1 00:00:19,867 --> 00:00:20,907 سوار شو 2 00:00:41,796 --> 00:00:46,226 قسمت ۷ گره کور 3 00:01:08,417 --> 00:01:11,956 هوانگ جونگ ته نمیخوای مثل بچه آدم بخوری؟ 4 00:01:13,257 --> 00:01:14,286 بله؟ 5 00:01:14,997 --> 00:01:16,197 چرا،میخورم 6 00:01:17,997 --> 00:01:19,766 واسه چی؟داره میخوره که 7 00:01:19,766 --> 00:01:21,667 واسه اینه که تازه از خواب بیدار شده 8 00:01:22,697 --> 00:01:24,766 واسه اینه که هی] وقت گشنگی نکشیده 9 00:01:24,766 --> 00:01:26,467 و سه وعده در روز غذای گرم و چرب و چیلیش حاضره 10 00:01:26,967 --> 00:01:29,176 چند روز که به جز آب هیچی بهش ندیم 11 00:01:29,337 --> 00:01:31,507 دیگه غذاشو پس نمیزنه 12 00:01:36,816 --> 00:01:39,186 آقای هوانگ،چی شده این قدر زود اینجا اومدین؟ 13 00:01:39,286 --> 00:01:42,917 یه کتابی پیدا کردم که جین آ باید بخونه 14 00:01:43,087 --> 00:01:45,626 بفرمایین- -وای این خیلی عالیه 15 00:01:45,626 --> 00:01:47,656 اسطوره های ریاضی 16 00:01:47,656 --> 00:01:50,697 ولی آخه عقلش میرسه همچین چیزی رو بخونه؟ 17 00:01:50,697 --> 00:01:52,326 آره معلومه 18 00:01:52,626 --> 00:01:55,997 داره پیشرفت میکنه 19 00:01:55,997 --> 00:01:58,637 وای خدا ازتون ممنونم- خواهش میکنم- 20 00:02:02,277 --> 00:02:05,277 جین آ امروز امتحان میان ترم داره،زودتر میاد خونه 21 00:02:05,277 --> 00:02:07,977 چرا تا وقتی میاد نمیشینی با هم یه چیزی بخوریم؟ 22 00:02:08,217 --> 00:02:09,346 ...خب پس 23 00:02:10,717 --> 00:02:12,346 به میونگ هی هم بگیم بیاد 24 00:02:12,346 --> 00:02:13,717 میونگ هی؟- آره- 25 00:02:13,717 --> 00:02:15,386 الان خونه نیست که 26 00:02:15,987 --> 00:02:17,957 فکر کنم شیفت شبش هنوز تموم نشده 27 00:02:18,356 --> 00:02:20,327 شیفت شب؟- آره- 28 00:02:21,527 --> 00:02:23,226 دیشب که شیفت نداشته 29 00:02:24,196 --> 00:02:26,726 خب دیشب خونه نیومد منم گفتم حتما سر شیفته 30 00:02:27,027 --> 00:02:29,337 نیومد خونه؟ 31 00:02:29,337 --> 00:02:30,397 نه 32 00:02:30,897 --> 00:02:33,207 شاید بعد ساعت منع رفت و آمد اومده 33 00:02:33,207 --> 00:02:35,506 و قبل اینکه من بیدار بشم رفته 34 00:02:37,036 --> 00:02:38,747 بعد ساعت منع رفت و آمد؟ 35 00:02:42,047 --> 00:02:45,916 اورژانس 36 00:02:54,686 --> 00:02:56,656 چه کمکی میتونم بهتون بکنم؟ همراه مریض هستین؟ 37 00:02:56,656 --> 00:02:58,126 نه ببخشید 38 00:03:00,397 --> 00:03:02,797 هی این یونگ،نمیتونی یه ذره دل به کار بدی؟ 39 00:03:02,797 --> 00:03:05,166 بجنب این جا رو تمیز کن- بله، چشم خانم- 40 00:03:05,906 --> 00:03:08,476 راستی، فکر کردم امروز مرخصی گرفتین 41 00:03:08,837 --> 00:03:11,946 دست رو دلم نذار همش تقصیر میونگ هیه 42 00:03:21,517 --> 00:03:23,416 الکل 43 00:03:24,557 --> 00:03:27,186 اوه،گرفتمش،وای خدا 44 00:03:27,286 --> 00:03:28,497 تو این یونگی، مگه نه؟ 45 00:03:29,327 --> 00:03:31,557 به جا نمیارم- ...خب- 46 00:03:31,897 --> 00:03:35,136 خانم کیم میونگ هی امروز اینجا نیومده؟ 47 00:03:36,196 --> 00:03:38,837 نه اومد، نه زنگ زد 48 00:03:39,506 --> 00:03:41,807 تا الان حتی نصف روزم مرخصی نمیگرفت 49 00:03:41,807 --> 00:03:43,976 ولی امروز حتی یه زنگ هم نزد نمیدونم چی شده 50 00:03:46,346 --> 00:03:47,547 چی؟ 51 00:03:48,846 --> 00:03:50,816 یعنی چی میونگ هی گم شده؟ 52 00:03:50,816 --> 00:03:53,747 به خونه زنگ نزده سر کار هم نرفته 53 00:03:53,916 --> 00:03:55,487 اصلا ازش خبری گرفتی؟ 54 00:03:55,987 --> 00:03:57,356 نه،نگرفتم 55 00:03:58,457 --> 00:04:02,057 شاید دیشب براش مشکل ضروری پیش اومده 56 00:04:02,557 --> 00:04:05,467 خب به بیمارستان که باید اطلاع میداد 57 00:04:06,596 --> 00:04:08,367 نمیدونی کجا ممکنه باشه؟ 58 00:04:08,436 --> 00:04:10,066 چرا میپرسی؟ 59 00:04:10,267 --> 00:04:12,666 الان تو بیشتر از من از حال و روزش خبر داری 60 00:04:12,666 --> 00:04:15,906 تو بیشتر از من میشناسیش 61 00:04:15,976 --> 00:04:17,677 گفتی بهترین دوستته 62 00:04:25,616 --> 00:04:26,746 الو؟ 63 00:04:27,317 --> 00:04:28,416 الو؟ 64 00:04:35,796 --> 00:04:37,096 سو چان 65 00:04:37,627 --> 00:04:39,697 تا وقتی این قضیه راست و ریس نشده 66 00:04:40,197 --> 00:04:41,897 به تماسای هوانگ هی ته جواب نده 67 00:04:42,496 --> 00:04:45,036 ...ولی اگه جوابشو ندم 68 00:04:45,806 --> 00:04:47,067 گفتم جواب تلفناشو نده 69 00:04:57,676 --> 00:05:00,687 میخوای سر کارت بمونی یا نه؟ 70 00:05:00,887 --> 00:05:03,556 کارت رو مثل آدم انجام بده- عذر میخوام قربان- 71 00:05:03,656 --> 00:05:06,426 با تو چیکار کنم؟ 72 00:05:06,687 --> 00:05:09,957 مثل همه سربازا کارت رو بکن دیگه از عرضه اش بر نمیای؟ 73 00:05:10,327 --> 00:05:12,567 عذر میخوام قربان- ببخشید- 74 00:05:13,166 --> 00:05:15,267 یه نفر گم شده،میخواستم گزارشش رو بدم 75 00:05:15,837 --> 00:05:17,697 بچتون گم شده؟ 76 00:05:18,806 --> 00:05:20,036 چند سالشه؟ 77 00:05:20,036 --> 00:05:22,906 نه یه خانم جوون گم شده ۲۶ سالشه 78 00:05:26,147 --> 00:05:27,846 باهاش چه نسبتی دارین؟ 79 00:05:29,416 --> 00:05:30,546 دوست پسرشم 80 00:05:31,447 --> 00:05:33,416 چند وقته گم شده؟ 81 00:05:34,147 --> 00:05:35,356 ...الان 82 00:05:36,757 --> 00:05:38,486 یه ۱۵ ساعتی میشه 83 00:05:38,486 --> 00:05:40,726 پونزده ساعت 84 00:05:41,027 --> 00:05:43,296 پس میگی دیشب همدیگه رو دیدین 85 00:05:43,426 --> 00:05:44,827 ولی از همون موقع دیگه ازش خبری نداری 86 00:05:44,827 --> 00:05:45,866 بله 87 00:05:45,866 --> 00:05:47,827 دیشب نزدیک خونه اش از هم جدا شدیم 88 00:05:47,866 --> 00:05:49,536 ولی الان هیچ جا نمیتونم پیداش کنم 89 00:05:49,697 --> 00:05:52,337 برو،برو پی کارت- نه، صبر کنین- 90 00:05:53,337 --> 00:05:55,036 چرا گوش نمیدین چی میگم؟ 91 00:05:55,036 --> 00:05:58,577 اصلا به فکرت خطور کرده شاید نمیخواد ببینتت؟ 92 00:05:58,577 --> 00:06:00,877 اون تو خونه اش نیست سر کار هم نرفته 93 00:06:00,947 --> 00:06:02,517 اگه تو راه محل کارش تصادفی چیزی کرده باشه چی؟ 94 00:06:02,517 --> 00:06:05,147 وای،مردم که انقدر راحت گم و گور نمیشن 95 00:06:05,147 --> 00:06:07,916 میفهمی بچه جون؟ 96 00:06:07,916 --> 00:06:09,017 سلام- سلام قربان- 97 00:06:10,587 --> 00:06:13,286 بعدشم تو ۱۵ ساعت که نمیشه گفت طرف گم شده 98 00:06:13,286 --> 00:06:15,656 شاید رفته یه جایی 99 00:06:15,757 --> 00:06:19,067 نه،اون بدون این که به من بگه جایی نمیره 100 00:06:19,067 --> 00:06:21,996 بیخیال.از کجا میدونی؟ 101 00:06:21,996 --> 00:06:24,337 چطور میتونی انقدر مطمئن باشی؟ 102 00:06:24,666 --> 00:06:26,806 خب،مثلا 103 00:06:26,806 --> 00:06:28,207 شاید خواب پدربزرگ مرحومشو دیده 104 00:06:28,207 --> 00:06:29,976 و رفته سر خاکشون 105 00:06:29,976 --> 00:06:32,147 یا شایدم رفته دیدن پدر مادرش چون حال یکیشون خوب نبوده 106 00:06:32,147 --> 00:06:33,947 کی میدونه؟ 107 00:06:34,306 --> 00:06:35,416 سلام 108 00:06:35,877 --> 00:06:37,546 به اصلاح نیاز داری،جوون 109 00:06:38,346 --> 00:06:42,486 اول ،هرجا که ممکنه باشه رو چک کن 110 00:06:42,587 --> 00:06:46,327 یه روز دیگه صبر کن نه،تا سه روز دیگه برگرد 111 00:06:46,327 --> 00:06:48,697 پس یه پرونده براتون باز میکنم 112 00:06:50,356 --> 00:06:52,467 من همین الانشم خیلی سرم شلوغه 113 00:06:54,267 --> 00:06:57,467 اون کجا میتونه باشه 114 00:06:58,197 --> 00:07:00,337 آه،من باید به ناجو برم 115 00:07:01,036 --> 00:07:04,337 خیلی وقته خونه نرفتم فقط زنگ زدم 116 00:07:07,947 --> 00:07:10,116 برو کنار،درد داشت 117 00:07:12,286 --> 00:07:13,846 اهای،یه نوشیدنی خنک 118 00:07:14,286 --> 00:07:16,616 داداش بزرگ ترت اینجاس 119 00:07:17,387 --> 00:07:20,687 داداش بزرگ تر؟من داداش ندارم 120 00:07:31,496 --> 00:07:33,467 فک کنم تلفنو از برق کشیدن 121 00:07:33,707 --> 00:07:34,866 چرا؟ 122 00:07:34,866 --> 00:07:37,577 بخاطر مامان بزرگم بعضی وقتا این کارو میکنن 123 00:07:39,476 --> 00:07:40,707 میگما 124 00:07:41,647 --> 00:07:43,217 مییونگ هی الان تو ناجوِ عه؟ 125 00:07:44,976 --> 00:07:47,116 میخواستم زنگ بزنم بپرسم 126 00:07:47,116 --> 00:07:48,887 اما گفتی تلفنو از برق کشیدن 127 00:07:49,356 --> 00:07:51,757 میدونی کی قراره دوباره وصلش کنن؟ 128 00:07:52,426 --> 00:07:55,596 به وضعیت مامانبزگم بستگی داره 129 00:07:55,596 --> 00:07:58,056 نصف روز؟ یا کل وز؟ 130 00:07:58,496 --> 00:08:00,027 هربار فرق میکنه 131 00:08:04,567 --> 00:08:08,007 میونگ سو میتونی آدرس رو بهم بدی؟ 132 00:08:08,337 --> 00:08:10,837 190 ماسئونگ ری, سانپو_میئون ناجو, جیولای جنوبی 133 00:08:15,916 --> 00:08:17,246 صبر کن 134 00:08:19,017 --> 00:08:21,647 ملاقات با خانوادش وقتی فقط چند ساعت گذشته 135 00:08:24,616 --> 00:08:26,356 عجیبه 136 00:08:27,226 --> 00:08:30,356 باشه، من فقط از دور برسی میکنم که ببینم اونجا هست 137 00:08:32,996 --> 00:08:35,796 این عجیب تره 138 00:08:37,297 --> 00:08:39,707 باید سر راه یه چیزی بگیرم 139 00:08:39,707 --> 00:08:41,837 و خودمو بهشون معرفی کنم 140 00:08:42,236 --> 00:08:43,606 این باعث میشه بیشتر تعجی کنن 141 00:08:43,606 --> 00:08:45,606 خدایا،داره دیونم میکنه 142 00:08:45,746 --> 00:08:46,785 مرد جوون 143 00:08:47,386 --> 00:08:49,215 گوش کن،میتونی 144 00:08:49,555 --> 00:08:52,185 میتونی یه دکتر خبر کنی؟ 145 00:08:52,185 --> 00:08:53,256 چی؟ 146 00:08:53,555 --> 00:08:57,555 پسرم داره میمیره 147 00:08:57,825 --> 00:09:00,526 اونو به بیمارستان محلی بردم 148 00:09:01,396 --> 00:09:03,295 ولی اونا گفتن باید خودمو آماده خداحافظی بکنم 149 00:09:03,295 --> 00:09:05,866 آه،مشکلش چیه؟ 150 00:09:06,266 --> 00:09:07,335 آه،خدا 151 00:09:08,035 --> 00:09:09,776 شما دکتری؟ 152 00:09:10,876 --> 00:09:12,545 آم،خب،نه 153 00:09:14,075 --> 00:09:15,175 من 154 00:09:16,476 --> 00:09:20,486 خب چرا براتون آمبولانس خبر نکنم؟ 155 00:09:25,256 --> 00:09:27,055 تو چرا هنوز بیداری؟ 156 00:09:27,055 --> 00:09:28,626 باید دراز بکشی و یکم بیشتر استراحت کنی 157 00:09:30,026 --> 00:09:31,726 از دراز کشیدن خسته شدم 158 00:09:31,726 --> 00:09:33,096 این فقط یه سرماخوردگیه 159 00:09:33,295 --> 00:09:36,465 خدایا،الان دیگه بعد از شنیدن این باید خوب باشی 160 00:09:36,465 --> 00:09:38,535 - اینو یخور - باشه 161 00:09:45,675 --> 00:09:46,906 مامان کجاست؟ 162 00:09:46,906 --> 00:09:48,616 نصفه شب از خواب بیدار شد 163 00:09:48,616 --> 00:09:50,445 و کنارت موند 164 00:09:52,646 --> 00:09:53,746 ولی الان تو اتاقش نیست 165 00:09:55,045 --> 00:09:56,585 تا یه دیقه پیش اینجا بود. 166 00:09:56,585 --> 00:09:58,085 خدای من 167 00:09:58,085 --> 00:09:59,856 من سرم گرمِِ دم کردن دمنوشت بودم 168 00:09:59,856 --> 00:10:02,195 میرم تو محله یه نگاهی میندازم 169 00:10:02,195 --> 00:10:04,555 توهم به متصدی روستا خبره بده و ازش بخواه یه اعلامیه بزنه 170 00:10:04,555 --> 00:10:06,766 باشه.تلفن کجاست؟ 171 00:10:08,996 --> 00:10:10,136 باورم نمیشه 172 00:10:10,565 --> 00:10:11,636 کسی خونه هست؟ 173 00:10:13,074 --> 00:10:15,103 - هیون چول - خدایا،مادر 174 00:10:15,103 --> 00:10:16,973 - مادر - خدای من 175 00:10:16,973 --> 00:10:18,243 کجا بودین؟ 176 00:10:18,243 --> 00:10:20,314 نزدیک بود از ترس زهره ترک بشم 177 00:10:20,743 --> 00:10:22,054 پسرش کجاست؟ 178 00:10:23,284 --> 00:10:24,353 اوه،بله 179 00:10:24,853 --> 00:10:26,424 من پسرشم 180 00:10:30,094 --> 00:10:32,723 اوه،ایشون گفته بود که ما همسنیم 181 00:10:33,064 --> 00:10:34,393 میشه بهم بگید مشکلتون چیه؟ 182 00:10:35,863 --> 00:10:37,434 ببخشید؟ 183 00:10:37,434 --> 00:10:40,834 اوه،اون دوباره گفته پسرش داره میمیره 184 00:10:41,064 --> 00:10:42,304 و تو رو اینجا کشونده؟ 185 00:10:42,304 --> 00:10:44,934 مسئله اینکه مادرم هراز گاهی حافظشو رو از دست میده 186 00:10:44,934 --> 00:10:47,273 خدای من،متاسفم 187 00:10:47,273 --> 00:10:49,143 اوه،نگرانش نباشین 188 00:10:49,344 --> 00:10:50,944 خوشحالم که حالتون خوبه 189 00:10:52,544 --> 00:10:53,544 خب 190 00:10:53,544 --> 00:10:55,883 - ممنون - روز خوبی داشته باشید 191 00:10:55,883 --> 00:10:57,184 مادر،بیا بریم داخل 192 00:10:57,184 --> 00:10:59,483 آه،اگه میشه 193 00:11:00,653 --> 00:11:02,454 بهم بگید اینجا کجاست؟ 194 00:11:02,454 --> 00:11:04,153 - اولین بارمه که اینجا اومدم - اوه،حتما. 195 00:11:05,253 --> 00:11:07,424 190 مائسئونگ ری, سانپو_میئون ناجو, جئولای جنوبی 196 00:11:21,444 --> 00:11:23,314 ببخشید که زیاد نیست 197 00:11:23,314 --> 00:11:25,344 باید یکم نیمرو درست میکردم 198 00:11:33,723 --> 00:11:35,084 ببخشید که اینهمه راه تا اینجا اومدید 199 00:11:35,084 --> 00:11:36,954 ولی نتوستید میونگ هی رو ببینید 200 00:11:37,853 --> 00:11:41,123 بجای اینکه سرکار باشی اینجایی 201 00:11:41,123 --> 00:11:42,934 حدس میزنم دانشجو باشی 202 00:11:43,993 --> 00:11:47,304 خوب بله ... پس 203 00:11:48,103 --> 00:11:51,003 به زودی از دانشگاه فارق التحصیل میشم 204 00:11:51,003 --> 00:11:54,204 تو همسن میونگ هی هستی هنوز فارق التحصیل نشدی؟ 205 00:11:55,273 --> 00:11:57,013 حتما چندسال رو مرخصی گرفتی 206 00:11:57,444 --> 00:12:01,214 راستش من مرخصی نگرفتم 207 00:12:03,613 --> 00:12:05,753 فارق التحصیلی از گروه اموزشی من شش سال طول میکشه 208 00:12:05,753 --> 00:12:06,784 شش سال؟ 209 00:12:09,324 --> 00:12:10,594 پس یعنی اینکه 210 00:12:10,993 --> 00:12:13,464 دانشجوی پزشکی هستی ؟ 211 00:12:13,623 --> 00:12:15,534 کجا ؟ دانشگاه ملی چونام؟ 212 00:12:16,133 --> 00:12:17,194 دانشگاه چوسون؟ 213 00:12:17,763 --> 00:12:19,403 نه 214 00:12:20,363 --> 00:12:21,434 نگو که 215 00:12:22,103 --> 00:12:23,133 دانشگاه ملی سئول؟ 216 00:12:25,444 --> 00:12:26,444 بله 217 00:12:29,314 --> 00:12:30,414 بس کن 218 00:12:33,214 --> 00:12:35,483 مادر چی باعث شد بخندی؟ 219 00:12:39,554 --> 00:12:42,123 پس پدر مادرت میدونن 220 00:12:43,094 --> 00:12:44,753 که میونگ هی رو میبینی ؟ 221 00:12:45,623 --> 00:12:48,794 چرا اینو میپرسی ؟ چقدر احمقی 222 00:12:49,094 --> 00:12:51,263 بچه های این روزا دیگه مثل ما نیستن 223 00:12:51,263 --> 00:12:52,804 اذیتش نکن بذار غذاشو بخوره 224 00:12:52,804 --> 00:12:54,564 ببخشید اون وسط غذا خوردن اذیتت میکنه 225 00:12:54,564 --> 00:12:55,804 ادامه بده 226 00:12:56,204 --> 00:12:58,003 غذاتو بخور - باشه - 227 00:12:58,773 --> 00:13:00,473 وقتی داره غذا میخوره باهاش حرف نزن 228 00:13:05,143 --> 00:13:06,513 برای امروز خیلی ممنون 229 00:13:06,513 --> 00:13:08,544 من سر زده اومدم ، ولی شما حتی برام غذا درست کردید 230 00:13:09,353 --> 00:13:12,123 خدایا من متاسفم که نتونستم یه غذای خوب برات درست کنم 231 00:13:12,753 --> 00:13:14,123 اگه دفعه دیگه از قبل بهم بگی 232 00:13:14,123 --> 00:13:16,353 بهت نشون میدم چه آشپز خوبی هستم 233 00:13:16,353 --> 00:13:18,123 پس دفعه بعد با میونگ هی بیا باشه؟ 234 00:13:20,064 --> 00:13:22,893 باشه مشتاقانه منتظر دیدنتون میمونم 235 00:13:23,993 --> 00:13:26,204 مادربزرگ دفعه دیگه میبینمتون 236 00:13:38,444 --> 00:13:40,684 باید این در لعنتی رو درست کنیم 237 00:13:40,844 --> 00:13:42,044 مواظب باش 238 00:13:50,196 --> 00:13:52,537 اینجا هم نبود اخه کجاست ؟ 239 00:13:57,233 --> 00:14:00,103 نه اشکالی نداره مادرش بهم گفت نگران نباشم 240 00:14:01,464 --> 00:14:04,334 اون حالش خوبه . مطمئنم حالش خوبه 241 00:14:09,174 --> 00:14:10,243 میونگ هی 242 00:14:16,314 --> 00:14:18,714 بدون اینکه بهم بگی کجا گذاشتی رفتی؟ 243 00:14:19,054 --> 00:14:20,123 ... میدونی چقدر 244 00:14:22,924 --> 00:14:24,954 میدونی به چی فکر میکردم ؟ 245 00:14:25,424 --> 00:14:27,324 چی تورو اینجا کشونده؟ 246 00:14:28,493 --> 00:14:30,194 فکر کردی تا اینجا برای سرگرمی اومدم؟ 247 00:14:30,993 --> 00:14:32,534 تو خونه یا محل کارت نبودی 248 00:14:32,534 --> 00:14:33,903 ... پس فکر کردم ممکنه‌ اومده باشی اینجا 249 00:14:38,534 --> 00:14:40,743 میدونم ممکنه خوشت نیاد . میدونم 250 00:14:40,743 --> 00:14:42,414 ولی خودتو بذار جای من 251 00:14:42,414 --> 00:14:43,414 ... چطور میتونم خیالم راحت باشه 252 00:14:43,414 --> 00:14:45,013 چطور ادرسم رو فهمیدی؟ 253 00:14:47,483 --> 00:14:48,954 از میونگ سو پرسیدم 254 00:14:51,013 --> 00:14:52,824 ممکنه از اینم خوشت نیاد 255 00:14:53,023 --> 00:14:54,284 میدونم ولی 256 00:15:01,094 --> 00:15:02,664 میونگ هی چیشده؟ 257 00:15:06,503 --> 00:15:07,503 مشکلی هست؟ 258 00:15:11,973 --> 00:15:13,444 میونگ هی چیشده؟ 259 00:15:15,914 --> 00:15:17,214 بنظر میرسه فرق کردی 260 00:15:21,684 --> 00:15:22,684 میونگ هی 261 00:15:43,403 --> 00:15:45,233 بی حرکت وایستا 262 00:15:58,954 --> 00:16:00,424 شماها کی هستین؟ 263 00:16:01,284 --> 00:16:03,023 چرا این کار رو با من میکنید؟ 264 00:16:03,023 --> 00:16:05,623 خوب بنظرت ما کی هستیم؟ 265 00:16:06,094 --> 00:16:07,324 چرا حدس نمیزنی ؟ 266 00:16:08,294 --> 00:16:09,694 به خاطر پوله؟ 267 00:16:09,993 --> 00:16:11,834 اگه اینطوریه ، هر چی که دارم رو بهتون میدم 268 00:16:11,834 --> 00:16:14,964 خدایا داری مثل دزدهای خرده پا باهامون رفتار میکنی؟ 269 00:16:15,263 --> 00:16:17,934 پولتو لازم نداریم بدنت خوبه 270 00:16:19,143 --> 00:16:21,174 کنجکاوم بدونم چقدر ازت بهمون میرسه 271 00:16:21,243 --> 00:16:22,773 حیفه که بفرستنت به یه جزیره 272 00:16:22,773 --> 00:16:24,814 هی کی اون رو میخره؟ 273 00:16:36,554 --> 00:16:38,094 من هیچ اشتباهی نکردم 274 00:16:38,964 --> 00:16:41,194 خدایا چه سوپرایزی 275 00:16:41,694 --> 00:16:43,594 سریعتر از چیزی که فکر میکردم فهمیدی ؟ 276 00:16:43,863 --> 00:16:44,993 بذار برم 277 00:16:45,934 --> 00:16:49,003 هیچ اشتباهی نکردم که پام به اینجور جاها باز بشه 278 00:16:49,003 --> 00:16:51,034 هی بی ادب هی 279 00:16:51,233 --> 00:16:53,574 ما باید تصمیم بگیریم 280 00:16:53,574 --> 00:16:56,373 ... چطور یه سازمان دولتی میتونه یه غیرنظامی رو اینطوری بدزده 281 00:16:56,373 --> 00:16:59,143 بدون اینکه بهم بگه چه اشتباهی کردم؟ 282 00:17:02,184 --> 00:17:05,512 چرا اینقدر حرف مفت میزنی ؟ 283 00:17:06,824 --> 00:17:09,723 چطوره دهنت رو ببندم ؟ 284 00:17:11,324 --> 00:17:12,824 امتحانش کن 285 00:17:13,663 --> 00:17:15,123 من به مطبوعات 286 00:17:15,123 --> 00:17:17,564 و کلیسای کاتولیک در مورد کاری که با من کردید میگم 287 00:17:52,433 --> 00:17:54,633 خانواده های زن و شوهر از مهمان ها تشکر میکنند 288 00:17:54,633 --> 00:17:56,474 لطفا براشون دست بزنید 289 00:18:11,883 --> 00:18:12,953 به حکومت نظامی پایان دهید 290 00:18:13,484 --> 00:18:15,024 به حکومت نظامی پایان دهید 291 00:18:28,816 --> 00:18:30,917 شنیدم داری اماده میشی برای ادامه ی تحصیلاتت رو بری المان 292 00:18:32,034 --> 00:18:34,903 از بین این همه کشور چرا المان؟ 293 00:18:37,913 --> 00:18:40,913 ببین در مقایسه با بقیه کشور ها 294 00:18:41,014 --> 00:18:42,814 مصاحبه قبولی برای المان خیلی سختگیرانه تره 295 00:18:43,853 --> 00:18:46,083 کمونیست هایی هستن که سعی میکنن از طریق المان شرقی 296 00:18:46,083 --> 00:18:48,153 به کره ی شمالی برن 297 00:18:51,653 --> 00:18:53,022 برای همینه که 298 00:18:54,123 --> 00:18:56,433 ما باید حواسمون باشه 299 00:18:57,032 --> 00:18:59,262 به داوطلب هایی که تو هیچ اعتراضات شرکت نداشتن 300 00:19:01,502 --> 00:19:03,472 و اونها به چی اعتقاد دارن 301 00:19:05,972 --> 00:19:07,502 این کار رو 302 00:19:09,143 --> 00:19:11,373 بخاطر هی ته انجام میدی؟ 303 00:19:18,312 --> 00:19:20,183 !بقایای یوشین رو شکست بدین 304 00:19:20,183 --> 00:19:21,823 !بقایای یوشین رو شکست بدین- !بقایای یوشین رو شکست بدین- 305 00:19:21,823 --> 00:19:23,552 !به حکومت نظامی پایان بدین 306 00:19:23,552 --> 00:19:25,492 !به حکومت نظامی پایان بدین- !به حکومت نظامی پایان بدین- 307 00:19:25,492 --> 00:19:27,593 ...ما مخالف- ...ما مخالف- 308 00:19:27,593 --> 00:19:29,833 !حکومت نظامی هستیم- !حکومت نظامی هستیم- 309 00:19:29,992 --> 00:19:31,732 !به حکومت نظامی پایان بدین 310 00:19:31,732 --> 00:19:33,762 !به حکومت نظامی پایان بدین- !به حکومت نظامی پایان بدین- 311 00:19:33,762 --> 00:19:34,863 ...بقایای 312 00:19:35,433 --> 00:19:37,133 !استعفا بدین 313 00:19:37,433 --> 00:19:40,242 چرا اونا تو روز روشن دارن اعتراض میکنن 314 00:19:40,242 --> 00:19:43,542 !ما مخالف حکومت نظامی هستیم- !ما مخالف حکومت نظامی هستیم- 315 00:19:43,673 --> 00:19:45,843 !به حکومت نظامی پایان بدین 316 00:19:45,843 --> 00:19:47,982 !به حکومت نظامی پایان بدین- !به حکومت نظامی پایان بدین- 317 00:19:47,982 --> 00:19:49,913 !بقایای یوشین رو شکست بدین 318 00:19:49,913 --> 00:19:51,583 !بقایای یوشین رو شکست بدین- !بقایای یوشین رو شکست بدین- 319 00:19:51,583 --> 00:19:53,823 میونگ هی- !به حکومت نظامی پایان بدین- 320 00:19:53,823 --> 00:19:55,923 !به حکومت نظامی پایان بدین- !به حکومت نظامی پایان بدین- 321 00:19:55,923 --> 00:19:58,093 ...ما مخالف- ...ما مخالف- 322 00:19:58,093 --> 00:20:00,323 !حکومت نظامی هستیم- !حکومت نظامی هستیم- 323 00:20:02,522 --> 00:20:06,532 اوپا میدونم گستاخیه 324 00:20:07,002 --> 00:20:08,863 ولی باید یه چیزی ازت بپرسم 325 00:20:14,202 --> 00:20:16,073 باشه فهمیدم، ممنونم 326 00:20:25,482 --> 00:20:28,552 پاسپورتم رو که نگرفتم، درسته؟ 327 00:20:32,123 --> 00:20:34,863 ظاهرا روندش متوقف شده 328 00:20:34,992 --> 00:20:36,663 خب تقریبا انجام شده 329 00:20:36,693 --> 00:20:38,693 ولی اونا به تأیید یه نهاد دیگه نیاز دارن 330 00:20:40,633 --> 00:20:42,262 دستور فرمانده‌ی امنیت دفاعیه 331 00:20:43,673 --> 00:20:44,772 چی؟ 332 00:20:47,673 --> 00:20:49,413 کار پدر هی ته‌‌ست 333 00:21:06,893 --> 00:21:08,863 خب ببین 334 00:21:09,222 --> 00:21:11,333 مطمئنم که فقط قصد دارن تو رو بترسونن 335 00:21:11,333 --> 00:21:13,562 ...حتی امنیت دفاعی به طور شانسی هم نمیتونه 336 00:21:13,562 --> 00:21:14,863 مانع تحصیل یه فرد تو خارج کشور بشه 337 00:21:14,863 --> 00:21:18,002 چون مثل این نیست که علیه امنیت ملی اقدامی کرده باشی 338 00:21:18,633 --> 00:21:21,502 میونگ هی نگران نباش و صبر کن 339 00:21:22,443 --> 00:21:24,742 هر جور شده یه راهی پیدا میکنم 340 00:21:28,083 --> 00:21:30,212 فقط داری وقتت رو تلف میکنی 341 00:21:33,383 --> 00:21:35,022 من دیگه میرم 342 00:21:56,742 --> 00:21:58,242 باید برگردی 343 00:21:59,512 --> 00:22:02,583 تو باعث میشی که تحت فشار باشم و احساس خوبی نداشته باشم 344 00:22:06,323 --> 00:22:09,183 ...میونگ هی من فقط- ...لطفا- 345 00:22:11,052 --> 00:22:12,923 لطفا برگرد 346 00:22:22,802 --> 00:22:24,073 باشه 347 00:22:26,272 --> 00:22:28,603 تو گوانگجو منتظر میمونم 348 00:22:28,603 --> 00:22:30,042 بیا بعدا درباره‌اش حرف بزنیم 349 00:22:37,413 --> 00:22:38,913 !تو ایستگاه میبینمت 350 00:22:39,312 --> 00:22:40,923 !میونگ هی منتظرت میمونم 351 00:22:52,933 --> 00:22:54,562 ...تو فکر بودم که چرا 352 00:22:54,562 --> 00:22:57,873 میونگ هی مثل این راهبه‌ها به بیمارستان چسبیده 353 00:22:57,873 --> 00:22:59,873 آخه کی میدونست اون با یه دکتر قرار میذاره؟ 354 00:22:59,873 --> 00:23:02,302 چه مرد جوونِ خوش برخوردی 355 00:23:02,302 --> 00:23:04,073 حتی شبیه ستاره‌های فیلمای سینماییه 356 00:23:05,312 --> 00:23:07,883 همینجوری از پیش خودت حرف میزنی- خدایا- 357 00:23:08,012 --> 00:23:11,153 از پیش خودم؟ یبارم تو حرف بزن 358 00:23:12,183 --> 00:23:15,452 وقتی دیدیدمش ازش درباره‌ی پدر و مادرش نپرسیدی؟ 359 00:23:15,782 --> 00:23:18,123 ...من ازش پیش خودم حرف نزدم. میخواستم 360 00:23:19,353 --> 00:23:20,663 ولش کن اصلا 361 00:23:24,863 --> 00:23:26,262 !خدایا، میونگ هی اومده 362 00:23:26,802 --> 00:23:30,573 خوش اومدی دختر عزیزم، خیلی وقت شده 363 00:23:32,472 --> 00:23:35,702 تو راه اینجا دیدیش؟ 364 00:23:35,702 --> 00:23:37,812 تا چند دقیقه پیش اینجا منتظرت بود 365 00:23:39,542 --> 00:23:41,583 اوه خدایا، باید دلشون برای همدیگه خیلی تنگ شده باشه 366 00:23:42,383 --> 00:23:44,312 حالا بگو چیزی خوردی؟ 367 00:23:51,893 --> 00:23:55,193 چرا اینقدر رنگت پریده؟ شبیه روح دیده‌ها شدی 368 00:23:56,022 --> 00:23:57,593 میونگ هی، حالت خوبه؟ 369 00:23:59,802 --> 00:24:00,833 چی شده؟ 370 00:24:02,663 --> 00:24:06,373 دلیلش مهم نیست چون امکان نداره که بتونی کشور رو ترک کنی 371 00:24:10,373 --> 00:24:12,242 (کیم هیون چل) 372 00:24:13,242 --> 00:24:15,183 (نام دختر: کیم میونگ هی) 373 00:24:15,413 --> 00:24:18,282 (محکوم به تخلف علیه امنیت ملی: سال 1954) 374 00:24:32,593 --> 00:24:34,333 ...امکان نداره که 375 00:24:34,633 --> 00:24:37,103 دختر یک کمونیست اجازه‌ای برای رفتن به آلمان بتونه داشته باشه 376 00:24:38,103 --> 00:24:39,472 محاله 377 00:24:40,002 --> 00:24:41,242 ...پدرم نمیتونه 378 00:24:41,242 --> 00:24:43,173 ...تا حالا کنجکاو نشده بودی 379 00:24:43,512 --> 00:24:45,343 ...که چرا پدرت نتونسته مغازه‌ی خودش رو باز کنه 380 00:24:45,343 --> 00:24:47,812 و توی این سالها از این بازار به اون بازار بره؟ 381 00:24:48,113 --> 00:24:51,413 وقتی که همه‌ی معترضین داشتن آزاد میشدن 382 00:24:51,883 --> 00:24:55,252 پدرت اعتراف کرده به نظرت عجیب نبود؟ 383 00:24:58,653 --> 00:25:02,722 محکوم به تخلف علیه امنیت ملی: سال 1954 384 00:25:03,732 --> 00:25:05,292 ...پس بخاطر اونه 385 00:25:09,032 --> 00:25:10,302 آره 386 00:25:11,202 --> 00:25:13,173 ...پدرت 387 00:25:13,643 --> 00:25:15,302 کمونیسته 388 00:25:16,202 --> 00:25:17,472 ...و این یعنی 389 00:25:18,143 --> 00:25:20,782 درسته که من دختر یه کمونیستم؟ 390 00:25:28,653 --> 00:25:29,952 ...نمیدونم 391 00:25:32,022 --> 00:25:34,062 که اون طرف بهت چی گفته 392 00:25:34,062 --> 00:25:35,693 پدرجان، لطفا خودت بگو 393 00:25:37,292 --> 00:25:39,032 که این درسته یا نه؟ 394 00:25:49,673 --> 00:25:51,343 چرا هیچوقت بهم نگفتین 395 00:25:53,042 --> 00:25:54,883 منم هیچی نمیدونستم 396 00:25:55,712 --> 00:25:58,383 من کل زندگیم داشتم خودمو سرزنش میکردم 397 00:25:59,383 --> 00:26:02,992 من بخاطر هر کاری که کردم پشیمون بودم 398 00:26:04,923 --> 00:26:06,492 ...میتونستین که 399 00:26:06,792 --> 00:26:10,462 حداقل میتونستین بهم بگین که بخاطر اشتباهِ من نبوده 400 00:26:10,693 --> 00:26:13,532 میونگ هی- ...اگه فقط- 401 00:26:14,833 --> 00:26:17,532 ...یبار بهم میگفتی که 402 00:26:17,573 --> 00:26:20,103 چرا باید تو سکوت زندگی کنم 403 00:26:21,802 --> 00:26:24,512 پس دیگه به هیچ چیز امید نمی بستم 404 00:26:25,573 --> 00:26:27,683 چرا از من یه احمق ساختی؟ 405 00:26:27,913 --> 00:26:32,282 چرا بدون اینکه از چیزی با خبر باشم باید کاری رو شروع کنم؟ 406 00:26:32,552 --> 00:26:34,083 جواب بدین 407 00:26:34,252 --> 00:26:36,492 جوابمو بدین پدر 408 00:26:47,333 --> 00:26:49,262 توی کوچولو 409 00:26:49,262 --> 00:26:52,972 تو جادوگر کوچولوی پست 410 00:26:52,972 --> 00:26:57,472 تو رو هم هوانگ کی نام فرستادت؟ 411 00:26:57,472 --> 00:27:00,512 گمشو - مادر لطفا اروم باشید - 412 00:27:00,512 --> 00:27:03,083 ولش کنید - زودباش تلفن رو از برق بکش - 413 00:27:03,083 --> 00:27:05,153 مادر رو ببر 414 00:27:05,153 --> 00:27:07,883 مادر اروم باشید - چطور جرات کردی بیای اینجا - 415 00:27:07,883 --> 00:27:10,552 کافیه - در عوض منو ببرید - 416 00:27:10,552 --> 00:27:12,452 مادر - گمشو - 417 00:27:12,452 --> 00:27:13,593 مادر 418 00:27:13,792 --> 00:27:17,893 خدای من پسرم بی گناهه . چرا میبریدش ؟ 419 00:27:17,893 --> 00:27:19,833 قربان فقط یه لحظه لطفا 420 00:27:21,232 --> 00:27:25,103 مادر اونها فقط میخوان چندتا سوال ازم بپرسن 421 00:27:25,272 --> 00:27:29,173 همونطور ‌که گفتی من بی گناهم ،لازم نیست نگران باشی 422 00:27:29,373 --> 00:27:32,272 عزیزم بعدا میبینمت 423 00:27:32,542 --> 00:27:34,083 میبینمت 424 00:27:34,083 --> 00:27:37,012 مراقب باش - هیون چول - 425 00:27:38,052 --> 00:27:39,823 خدای من - صبر کنید - 426 00:28:03,913 --> 00:28:05,113 کی نام 427 00:28:06,272 --> 00:28:08,242 تو هوانگ کی نامی درسته؟ 428 00:28:08,242 --> 00:28:09,812 مدتی که گذشته هیون چول 429 00:28:11,653 --> 00:28:14,623 خدای من کی نام 430 00:28:16,123 --> 00:28:17,923 پام خیلی درد میکنه 431 00:28:18,093 --> 00:28:20,062 ما کار اشتباهی نکردم 432 00:28:20,992 --> 00:28:22,992 تو میدونی 433 00:28:23,633 --> 00:28:25,462 پدر مرده 434 00:28:26,193 --> 00:28:29,562 سالهاست که از برادرم خبری نیست 435 00:28:29,562 --> 00:28:33,702 پدرت در طول جنگ به کره ی شمالی فرار کرد 436 00:28:33,943 --> 00:28:35,603 برادر متعصب کمونیستت 437 00:28:35,603 --> 00:28:37,673 مرتب باهات حرف میزنه 438 00:28:38,873 --> 00:28:40,742 این چیزیه که شنیدم 439 00:28:43,512 --> 00:28:46,113 چی ؟ - این همون چیزیه که تو گفتی - 440 00:28:46,282 --> 00:28:49,052 خودت بهم گفتی 441 00:28:50,623 --> 00:28:53,363 هوانگ کی نام ، توی پست فطرت 442 00:28:58,792 --> 00:29:00,603 بیانیه ، کیم هیون چول 443 00:29:00,603 --> 00:29:02,302 فقط اعتراف کن 444 00:29:02,702 --> 00:29:04,373 اگه در اخر بیشتر صدمه ببینی 445 00:29:04,772 --> 00:29:07,802 مادرت اونقدر نگران میشه که دوباره مریض میشه 446 00:29:08,173 --> 00:29:09,673 مادر بیچارت 447 00:29:19,353 --> 00:29:23,423 بیانیه ، کیم هیون چول 448 00:29:33,532 --> 00:29:35,603 خدایا مادر 449 00:29:36,062 --> 00:29:37,272 همش همین بود 450 00:29:37,732 --> 00:29:39,732 اون زمان اوضاع اینطوری بود 451 00:29:40,802 --> 00:29:42,573 پس همه اینا 452 00:29:44,143 --> 00:29:46,613 زیر سر هوانگ کی نام بود؟ 453 00:29:53,353 --> 00:29:55,752 میخواستم وقتی داشتی میرفتی المان بهت بگم 454 00:29:55,752 --> 00:29:57,552 کی دربارش بهت گفت؟ 455 00:30:02,593 --> 00:30:03,663 ... نگو که 456 00:30:04,433 --> 00:30:07,403 با خاطر پدرت نمیتونی خارج کشور درس بخونی 457 00:30:13,103 --> 00:30:14,373 باید برم 458 00:30:32,052 --> 00:30:33,193 میونگ هی 459 00:30:49,843 --> 00:30:52,512 فکر کردم اگه ساکت بمونم تموم میشه 460 00:30:56,103 --> 00:30:57,143 نمیخواستم تو 461 00:30:59,184 --> 00:31:01,615 نگران چنین ننگی باشی 462 00:31:03,455 --> 00:31:06,126 میخواستم ساکت بمونم تا روت تاثیر نذاره 463 00:31:15,933 --> 00:31:17,702 ولی این به شما ختم نشد 464 00:31:36,282 --> 00:31:37,292 میونگ هی 465 00:32:08,227 --> 00:32:09,997 هنوزم نیومده خونه؟ 466 00:32:09,997 --> 00:32:12,467 احتمالا اضافه کاری وایستاده 467 00:32:13,407 --> 00:32:15,667 به بیمارستان زنگ زدم ، اونا گفتن اونجا نیست 468 00:32:15,808 --> 00:32:17,808 نمیتونم خانوادش رو تو ناجو پیدا کنم 469 00:32:18,138 --> 00:32:21,407 باید رفته باشه سفر یا همچین چیزی میونگ هی بچه نیست 470 00:32:21,407 --> 00:32:23,578 چرا باید دنبالش بگردیم؟ 471 00:32:23,578 --> 00:32:26,487 خدای من . برو خونه باشه؟ 472 00:32:29,247 --> 00:32:31,358 اگه بهم یه فرصت دیگه بدید 473 00:32:31,618 --> 00:32:35,328 من مسئولیتش رو قبول میکنم و همه چیز رو مرتب میکنم 474 00:32:39,898 --> 00:32:42,098 پس این فرایند چقدر طول میکشه ؟ 475 00:32:42,427 --> 00:32:43,737 چند ماه؟ 476 00:32:47,308 --> 00:32:50,038 فهمیدم به محض اینکه در مورد بخشی که قبلا 477 00:32:50,038 --> 00:32:52,707 در موردش پرسیدم چیزی پیدا کردین با من تماس بگیرید 478 00:32:54,378 --> 00:32:56,717 سوچان . اینجا چه خبره؟ 479 00:32:56,717 --> 00:32:58,878 سو ریون . الان یکم سرم شلوغه 480 00:32:58,878 --> 00:32:59,917 بذار خونه حرف بزنیم 481 00:33:01,987 --> 00:33:03,318 این چیه؟ 482 00:33:05,058 --> 00:33:07,628 پاسپورت ... ویزا 483 00:33:09,328 --> 00:33:10,727 این در مورد میونگ هیه؟ 484 00:33:11,757 --> 00:33:13,167 چیشده؟ 485 00:33:13,927 --> 00:33:15,298 سوچان 486 00:33:17,598 --> 00:33:20,838 وزارت امنیت دفاعی ویزای میونگ هی رو مسدود کرده 487 00:33:22,038 --> 00:33:23,078 چی؟ 488 00:33:24,207 --> 00:33:25,638 همش تقصیر منه 489 00:33:26,848 --> 00:33:29,548 لازم نیست نگرانش باشی ، پس برو خونه 490 00:33:39,187 --> 00:33:40,457 هی 491 00:33:41,558 --> 00:33:43,628 یه چیزی باید بهت بگم 492 00:33:47,098 --> 00:33:49,098 این درباره ی میونگ هی و هوانگ هی ته هست 493 00:33:51,737 --> 00:33:54,237 نمیدونم چطور فهمیدی اونها همدیگه رو میبینن 494 00:33:54,237 --> 00:33:55,808 ولی من از اول 495 00:33:56,608 --> 00:33:58,608 دروغ گفتم 496 00:34:05,548 --> 00:34:06,947 داری میگی 497 00:34:07,888 --> 00:34:11,687 همش دروغ بود حتی قرار از پیش تعیین شده ؟ 498 00:34:18,027 --> 00:34:20,167 پس وقتی اقای هوانگ پرسید 499 00:34:21,427 --> 00:34:23,667 چرا بهش گفتی هیچی نمیدونی ؟ 500 00:34:28,568 --> 00:34:30,137 ترسیده بودم 501 00:34:33,878 --> 00:34:36,516 نمیدونستم همه چی از کنترل خارج میشه 502 00:34:37,777 --> 00:34:39,217 لی سو ریون 503 00:34:40,617 --> 00:34:42,148 میفهمی 504 00:34:43,456 --> 00:34:45,516 چیکار کردی؟ 505 00:34:45,516 --> 00:34:47,187 سوچان،من فقط ترسیده بودم که 506 00:34:48,827 --> 00:34:52,327 به خاطر من اتفاق بدی برای خانوادمون بیافته 507 00:34:52,327 --> 00:34:54,797 بخاطر کاری که کردی ببین چه بلایی سرمون اومده 508 00:35:02,037 --> 00:35:05,378 به حکومت نظامی پایان بدین- به حکومت نظامی پایان بدین- 509 00:35:05,378 --> 00:35:07,707 روند سیاسی رو تسریع کنین 510 00:35:07,707 --> 00:35:11,077 روند سیاسی رو تسریع کنین- روند سیاسی رو تسریع کنین- 511 00:35:11,077 --> 00:35:13,148 حقوق کارگرها را تضمین کنید 512 00:35:13,148 --> 00:35:14,747 برو خونه،بی مصرف- حقوق کارگرها را تضمین کنید- 513 00:35:14,988 --> 00:35:16,358 متاسفم- برو خونه- 514 00:35:16,858 --> 00:35:19,218 بقایای یوشین ،کنار برید 515 00:35:19,218 --> 00:35:22,658 بقایای یوشین ،کنار برید- بقایای یوشین ،کنار برید- 516 00:35:22,658 --> 00:35:25,057 به حکومت نظامی پایان بدین 517 00:35:25,057 --> 00:35:28,398 به حکومت نظامی پایان بدین- به حکومت نظامی پایان بدین- 518 00:36:05,997 --> 00:36:07,267 میونگ هی 519 00:36:09,307 --> 00:36:10,508 میونگ هی 520 00:36:11,977 --> 00:36:15,548 بقایای یوشین ،کنار برید- بقایای یوشین ،کنار برید- 521 00:36:15,548 --> 00:36:20,548 به حکومت نظامی پایان بدین- به حکومت نظامی پایان بدین- 522 00:36:22,187 --> 00:36:23,387 میونگ هی 523 00:36:25,218 --> 00:36:29,528 به حکومت نظامی پایان بدین- به حکومت نظامی پایان بدین- 524 00:36:29,528 --> 00:36:33,867 به حکومت نظامی پایان بدین- به حکومت نظامی پایان بدین- 525 00:36:33,867 --> 00:36:38,468 به حکومت نظامی پایان بدین- به حکومت نظامی پایان بدین- 526 00:36:38,468 --> 00:36:42,707 به حکومت نظامی پایان بدین- به حکومت نظامی پایان بدین- 527 00:36:42,707 --> 00:36:44,637 بقایای یوشین ،کنار برید- بقایای یوشین ،کنار برید- 528 00:36:44,637 --> 00:36:46,577 بقایای یوشین ،کنار برید- بقایای یوشین ،کنار برید- 529 00:36:47,307 --> 00:36:50,017 میونگ هی میشه چند لحظه صحبت کنیم؟ 530 00:36:50,017 --> 00:36:53,187 بقایای یوشین ،کنار برید- بقایای یوشین ،کنار برید- 531 00:36:53,187 --> 00:36:54,247 میونگ هی 532 00:36:54,247 --> 00:36:57,658 به حکومت نظامی پایان بدین- به حکومت نظامی پایان بدین- 533 00:36:57,658 --> 00:37:01,557 به حکومت نظامی پایان بدین- به حکومت نظامی پایان بدین- 534 00:37:12,898 --> 00:37:14,508 چیکار داری می کنی؟ 535 00:37:15,338 --> 00:37:18,037 تو منو دیدی.چرا فرار کردی؟ 536 00:37:25,378 --> 00:37:26,887 تو داشتی دنبالم میومدی،واسه ی این 537 00:37:28,548 --> 00:37:30,387 بهم بگو چه اتفاقی افتاد 538 00:37:31,687 --> 00:37:34,327 اگه که من یکدفعه تبدیل به کسی شدم که تو باید ازش دوری کنی 539 00:37:34,327 --> 00:37:35,988 باید یه علتی داشته باشه 540 00:37:37,346 --> 00:37:39,147 باید دلیلش رو بهت بگم؟ 541 00:37:40,787 --> 00:37:42,187 آره،من نیاز دارم که بشنومش 542 00:37:43,026 --> 00:37:44,326 من یه عالمه به مغزم فشار اوردم 543 00:37:44,756 --> 00:37:45,826 اما نتونستم متوجه بشم 544 00:37:45,826 --> 00:37:47,397 چرا یکدفعه با من اینظوری رفتار می کنی؟ 545 00:37:48,926 --> 00:37:50,696 نمی خوام طرف تو باشم 546 00:37:51,966 --> 00:37:53,337 بدم میاد 547 00:37:53,736 --> 00:37:56,196 من نمی خوام صدام بزنن یه دختر هرزه که نامزد یک نفر دیگه رو دزدیده 548 00:37:56,196 --> 00:37:57,806 و نمی خوام که به اطرافیانم آسیب بزنم 549 00:37:59,736 --> 00:38:00,977 دیگه نمی تونم این کارو بکنم 550 00:38:07,317 --> 00:38:09,017 بین تو و سوریون اتفاقی افتاده؟ 551 00:38:10,247 --> 00:38:11,886 یا بخاطر سوچان عه؟ 552 00:38:13,087 --> 00:38:14,087 من فقط 553 00:38:14,986 --> 00:38:16,756 من فقط نمی خوام دیگه اینکار رو بکنم 554 00:38:20,497 --> 00:38:22,026 خب دیگه شنیدی خوب شد؟ 555 00:38:23,866 --> 00:38:25,667 واقعا ازم انتظار داری که اینو باور کنم؟ 556 00:38:26,596 --> 00:38:27,997 تو گفتی پشیمون نمی شی 557 00:38:29,596 --> 00:38:31,866 تو گفتی می تونیم به همدیگه همه چیز رو بگیم 558 00:38:32,866 --> 00:38:35,037 دیروز خودت اینارو گفتی 559 00:38:35,406 --> 00:38:37,806 بعدش یکدفعه ناپدید شدی و منو تا حد مرگ نگران کردی 560 00:38:38,346 --> 00:38:40,817 چه اتفاقی افتاده؟ چرا سعی می کنی که قایم بشی؟ 561 00:38:41,877 --> 00:38:43,817 برو از پدرت بپرس 562 00:38:45,417 --> 00:38:46,417 پدرم؟ 563 00:38:47,087 --> 00:38:48,687 نمی تونم دیگه خارج از کشور درس بخونم 564 00:38:49,087 --> 00:38:50,357 چون با تو قرار گذاشتم 565 00:38:51,256 --> 00:38:52,756 چرا دارم فرار می کنم؟ 566 00:38:53,096 --> 00:38:54,297 بخاطر اینه که ترسیدم 567 00:38:55,526 --> 00:38:57,826 نمی دونم چه اتفاقی ممکنه بیافته اگه باهات بمونم 568 00:38:58,167 --> 00:39:01,037 زندگیم از چیزی که الان هست یه عالمه بدتر می شد 569 00:39:02,596 --> 00:39:04,107 ازت فرار می کردم چون ازت می ترسیدم 570 00:39:08,837 --> 00:39:10,446 هی ته،من 571 00:39:11,906 --> 00:39:12,977 الانم ازت می ترسم 572 00:40:23,616 --> 00:40:24,817 .پدر،خونه ای 573 00:40:33,256 --> 00:40:34,997 مجبور نبودی اونکارو بکنی،میدونی 574 00:40:35,997 --> 00:40:38,067 شنیدم که اون دختر رو ملاقات کردی 575 00:40:39,497 --> 00:40:42,567 اون فقط یه وقت گذرونی بود 576 00:40:42,567 --> 00:40:44,636 نباید وقتت رو اینطوری هدر بدی 577 00:40:44,806 --> 00:40:46,207 بهم گفتی 578 00:40:46,207 --> 00:40:48,877 مرد ها باید قبل از تشکیل خانواده یک عالمه قرار بزارن 579 00:40:52,207 --> 00:40:53,216 منظورت چیه؟ 580 00:40:53,647 --> 00:40:57,116 من فقط می خواستم قبل از اینکه اون از کشور بره یکم خوش بگذرونم 581 00:40:57,116 --> 00:40:59,446 اما الان اون میدونه که شما اونو قبول ندارین 582 00:40:59,616 --> 00:41:01,287 اون فکر می کنه این شبیه داستان عشقی قرنه 583 00:41:01,287 --> 00:41:03,386 که اون توی یکی از داستان های عشقی تراژدیه 584 00:41:03,386 --> 00:41:04,656 خدای من 585 00:41:05,087 --> 00:41:08,096 من نگران بودم که اون برای همیشه بهم بچسبه 586 00:41:08,497 --> 00:41:10,196 فقط بزار از کشور خارج بشه پدر 587 00:41:20,576 --> 00:41:22,537 من فگر نمی کردم که هیچوقت ببینمت که 588 00:41:22,736 --> 00:41:24,846 بخوای سرمو شیره بمالی ،هی ته 589 00:41:25,776 --> 00:41:28,176 دیدن اینکه چقدر نا امید هستی 590 00:41:28,776 --> 00:41:32,017 باعث می شه که فکر کنم که این مشکل قابل بپیش بینی رو باید برای همیشه ریشه کن کنم 591 00:41:33,616 --> 00:41:34,716 صبر کن 592 00:41:35,616 --> 00:41:38,056 لطفا بزار بره 593 00:41:40,227 --> 00:41:43,227 اگه اون از کشور خارج بشه شما چیزی رو از دست نمی دین 594 00:41:44,127 --> 00:41:47,167 چیزای زیادی هست کع می تونم انجام بدم تا از دستش خلاص بشم 595 00:41:47,736 --> 00:41:50,267 من،من اصرار داشتم که ما همدیگه رو ببینیم 596 00:41:50,267 --> 00:41:51,767 اون می گفت نه ولی من مجبورش کردم 597 00:41:53,107 --> 00:41:54,136 اون فقط 598 00:41:54,576 --> 00:41:57,147 تنها تقصیر اون اینه که با من درگیر شد 599 00:41:57,147 --> 00:41:59,207 واقعا مجبور نیستی این کارو بکنی 600 00:42:05,317 --> 00:42:06,346 من ازدواج می کنم 601 00:42:07,787 --> 00:42:10,687 فورا ازدواج می کنم اگه که این چیزیه که می خوای 602 00:42:18,997 --> 00:42:21,067 البته تو طبق برنامه ازدواج می کنی 603 00:42:22,497 --> 00:42:25,667 فکر کردی که میتونی از اون استفاده کنی برای معادله با من؟ 604 00:42:35,977 --> 00:42:37,087 هی ته 605 00:42:40,616 --> 00:42:44,556 این دلیلی ِ که نباید مرتب زانو بزنی 606 00:42:45,727 --> 00:42:46,797 فهمیدی؟ 607 00:42:47,526 --> 00:42:49,227 ...خیلی آسون بنظر میاد 608 00:42:50,227 --> 00:42:52,267 ولی در حقیقت وقتی میخوای انجامش بدی نمیتونی 609 00:42:58,866 --> 00:43:00,136 بهت گفته بودم 610 00:43:03,136 --> 00:43:04,806 تنها چیزیه که میتونی نادیده اش بگیری 611 00:43:07,616 --> 00:43:09,477 نه چیز دیگه ای،اینه 612 00:43:11,147 --> 00:43:13,116 و الان تو توی مشتمی 613 00:43:16,156 --> 00:43:18,026 خیلی زوده بترسی 614 00:43:19,127 --> 00:43:21,056 هنوز حتی شروع نکردم 615 00:43:28,437 --> 00:43:29,937 چی میخوای؟ 616 00:43:32,037 --> 00:43:33,906 هرکاری بخوای برات میکنم 617 00:43:34,877 --> 00:43:36,437 ...من مثل خودم رفتار میکنم 618 00:43:36,846 --> 00:43:38,276 و مطابق میل تو زندگی میکنم 619 00:43:39,377 --> 00:43:41,747 ...پس لطفا،هرکاری بگی برات انجام میدم 620 00:43:44,346 --> 00:43:45,346 ...پس اون دختر رو ول کن 621 00:43:46,687 --> 00:43:48,817 فقط بذار زندگیش رو بکنه 622 00:43:58,096 --> 00:44:00,267 آماده شو تا به سئول بری 623 00:44:00,497 --> 00:44:01,537 ... و 624 00:44:01,966 --> 00:44:05,306 و تا وقتی بهت نگفتم برنگرد 625 00:44:06,636 --> 00:44:08,276 ... بخاطر اون دختر 626 00:44:09,937 --> 00:44:12,547 هرطوری که رفتار کنی من تصمیم میگیرم چیکار کنم 627 00:44:31,497 --> 00:44:33,326 منظورت چیه؟ 628 00:44:33,567 --> 00:44:35,337 میخوای بفرستی‌شون سئول؟ 629 00:44:35,466 --> 00:44:38,636 اونا به هیچ وجه نباید نزدیک بیمارستانِ سئول باشن 630 00:44:39,267 --> 00:44:42,006 بیا ببریمشون و براشون یه خونه بگیریم 631 00:44:42,306 --> 00:44:44,247 عروسی همونطور که گفتیم به زودی برگزار میشه 632 00:44:44,877 --> 00:44:47,616 تو تلاش کردی تا همه چیز رو مرتب کنی 633 00:44:47,776 --> 00:44:50,247 ما میخوایم جوری نقشه بچینیم و فقط با اون پیش بریم؟ 634 00:44:52,047 --> 00:44:56,616 مشکل خانوم ها زیادی حساس بودنشونه 635 00:44:56,957 --> 00:44:58,526 لازم نیس نگران باشی 636 00:44:58,526 --> 00:45:01,596 چطوری باور کنم مراقبشی؟ 637 00:45:03,627 --> 00:45:04,866 ...ازدواج شون 638 00:45:05,167 --> 00:45:08,067 .یه مشارکت کاری نیست نمیتونی مجبورش کنی 639 00:45:10,267 --> 00:45:12,466 بیا وقت رو تلف کنیم تا همه چی واضح بشه 640 00:45:12,466 --> 00:45:13,506 ...آرزو میکنی 641 00:45:15,276 --> 00:45:17,906 که عروسی به هم بخوره؟ 642 00:45:21,147 --> 00:45:22,917 ما باید تیکه های گمشده رو کنار هم بچسبونیم 643 00:45:22,917 --> 00:45:24,716 بخاطر منافع هر دو خانواده 644 00:45:25,187 --> 00:45:26,547 ...اون تیکه های شکسته 645 00:45:27,556 --> 00:45:29,317 میتونن یه سلاح بشن 646 00:45:34,026 --> 00:45:35,026 ...این 647 00:45:36,056 --> 00:45:37,696 یه تهدیده؟ 648 00:45:37,897 --> 00:45:39,397 دارم پیشنهاد میکنم،نه ...یه نصیحت 649 00:45:39,897 --> 00:45:42,267 دارم کمکت میکنم عاقلانه تصمیم بگیری 650 00:45:53,247 --> 00:45:54,517 سئول؟ 651 00:45:55,977 --> 00:45:57,116 خب؟ 652 00:45:57,287 --> 00:45:59,017 امکان نداره،گفتم که 653 00:45:59,587 --> 00:46:01,417 این تو ذهنم نمیگنجه،خدای من 654 00:46:01,417 --> 00:46:04,227 من عملا داشتم خودمو تو دام ببر مینداختم تا بتونم زندگی کنم 655 00:46:04,886 --> 00:46:07,227 من از دختری که باهاش بهت خیانت کرده ممنونم 656 00:46:07,227 --> 00:46:08,656 تو از ما محافظت کردی 657 00:46:08,656 --> 00:46:10,397 در برابر مرگ 658 00:46:20,337 --> 00:46:22,006 بهش آب ِ یخ زده نده 659 00:46:22,406 --> 00:46:24,747 فقط یه لیوانه،هی انقد شلوغش نکن 660 00:46:25,047 --> 00:46:26,047 بابا 661 00:46:26,846 --> 00:46:28,377 یه چیزی هست که باید بهت بگم 662 00:46:29,417 --> 00:46:31,446 چیه؟ درباره کاره؟ 663 00:46:37,926 --> 00:46:40,797 یه چیزی رو باید بدونی 664 00:46:46,196 --> 00:46:47,267 ...تو گفتی 665 00:46:47,667 --> 00:46:49,397 میخوای از اول شروع کنی همه چیز رو؟ 666 00:46:51,506 --> 00:46:52,767 ...تو،چرا 667 00:46:52,767 --> 00:46:54,477 ...تو! لی سوریون 668 00:46:54,506 --> 00:46:55,607 ! نه ،بابا 669 00:46:57,846 --> 00:46:59,676 ! لطفا، بابا 670 00:47:05,817 --> 00:47:06,886 فراموشش کن 671 00:47:07,756 --> 00:47:09,457 بگو کی مقصره 672 00:47:09,457 --> 00:47:11,287 فقط بیشتر باعث ناراحتی من میشی 673 00:47:12,026 --> 00:47:13,897 ممکنه که همش تظاهر باشه 674 00:47:14,457 --> 00:47:17,167 اوضاع به نفع ما کار کرده 675 00:47:17,297 --> 00:47:18,366 بابا 676 00:47:18,727 --> 00:47:21,437 ما باید بهشون حقیقت رو بگیم 677 00:47:22,067 --> 00:47:23,136 منظورت چیه؟ 678 00:47:23,767 --> 00:47:26,067 میگی باید به هوانک کی نام بگیم چیشده؟ 679 00:47:26,437 --> 00:47:28,437 بهت گفتم 680 00:47:28,437 --> 00:47:29,576 اگه کاری هم نکنیم 681 00:47:29,707 --> 00:47:32,047 میونگ هی قراره قربانی بشه 682 00:47:33,477 --> 00:47:35,477 ...میونگ هی،گوش کن سوچان 683 00:47:35,877 --> 00:47:37,346 میدونم مایه تاسفه 684 00:47:37,346 --> 00:47:39,787 اما ما اول باید خانوادمون رو نجات بدیم 685 00:47:39,787 --> 00:47:41,817 و بعدا به نوعی براش جبران کنیم 686 00:47:41,817 --> 00:47:44,127 این چیزی بود که سوریون وقتی داشت شروعش می‌کرد بهش فکر کرده بود 687 00:47:44,127 --> 00:47:45,587 همه اتفاقات بخاطر نجات خانواده هامون بود 688 00:47:45,587 --> 00:47:47,256 ما باید اوضاع رو درست کنیم 689 00:47:47,357 --> 00:47:48,897 نه ما هیچ وقت نمیتونیم انجامش بدیم 690 00:47:48,897 --> 00:47:50,627 ...اگه یهویی این رو فاش کنیم 691 00:47:50,696 --> 00:47:53,326 این کار خانواده مون رو طعمه ی هوانگ کی نام میکنه 692 00:47:53,326 --> 00:47:56,667 ...منظورت اینه که میخوای میونگ هی رو ول کنی 693 00:47:56,667 --> 00:47:58,067 و همه چی رو تموم کنی؟ 694 00:47:58,067 --> 00:47:59,567 چت شده؟ 695 00:47:59,567 --> 00:48:01,906 اون حتی خانواده ی درستی هم نداره ،رک بگم 696 00:48:01,906 --> 00:48:03,337 ! بابا 697 00:48:12,586 --> 00:48:14,125 متاسفم 698 00:48:14,685 --> 00:48:17,955 متاسفم نمیتونم الان ازت اطاعت کنم 699 00:48:18,725 --> 00:48:19,895 چی؟ 700 00:48:20,765 --> 00:48:22,265 ...تو! لی سو چان ،هی 701 00:48:26,035 --> 00:48:27,466 ! بابا 702 00:48:27,606 --> 00:48:29,805 -بابا ! بابا- 703 00:48:29,836 --> 00:48:31,705 چشمات رو باز کن 704 00:48:31,705 --> 00:48:33,435 بابا ! بابا 705 00:48:36,845 --> 00:48:39,046 خیلی خوش شانسه 706 00:48:39,046 --> 00:48:40,785 طبق حرفی که همیشه گفتم 707 00:48:40,785 --> 00:48:43,816 استرس کشنده ترین بیماری برای بیمارای قلبیه 708 00:48:44,955 --> 00:48:46,886 ممکنه باعث سکته قلبی بشه 709 00:48:46,886 --> 00:48:50,055 پس باید مطمئن بشی که خوب استراحت کنه 710 00:48:52,196 --> 00:48:54,566 چند وقته که پدرت اینطوریه؟ 711 00:48:56,495 --> 00:48:58,535 چرا بهم نگفتی؟ 712 00:49:01,765 --> 00:49:04,506 اگه میگفتم فرقی هم میکرد؟ 713 00:49:09,805 --> 00:49:11,475 هیچی نگو 714 00:49:12,776 --> 00:49:14,216 هوانگ کی نام 715 00:49:16,986 --> 00:49:19,316 لی سو ریون تو چطوری... هنوز 716 00:49:19,316 --> 00:49:20,625 من میتونم 717 00:49:21,955 --> 00:49:24,225 میخوام برم سئول 718 00:49:27,225 --> 00:49:28,995 تا دوباره شروع کنم 719 00:49:29,665 --> 00:49:31,665 مسئولیتش با منه 720 00:49:33,935 --> 00:49:35,636 اما میونگ هی و پدر 721 00:49:36,265 --> 00:49:37,935 اشتباه نمیکنن 722 00:49:50,086 --> 00:49:52,086 اره باید درست انتخاب کنی 723 00:49:52,955 --> 00:49:55,555 پسرم خونه ای تو سئول داره 724 00:49:55,555 --> 00:49:58,325 پس تا موقع ای که خونه جدید پیدا کنند میتونن اونجا بموند 725 00:49:59,125 --> 00:50:00,256 خوبه 726 00:50:00,256 --> 00:50:03,165 پس منم مقدمات رفتن شون فراهم میکنم 727 00:50:04,935 --> 00:50:06,535 خوبه 728 00:50:59,053 --> 00:51:00,453 هیچی؟ 729 00:51:01,453 --> 00:51:05,062 همه برنامه هام رو به خاطر تو لغو کردم 730 00:51:05,062 --> 00:51:06,423 به خاطر هیچی؟ 731 00:51:06,962 --> 00:51:08,192 هی کیم میونگ هی 732 00:51:08,263 --> 00:51:10,062 ؟نگو که نقش بازی میکنی تا زودتر بری 733 00:51:11,263 --> 00:51:12,533 نه 734 00:51:13,502 --> 00:51:15,203 پس برای چی اومدی سرکار 735 00:51:15,602 --> 00:51:18,272 فکر کنم دلت رو آلمان جا گذاشتی 736 00:51:18,573 --> 00:51:21,212 اگه میخوای از زیر کار در بری بهتره که کلا سرکار نیای 737 00:51:22,212 --> 00:51:23,573 متاسفم 738 00:51:34,352 --> 00:51:37,622 ؟مطمئنی دیروز هیچ اتفاقی نیافتاده 739 00:51:39,622 --> 00:51:42,493 ببخشید حتما دیروز روز سختی داشتی 740 00:51:42,493 --> 00:51:43,662 مشکلی نیست 741 00:51:44,403 --> 00:51:47,973 راستی به آقای هوانگ هی تائه حرف زدی؟ 742 00:51:50,903 --> 00:51:53,772 دیروز برای دیدنت اومده بود بیمارستان 743 00:51:54,712 --> 00:51:57,312 فکر کنم حرفایی زدم که مطمئناً نگرانش کرده 744 00:51:57,513 --> 00:51:59,582 کاملا نگران به نظر می رسید 745 00:52:05,183 --> 00:52:06,852 دفترچه یادداشت هی ته سونگ 746 00:52:06,852 --> 00:52:08,622 امروز روز معلّمه 747 00:52:08,892 --> 00:52:11,122 یک شعر که باهاش بتونی فستیوال دانشگاه رو ببری بنویس 748 00:52:14,792 --> 00:52:17,033 منم برای تو هدیه ای دارم 749 00:52:17,263 --> 00:52:18,633 واقعا؟ 750 00:52:21,602 --> 00:52:25,542 بفرما اینم برای فینال پیشِ رو 751 00:52:25,542 --> 00:52:29,042 و اینم برای سال آینده 752 00:52:29,573 --> 00:52:30,982 و 753 00:52:32,482 --> 00:52:35,053 و اینم نکات مهم ریاضی که خودم نوشتمش 754 00:52:35,053 --> 00:52:36,883 خیلی کاربردی تره تا بخوای کتابت بخونی 755 00:52:38,783 --> 00:52:42,593 چرا از الان کتابی برای سال آینده بهم میدی؟ 756 00:52:43,252 --> 00:52:45,562 میتونی سال دیگه بهم بدیش 757 00:52:46,392 --> 00:52:48,533 سال بعد نمیتونم 758 00:52:50,332 --> 00:52:52,303 امروز آخرین جلسمونه 759 00:53:11,953 --> 00:53:13,953 تا همینجا کافیه 760 00:53:16,053 --> 00:53:17,962 فقط برای خداحافظی اومدم 761 00:53:23,263 --> 00:53:25,062 فردا میرم سئول 762 00:53:26,703 --> 00:53:28,033 احتمالا 763 00:53:28,973 --> 00:53:31,743 هیچ وقت بر نمیگردم 764 00:53:36,872 --> 00:53:37,982 باشه 765 00:53:41,252 --> 00:53:44,223 قبل از رفتن میخوام ازت تشکر کنم 766 00:53:50,252 --> 00:53:52,892 این هفته ای که باهم گذروندیم 767 00:53:54,633 --> 00:53:56,392 بهترین لحظات 768 00:53:58,462 --> 00:54:01,102 زندگیم بودن 769 00:54:05,142 --> 00:54:06,502 ممنونم 770 00:54:22,153 --> 00:54:25,462 میشه یکم نزدیکتر بشم؟ 771 00:55:07,232 --> 00:55:08,602 متاسفم 772 00:55:09,832 --> 00:55:11,843 تمام تلاشمو کردم که مواظب باشم 773 00:55:13,673 --> 00:55:15,473 اما نتونستم 774 00:55:19,783 --> 00:55:21,183 من اینطورم 775 00:55:22,953 --> 00:55:24,852 هر کسی که نزدیکم بشه 776 00:55:25,582 --> 00:55:27,792 در هم میشکنه 777 00:55:30,493 --> 00:55:32,662 امیدوارم در آینده 778 00:55:36,392 --> 00:55:39,803 با گذشت زمان 779 00:55:40,533 --> 00:55:42,433 بتونی اونی که میخوای بمونی 780 00:55:44,903 --> 00:55:46,442 تو 781 00:55:48,573 --> 00:55:51,783 قویترین کسی هستی که هیچ کس نمیتونه درهم بشکنه 782 00:55:59,982 --> 00:56:01,692 همینطور تو 783 00:56:04,363 --> 00:56:05,892 امیدوارم که قوی بمونی 784 00:56:07,263 --> 00:56:09,162 و شجاعانه زندگی کنی 785 00:56:28,082 --> 00:56:29,752 برگرد عقب 786 00:56:31,653 --> 00:56:33,352 برگرد عقب 787 00:56:35,192 --> 00:56:36,723 برگرد عقب 788 00:56:39,522 --> 00:56:41,033 برگرد عقب 789 00:56:44,803 --> 00:56:46,263 برگرد عقب 790 00:56:49,973 --> 00:56:51,372 برگرد عقب 791 00:57:29,973 --> 00:57:31,582 همه چیزُ خراب نکن 792 00:57:34,113 --> 00:57:37,013 مثل پدرت که زندگیش نابود کرد 793 00:57:37,752 --> 00:57:38,982 اگه نزدیک هی ته بمونی 794 00:57:39,252 --> 00:57:41,993 اونم اینطوری میشه 795 00:57:42,792 --> 00:57:44,692 هی ته پسرتونه 796 00:57:47,593 --> 00:57:48,763 اگه کنجکاوی 797 00:57:49,763 --> 00:57:52,102 کنارش بمون و ببین 798 00:57:53,763 --> 00:57:54,832 که تا کجا 799 00:57:55,832 --> 00:57:57,903 میتونم پیش برم 800 00:58:01,073 --> 00:58:02,243 لطفا 801 00:58:04,442 --> 00:58:05,783 هی ته رو تنها بذار 802 00:58:09,852 --> 00:58:11,283 باهاش بهم میزنم 803 00:58:58,633 --> 00:59:01,433 بهار جوانی