1
00:00:19,867 --> 00:00:20,907
سوار شو
2
00:00:41,796 --> 00:00:46,226
قسمت ۷
گره کور
3
00:01:08,417 --> 00:01:11,956
هوانگ جونگ ته
نمیخوای مثل بچه آدم بخوری؟
4
00:01:13,257 --> 00:01:14,286
بله؟
5
00:01:14,997 --> 00:01:16,197
چرا،میخورم
6
00:01:17,997 --> 00:01:19,766
واسه چی؟داره میخوره که
7
00:01:19,766 --> 00:01:21,667
واسه اینه که تازه از خواب بیدار شده
8
00:01:22,697 --> 00:01:24,766
واسه اینه که هی] وقت گشنگی نکشیده
9
00:01:24,766 --> 00:01:26,467
و سه وعده در روز غذای گرم و چرب و چیلیش حاضره
10
00:01:26,967 --> 00:01:29,176
چند روز که به جز آب هیچی بهش ندیم
11
00:01:29,337 --> 00:01:31,507
دیگه غذاشو پس نمیزنه
12
00:01:36,816 --> 00:01:39,186
آقای هوانگ،چی شده این قدر زود اینجا اومدین؟
13
00:01:39,286 --> 00:01:42,917
یه کتابی پیدا کردم که جین آ باید بخونه
14
00:01:43,087 --> 00:01:45,626
بفرمایین-
-وای این خیلی عالیه
15
00:01:45,626 --> 00:01:47,656
اسطوره های ریاضی
16
00:01:47,656 --> 00:01:50,697
ولی آخه عقلش میرسه همچین چیزی رو بخونه؟
17
00:01:50,697 --> 00:01:52,326
آره معلومه
18
00:01:52,626 --> 00:01:55,997
داره پیشرفت میکنه
19
00:01:55,997 --> 00:01:58,637
وای خدا ازتون ممنونم-
خواهش میکنم-
20
00:02:02,277 --> 00:02:05,277
جین آ امروز امتحان میان ترم داره،زودتر میاد خونه
21
00:02:05,277 --> 00:02:07,977
چرا تا وقتی میاد نمیشینی با هم یه چیزی بخوریم؟
22
00:02:08,217 --> 00:02:09,346
...خب پس
23
00:02:10,717 --> 00:02:12,346
به میونگ هی هم بگیم بیاد
24
00:02:12,346 --> 00:02:13,717
میونگ هی؟-
آره-
25
00:02:13,717 --> 00:02:15,386
الان خونه نیست که
26
00:02:15,987 --> 00:02:17,957
فکر کنم شیفت شبش هنوز تموم نشده
27
00:02:18,356 --> 00:02:20,327
شیفت شب؟-
آره-
28
00:02:21,527 --> 00:02:23,226
دیشب که شیفت نداشته
29
00:02:24,196 --> 00:02:26,726
خب دیشب خونه نیومد منم گفتم حتما سر شیفته
30
00:02:27,027 --> 00:02:29,337
نیومد خونه؟
31
00:02:29,337 --> 00:02:30,397
نه
32
00:02:30,897 --> 00:02:33,207
شاید بعد ساعت منع رفت و آمد اومده
33
00:02:33,207 --> 00:02:35,506
و قبل اینکه من بیدار بشم رفته
34
00:02:37,036 --> 00:02:38,747
بعد ساعت منع رفت و آمد؟
35
00:02:42,047 --> 00:02:45,916
اورژانس
36
00:02:54,686 --> 00:02:56,656
چه کمکی میتونم بهتون بکنم؟
همراه مریض هستین؟
37
00:02:56,656 --> 00:02:58,126
نه ببخشید
38
00:03:00,397 --> 00:03:02,797
هی این یونگ،نمیتونی یه ذره دل به کار بدی؟
39
00:03:02,797 --> 00:03:05,166
بجنب این جا رو تمیز کن-
بله، چشم خانم-
40
00:03:05,906 --> 00:03:08,476
راستی، فکر کردم امروز مرخصی گرفتین
41
00:03:08,837 --> 00:03:11,946
دست رو دلم نذار
همش تقصیر میونگ هیه
42
00:03:21,517 --> 00:03:23,416
الکل
43
00:03:24,557 --> 00:03:27,186
اوه،گرفتمش،وای خدا
44
00:03:27,286 --> 00:03:28,497
تو این یونگی، مگه نه؟
45
00:03:29,327 --> 00:03:31,557
به جا نمیارم-
...خب-
46
00:03:31,897 --> 00:03:35,136
خانم کیم میونگ هی امروز اینجا نیومده؟
47
00:03:36,196 --> 00:03:38,837
نه اومد، نه زنگ زد
48
00:03:39,506 --> 00:03:41,807
تا الان حتی نصف روزم مرخصی نمیگرفت
49
00:03:41,807 --> 00:03:43,976
ولی امروز حتی یه زنگ هم نزد
نمیدونم چی شده
50
00:03:46,346 --> 00:03:47,547
چی؟
51
00:03:48,846 --> 00:03:50,816
یعنی چی میونگ هی گم شده؟
52
00:03:50,816 --> 00:03:53,747
به خونه زنگ نزده
سر کار هم نرفته
53
00:03:53,916 --> 00:03:55,487
اصلا ازش خبری گرفتی؟
54
00:03:55,987 --> 00:03:57,356
نه،نگرفتم
55
00:03:58,457 --> 00:04:02,057
شاید دیشب براش مشکل ضروری پیش اومده
56
00:04:02,557 --> 00:04:05,467
خب به بیمارستان که باید اطلاع میداد
57
00:04:06,596 --> 00:04:08,367
نمیدونی کجا ممکنه باشه؟
58
00:04:08,436 --> 00:04:10,066
چرا میپرسی؟
59
00:04:10,267 --> 00:04:12,666
الان تو بیشتر از من از حال و روزش خبر داری
60
00:04:12,666 --> 00:04:15,906
تو بیشتر از من میشناسیش
61
00:04:15,976 --> 00:04:17,677
گفتی بهترین دوستته
62
00:04:25,616 --> 00:04:26,746
الو؟
63
00:04:27,317 --> 00:04:28,416
الو؟
64
00:04:35,796 --> 00:04:37,096
سو چان
65
00:04:37,627 --> 00:04:39,697
تا وقتی این قضیه راست و ریس نشده
66
00:04:40,197 --> 00:04:41,897
به تماسای هوانگ هی ته جواب نده
67
00:04:42,496 --> 00:04:45,036
...ولی اگه جوابشو ندم
68
00:04:45,806 --> 00:04:47,067
گفتم جواب تلفناشو نده
69
00:04:57,676 --> 00:05:00,687
میخوای سر کارت بمونی یا نه؟
70
00:05:00,887 --> 00:05:03,556
کارت رو مثل آدم انجام بده-
عذر میخوام قربان-
71
00:05:03,656 --> 00:05:06,426
با تو چیکار کنم؟
72
00:05:06,687 --> 00:05:09,957
مثل همه سربازا کارت رو بکن دیگه
از عرضه اش بر نمیای؟
73
00:05:10,327 --> 00:05:12,567
عذر میخوام قربان-
ببخشید-
74
00:05:13,166 --> 00:05:15,267
یه نفر گم شده،میخواستم گزارشش رو بدم
75
00:05:15,837 --> 00:05:17,697
بچتون گم شده؟
76
00:05:18,806 --> 00:05:20,036
چند سالشه؟
77
00:05:20,036 --> 00:05:22,906
نه یه خانم جوون گم شده
۲۶ سالشه
78
00:05:26,147 --> 00:05:27,846
باهاش چه نسبتی دارین؟
79
00:05:29,416 --> 00:05:30,546
دوست پسرشم
80
00:05:31,447 --> 00:05:33,416
چند وقته گم شده؟
81
00:05:34,147 --> 00:05:35,356
...الان
82
00:05:36,757 --> 00:05:38,486
یه ۱۵ ساعتی میشه
83
00:05:38,486 --> 00:05:40,726
پونزده ساعت
84
00:05:41,027 --> 00:05:43,296
پس میگی دیشب همدیگه رو دیدین
85
00:05:43,426 --> 00:05:44,827
ولی از همون موقع دیگه ازش خبری نداری
86
00:05:44,827 --> 00:05:45,866
بله
87
00:05:45,866 --> 00:05:47,827
دیشب نزدیک خونه اش از هم جدا شدیم
88
00:05:47,866 --> 00:05:49,536
ولی الان هیچ جا نمیتونم پیداش کنم
89
00:05:49,697 --> 00:05:52,337
برو،برو پی کارت-
نه، صبر کنین-
90
00:05:53,337 --> 00:05:55,036
چرا گوش نمیدین چی میگم؟
91
00:05:55,036 --> 00:05:58,577
اصلا به فکرت خطور کرده شاید نمیخواد ببینتت؟
92
00:05:58,577 --> 00:06:00,877
اون تو خونه اش نیست
سر کار هم نرفته
93
00:06:00,947 --> 00:06:02,517
اگه تو راه محل کارش تصادفی چیزی کرده باشه چی؟
94
00:06:02,517 --> 00:06:05,147
وای،مردم که انقدر راحت گم و گور نمیشن
95
00:06:05,147 --> 00:06:07,916
میفهمی بچه جون؟
96
00:06:07,916 --> 00:06:09,017
سلام-
سلام قربان-
97
00:06:10,587 --> 00:06:13,286
بعدشم تو ۱۵ ساعت که نمیشه گفت طرف گم شده
98
00:06:13,286 --> 00:06:15,656
شاید رفته یه جایی
99
00:06:15,757 --> 00:06:19,067
نه،اون بدون این که به من بگه جایی نمیره
100
00:06:19,067 --> 00:06:21,996
بیخیال.از کجا میدونی؟
101
00:06:21,996 --> 00:06:24,337
چطور میتونی انقدر مطمئن باشی؟
102
00:06:24,666 --> 00:06:26,806
خب،مثلا
103
00:06:26,806 --> 00:06:28,207
شاید
خواب پدربزرگ مرحومشو دیده
104
00:06:28,207 --> 00:06:29,976
و رفته سر خاکشون
105
00:06:29,976 --> 00:06:32,147
یا شایدم رفته دیدن پدر مادرش
چون حال یکیشون خوب نبوده
106
00:06:32,147 --> 00:06:33,947
کی میدونه؟
107
00:06:34,306 --> 00:06:35,416
سلام
108
00:06:35,877 --> 00:06:37,546
به اصلاح نیاز داری،جوون
109
00:06:38,346 --> 00:06:42,486
اول ،هرجا که ممکنه باشه رو چک کن
110
00:06:42,587 --> 00:06:46,327
یه روز دیگه صبر کن
نه،تا سه روز دیگه برگرد
111
00:06:46,327 --> 00:06:48,697
پس یه پرونده براتون باز میکنم
112
00:06:50,356 --> 00:06:52,467
من همین الانشم خیلی سرم شلوغه
113
00:06:54,267 --> 00:06:57,467
اون کجا میتونه باشه
114
00:06:58,197 --> 00:07:00,337
آه،من باید به ناجو برم
115
00:07:01,036 --> 00:07:04,337
خیلی وقته خونه نرفتم
فقط زنگ زدم
116
00:07:07,947 --> 00:07:10,116
برو کنار،درد داشت
117
00:07:12,286 --> 00:07:13,846
اهای،یه نوشیدنی خنک
118
00:07:14,286 --> 00:07:16,616
داداش بزرگ ترت اینجاس
119
00:07:17,387 --> 00:07:20,687
داداش بزرگ تر؟من داداش ندارم
120
00:07:31,496 --> 00:07:33,467
فک کنم تلفنو از برق کشیدن
121
00:07:33,707 --> 00:07:34,866
چرا؟
122
00:07:34,866 --> 00:07:37,577
بخاطر مامان بزرگم
بعضی وقتا این کارو میکنن
123
00:07:39,476 --> 00:07:40,707
میگما
124
00:07:41,647 --> 00:07:43,217
مییونگ هی الان تو ناجوِ عه؟
125
00:07:44,976 --> 00:07:47,116
میخواستم زنگ بزنم بپرسم
126
00:07:47,116 --> 00:07:48,887
اما گفتی
تلفنو از برق کشیدن
127
00:07:49,356 --> 00:07:51,757
میدونی
کی قراره دوباره وصلش کنن؟
128
00:07:52,426 --> 00:07:55,596
به وضعیت مامانبزگم
بستگی داره
129
00:07:55,596 --> 00:07:58,056
نصف روز؟
یا کل وز؟
130
00:07:58,496 --> 00:08:00,027
هربار فرق میکنه
131
00:08:04,567 --> 00:08:08,007
میونگ سو
میتونی آدرس رو بهم بدی؟
132
00:08:08,337 --> 00:08:10,837
190 ماسئونگ ری, سانپو_میئون
ناجو, جیولای جنوبی
133
00:08:15,916 --> 00:08:17,246
صبر کن
134
00:08:19,017 --> 00:08:21,647
ملاقات با خانوادش
وقتی فقط چند ساعت گذشته
135
00:08:24,616 --> 00:08:26,356
عجیبه
136
00:08:27,226 --> 00:08:30,356
باشه، من فقط از دور برسی میکنم
که ببینم اونجا هست
137
00:08:32,996 --> 00:08:35,796
این عجیب تره
138
00:08:37,297 --> 00:08:39,707
باید سر راه یه چیزی بگیرم
139
00:08:39,707 --> 00:08:41,837
و خودمو بهشون معرفی کنم
140
00:08:42,236 --> 00:08:43,606
این باعث میشه بیشتر تعجی کنن
141
00:08:43,606 --> 00:08:45,606
خدایا،داره دیونم میکنه
142
00:08:45,746 --> 00:08:46,785
مرد جوون
143
00:08:47,386 --> 00:08:49,215
گوش کن،میتونی
144
00:08:49,555 --> 00:08:52,185
میتونی یه دکتر خبر کنی؟
145
00:08:52,185 --> 00:08:53,256
چی؟
146
00:08:53,555 --> 00:08:57,555
پسرم داره میمیره
147
00:08:57,825 --> 00:09:00,526
اونو به بیمارستان محلی بردم
148
00:09:01,396 --> 00:09:03,295
ولی اونا گفتن باید خودمو آماده خداحافظی بکنم
149
00:09:03,295 --> 00:09:05,866
آه،مشکلش چیه؟
150
00:09:06,266 --> 00:09:07,335
آه،خدا
151
00:09:08,035 --> 00:09:09,776
شما دکتری؟
152
00:09:10,876 --> 00:09:12,545
آم،خب،نه
153
00:09:14,075 --> 00:09:15,175
من
154
00:09:16,476 --> 00:09:20,486
خب چرا براتون آمبولانس خبر نکنم؟
155
00:09:25,256 --> 00:09:27,055
تو چرا هنوز بیداری؟
156
00:09:27,055 --> 00:09:28,626
باید دراز بکشی
و یکم بیشتر استراحت کنی
157
00:09:30,026 --> 00:09:31,726
از دراز کشیدن خسته شدم
158
00:09:31,726 --> 00:09:33,096
این فقط یه سرماخوردگیه
159
00:09:33,295 --> 00:09:36,465
خدایا،الان دیگه بعد از شنیدن این باید خوب باشی
160
00:09:36,465 --> 00:09:38,535
- اینو یخور
- باشه
161
00:09:45,675 --> 00:09:46,906
مامان کجاست؟
162
00:09:46,906 --> 00:09:48,616
نصفه شب
از خواب بیدار شد
163
00:09:48,616 --> 00:09:50,445
و کنارت موند
164
00:09:52,646 --> 00:09:53,746
ولی الان تو اتاقش نیست
165
00:09:55,045 --> 00:09:56,585
تا یه دیقه پیش اینجا بود.
166
00:09:56,585 --> 00:09:58,085
خدای من
167
00:09:58,085 --> 00:09:59,856
من سرم گرمِِ
دم کردن دمنوشت بودم
168
00:09:59,856 --> 00:10:02,195
میرم تو محله
یه نگاهی میندازم
169
00:10:02,195 --> 00:10:04,555
توهم به متصدی روستا خبره بده
و ازش بخواه یه اعلامیه بزنه
170
00:10:04,555 --> 00:10:06,766
باشه.تلفن کجاست؟
171
00:10:08,996 --> 00:10:10,136
باورم نمیشه
172
00:10:10,565 --> 00:10:11,636
کسی خونه هست؟
173
00:10:13,074 --> 00:10:15,103
- هیون چول
- خدایا،مادر
174
00:10:15,103 --> 00:10:16,973
- مادر
- خدای من
175
00:10:16,973 --> 00:10:18,243
کجا بودین؟
176
00:10:18,243 --> 00:10:20,314
نزدیک بود از ترس زهره ترک بشم
177
00:10:20,743 --> 00:10:22,054
پسرش کجاست؟
178
00:10:23,284 --> 00:10:24,353
اوه،بله
179
00:10:24,853 --> 00:10:26,424
من پسرشم
180
00:10:30,094 --> 00:10:32,723
اوه،ایشون گفته بود که ما همسنیم
181
00:10:33,064 --> 00:10:34,393
میشه بهم بگید
مشکلتون چیه؟
182
00:10:35,863 --> 00:10:37,434
ببخشید؟
183
00:10:37,434 --> 00:10:40,834
اوه،اون دوباره گفته پسرش داره میمیره
184
00:10:41,064 --> 00:10:42,304
و تو رو اینجا کشونده؟
185
00:10:42,304 --> 00:10:44,934
مسئله اینکه مادرم هراز گاهی حافظشو رو از دست میده
186
00:10:44,934 --> 00:10:47,273
خدای من،متاسفم
187
00:10:47,273 --> 00:10:49,143
اوه،نگرانش نباشین
188
00:10:49,344 --> 00:10:50,944
خوشحالم که حالتون خوبه
189
00:10:52,544 --> 00:10:53,544
خب
190
00:10:53,544 --> 00:10:55,883
- ممنون
- روز خوبی داشته باشید
191
00:10:55,883 --> 00:10:57,184
مادر،بیا بریم داخل
192
00:10:57,184 --> 00:10:59,483
آه،اگه میشه
193
00:11:00,653 --> 00:11:02,454
بهم بگید اینجا کجاست؟
194
00:11:02,454 --> 00:11:04,153
- اولین بارمه که اینجا اومدم
- اوه،حتما.
195
00:11:05,253 --> 00:11:07,424
190 مائسئونگ ری, سانپو_میئون
ناجو, جئولای جنوبی
196
00:11:21,444 --> 00:11:23,314
ببخشید که زیاد نیست
197
00:11:23,314 --> 00:11:25,344
باید یکم نیمرو درست میکردم
198
00:11:33,723 --> 00:11:35,084
ببخشید که اینهمه راه تا اینجا اومدید
199
00:11:35,084 --> 00:11:36,954
ولی نتوستید میونگ هی رو ببینید
200
00:11:37,853 --> 00:11:41,123
بجای اینکه سرکار باشی اینجایی
201
00:11:41,123 --> 00:11:42,934
حدس میزنم دانشجو باشی
202
00:11:43,993 --> 00:11:47,304
خوب بله ... پس
203
00:11:48,103 --> 00:11:51,003
به زودی از دانشگاه فارق التحصیل میشم
204
00:11:51,003 --> 00:11:54,204
تو همسن میونگ هی هستی هنوز فارق التحصیل نشدی؟
205
00:11:55,273 --> 00:11:57,013
حتما چندسال رو مرخصی گرفتی
206
00:11:57,444 --> 00:12:01,214
راستش من مرخصی نگرفتم
207
00:12:03,613 --> 00:12:05,753
فارق التحصیلی از گروه اموزشی من شش سال طول میکشه
208
00:12:05,753 --> 00:12:06,784
شش سال؟
209
00:12:09,324 --> 00:12:10,594
پس یعنی اینکه
210
00:12:10,993 --> 00:12:13,464
دانشجوی پزشکی هستی ؟
211
00:12:13,623 --> 00:12:15,534
کجا ؟ دانشگاه ملی چونام؟
212
00:12:16,133 --> 00:12:17,194
دانشگاه چوسون؟
213
00:12:17,763 --> 00:12:19,403
نه
214
00:12:20,363 --> 00:12:21,434
نگو که
215
00:12:22,103 --> 00:12:23,133
دانشگاه ملی سئول؟
216
00:12:25,444 --> 00:12:26,444
بله
217
00:12:29,314 --> 00:12:30,414
بس کن
218
00:12:33,214 --> 00:12:35,483
مادر چی باعث شد بخندی؟
219
00:12:39,554 --> 00:12:42,123
پس پدر مادرت میدونن
220
00:12:43,094 --> 00:12:44,753
که میونگ هی رو میبینی ؟
221
00:12:45,623 --> 00:12:48,794
چرا اینو میپرسی ؟
چقدر احمقی
222
00:12:49,094 --> 00:12:51,263
بچه های این روزا دیگه مثل ما نیستن
223
00:12:51,263 --> 00:12:52,804
اذیتش نکن بذار غذاشو بخوره
224
00:12:52,804 --> 00:12:54,564
ببخشید اون وسط غذا خوردن اذیتت میکنه
225
00:12:54,564 --> 00:12:55,804
ادامه بده
226
00:12:56,204 --> 00:12:58,003
غذاتو بخور -
باشه -
227
00:12:58,773 --> 00:13:00,473
وقتی داره غذا میخوره باهاش حرف نزن
228
00:13:05,143 --> 00:13:06,513
برای امروز خیلی ممنون
229
00:13:06,513 --> 00:13:08,544
من سر زده اومدم ، ولی شما حتی برام غذا درست کردید
230
00:13:09,353 --> 00:13:12,123
خدایا من متاسفم که نتونستم یه غذای خوب برات درست کنم
231
00:13:12,753 --> 00:13:14,123
اگه دفعه دیگه از قبل بهم بگی
232
00:13:14,123 --> 00:13:16,353
بهت نشون میدم چه آشپز خوبی هستم
233
00:13:16,353 --> 00:13:18,123
پس دفعه بعد با میونگ هی بیا باشه؟
234
00:13:20,064 --> 00:13:22,893
باشه مشتاقانه منتظر دیدنتون میمونم
235
00:13:23,993 --> 00:13:26,204
مادربزرگ دفعه دیگه میبینمتون
236
00:13:38,444 --> 00:13:40,684
باید این در لعنتی رو درست کنیم
237
00:13:40,844 --> 00:13:42,044
مواظب باش
238
00:13:50,196 --> 00:13:52,537
اینجا هم نبود
اخه کجاست ؟
239
00:13:57,233 --> 00:14:00,103
نه اشکالی نداره مادرش بهم گفت نگران نباشم
240
00:14:01,464 --> 00:14:04,334
اون حالش خوبه . مطمئنم حالش خوبه
241
00:14:09,174 --> 00:14:10,243
میونگ هی
242
00:14:16,314 --> 00:14:18,714
بدون اینکه بهم بگی کجا گذاشتی رفتی؟
243
00:14:19,054 --> 00:14:20,123
... میدونی چقدر
244
00:14:22,924 --> 00:14:24,954
میدونی به چی فکر میکردم ؟
245
00:14:25,424 --> 00:14:27,324
چی تورو اینجا کشونده؟
246
00:14:28,493 --> 00:14:30,194
فکر کردی تا اینجا برای سرگرمی اومدم؟
247
00:14:30,993 --> 00:14:32,534
تو خونه یا محل کارت نبودی
248
00:14:32,534 --> 00:14:33,903
... پس فکر کردم ممکنه اومده باشی اینجا
249
00:14:38,534 --> 00:14:40,743
میدونم ممکنه خوشت نیاد . میدونم
250
00:14:40,743 --> 00:14:42,414
ولی خودتو بذار جای من
251
00:14:42,414 --> 00:14:43,414
... چطور میتونم خیالم راحت باشه
252
00:14:43,414 --> 00:14:45,013
چطور ادرسم رو فهمیدی؟
253
00:14:47,483 --> 00:14:48,954
از میونگ سو پرسیدم
254
00:14:51,013 --> 00:14:52,824
ممکنه از اینم خوشت نیاد
255
00:14:53,023 --> 00:14:54,284
میدونم ولی
256
00:15:01,094 --> 00:15:02,664
میونگ هی چیشده؟
257
00:15:06,503 --> 00:15:07,503
مشکلی هست؟
258
00:15:11,973 --> 00:15:13,444
میونگ هی چیشده؟
259
00:15:15,914 --> 00:15:17,214
بنظر میرسه فرق کردی
260
00:15:21,684 --> 00:15:22,684
میونگ هی
261
00:15:43,403 --> 00:15:45,233
بی حرکت وایستا
262
00:15:58,954 --> 00:16:00,424
شماها کی هستین؟
263
00:16:01,284 --> 00:16:03,023
چرا این کار رو با من میکنید؟
264
00:16:03,023 --> 00:16:05,623
خوب بنظرت ما کی هستیم؟
265
00:16:06,094 --> 00:16:07,324
چرا حدس نمیزنی ؟
266
00:16:08,294 --> 00:16:09,694
به خاطر پوله؟
267
00:16:09,993 --> 00:16:11,834
اگه اینطوریه ، هر چی که دارم رو بهتون میدم
268
00:16:11,834 --> 00:16:14,964
خدایا داری مثل دزدهای خرده پا باهامون رفتار میکنی؟
269
00:16:15,263 --> 00:16:17,934
پولتو لازم نداریم
بدنت خوبه
270
00:16:19,143 --> 00:16:21,174
کنجکاوم بدونم چقدر ازت بهمون میرسه
271
00:16:21,243 --> 00:16:22,773
حیفه که بفرستنت به یه جزیره
272
00:16:22,773 --> 00:16:24,814
هی کی اون رو میخره؟
273
00:16:36,554 --> 00:16:38,094
من هیچ اشتباهی نکردم
274
00:16:38,964 --> 00:16:41,194
خدایا چه سوپرایزی
275
00:16:41,694 --> 00:16:43,594
سریعتر از چیزی که فکر میکردم فهمیدی ؟
276
00:16:43,863 --> 00:16:44,993
بذار برم
277
00:16:45,934 --> 00:16:49,003
هیچ اشتباهی نکردم که پام به اینجور جاها باز بشه
278
00:16:49,003 --> 00:16:51,034
هی بی ادب هی
279
00:16:51,233 --> 00:16:53,574
ما باید تصمیم بگیریم
280
00:16:53,574 --> 00:16:56,373
... چطور یه سازمان دولتی میتونه یه غیرنظامی رو اینطوری بدزده
281
00:16:56,373 --> 00:16:59,143
بدون اینکه بهم بگه چه اشتباهی کردم؟
282
00:17:02,184 --> 00:17:05,512
چرا اینقدر حرف مفت میزنی ؟
283
00:17:06,824 --> 00:17:09,723
چطوره دهنت رو ببندم ؟
284
00:17:11,324 --> 00:17:12,824
امتحانش کن
285
00:17:13,663 --> 00:17:15,123
من به مطبوعات
286
00:17:15,123 --> 00:17:17,564
و کلیسای کاتولیک در مورد کاری که با من کردید میگم
287
00:17:52,433 --> 00:17:54,633
خانواده های زن و شوهر از مهمان ها تشکر میکنند
288
00:17:54,633 --> 00:17:56,474
لطفا براشون دست بزنید
289
00:18:11,883 --> 00:18:12,953
به حکومت نظامی پایان دهید
290
00:18:13,484 --> 00:18:15,024
به حکومت نظامی پایان دهید
291
00:18:28,816 --> 00:18:30,917
شنیدم داری اماده میشی برای ادامه ی تحصیلاتت رو بری المان
292
00:18:32,034 --> 00:18:34,903
از بین این همه کشور چرا المان؟
293
00:18:37,913 --> 00:18:40,913
ببین در مقایسه با بقیه کشور ها
294
00:18:41,014 --> 00:18:42,814
مصاحبه قبولی برای المان خیلی سختگیرانه تره
295
00:18:43,853 --> 00:18:46,083
کمونیست هایی هستن که سعی میکنن از طریق المان شرقی
296
00:18:46,083 --> 00:18:48,153
به کره ی شمالی برن
297
00:18:51,653 --> 00:18:53,022
برای همینه که
298
00:18:54,123 --> 00:18:56,433
ما باید حواسمون باشه
299
00:18:57,032 --> 00:18:59,262
به داوطلب هایی که تو هیچ اعتراضات شرکت نداشتن
300
00:19:01,502 --> 00:19:03,472
و اونها به چی اعتقاد دارن
301
00:19:05,972 --> 00:19:07,502
این کار رو
302
00:19:09,143 --> 00:19:11,373
بخاطر هی ته انجام میدی؟
303
00:19:18,312 --> 00:19:20,183
!بقایای یوشین رو شکست بدین
304
00:19:20,183 --> 00:19:21,823
!بقایای یوشین رو شکست بدین-
!بقایای یوشین رو شکست بدین-
305
00:19:21,823 --> 00:19:23,552
!به حکومت نظامی پایان بدین
306
00:19:23,552 --> 00:19:25,492
!به حکومت نظامی پایان بدین-
!به حکومت نظامی پایان بدین-
307
00:19:25,492 --> 00:19:27,593
...ما مخالف-
...ما مخالف-
308
00:19:27,593 --> 00:19:29,833
!حکومت نظامی هستیم-
!حکومت نظامی هستیم-
309
00:19:29,992 --> 00:19:31,732
!به حکومت نظامی پایان بدین
310
00:19:31,732 --> 00:19:33,762
!به حکومت نظامی پایان بدین-
!به حکومت نظامی پایان بدین-
311
00:19:33,762 --> 00:19:34,863
...بقایای
312
00:19:35,433 --> 00:19:37,133
!استعفا بدین
313
00:19:37,433 --> 00:19:40,242
چرا اونا تو روز روشن دارن اعتراض میکنن
314
00:19:40,242 --> 00:19:43,542
!ما مخالف حکومت نظامی هستیم-
!ما مخالف حکومت نظامی هستیم-
315
00:19:43,673 --> 00:19:45,843
!به حکومت نظامی پایان بدین
316
00:19:45,843 --> 00:19:47,982
!به حکومت نظامی پایان بدین-
!به حکومت نظامی پایان بدین-
317
00:19:47,982 --> 00:19:49,913
!بقایای یوشین رو شکست بدین
318
00:19:49,913 --> 00:19:51,583
!بقایای یوشین رو شکست بدین-
!بقایای یوشین رو شکست بدین-
319
00:19:51,583 --> 00:19:53,823
میونگ هی-
!به حکومت نظامی پایان بدین-
320
00:19:53,823 --> 00:19:55,923
!به حکومت نظامی پایان بدین-
!به حکومت نظامی پایان بدین-
321
00:19:55,923 --> 00:19:58,093
...ما مخالف-
...ما مخالف-
322
00:19:58,093 --> 00:20:00,323
!حکومت نظامی هستیم-
!حکومت نظامی هستیم-
323
00:20:02,522 --> 00:20:06,532
اوپا میدونم گستاخیه
324
00:20:07,002 --> 00:20:08,863
ولی باید یه چیزی ازت بپرسم
325
00:20:14,202 --> 00:20:16,073
باشه فهمیدم، ممنونم
326
00:20:25,482 --> 00:20:28,552
پاسپورتم رو که نگرفتم، درسته؟
327
00:20:32,123 --> 00:20:34,863
ظاهرا روندش متوقف شده
328
00:20:34,992 --> 00:20:36,663
خب تقریبا انجام شده
329
00:20:36,693 --> 00:20:38,693
ولی اونا به تأیید یه نهاد دیگه نیاز دارن
330
00:20:40,633 --> 00:20:42,262
دستور فرماندهی امنیت دفاعیه
331
00:20:43,673 --> 00:20:44,772
چی؟
332
00:20:47,673 --> 00:20:49,413
کار پدر هی تهست
333
00:21:06,893 --> 00:21:08,863
خب ببین
334
00:21:09,222 --> 00:21:11,333
مطمئنم که فقط قصد دارن تو رو بترسونن
335
00:21:11,333 --> 00:21:13,562
...حتی امنیت دفاعی به طور شانسی هم نمیتونه
336
00:21:13,562 --> 00:21:14,863
مانع تحصیل یه فرد تو خارج کشور بشه
337
00:21:14,863 --> 00:21:18,002
چون مثل این نیست که علیه امنیت ملی اقدامی کرده باشی
338
00:21:18,633 --> 00:21:21,502
میونگ هی نگران نباش و صبر کن
339
00:21:22,443 --> 00:21:24,742
هر جور شده یه راهی پیدا میکنم
340
00:21:28,083 --> 00:21:30,212
فقط داری وقتت رو تلف میکنی
341
00:21:33,383 --> 00:21:35,022
من دیگه میرم
342
00:21:56,742 --> 00:21:58,242
باید برگردی
343
00:21:59,512 --> 00:22:02,583
تو باعث میشی که تحت فشار باشم و احساس خوبی نداشته باشم
344
00:22:06,323 --> 00:22:09,183
...میونگ هی من فقط-
...لطفا-
345
00:22:11,052 --> 00:22:12,923
لطفا برگرد
346
00:22:22,802 --> 00:22:24,073
باشه
347
00:22:26,272 --> 00:22:28,603
تو گوانگجو منتظر میمونم
348
00:22:28,603 --> 00:22:30,042
بیا بعدا دربارهاش حرف بزنیم
349
00:22:37,413 --> 00:22:38,913
!تو ایستگاه میبینمت
350
00:22:39,312 --> 00:22:40,923
!میونگ هی منتظرت میمونم
351
00:22:52,933 --> 00:22:54,562
...تو فکر بودم که چرا
352
00:22:54,562 --> 00:22:57,873
میونگ هی مثل این راهبهها به بیمارستان چسبیده
353
00:22:57,873 --> 00:22:59,873
آخه کی میدونست اون با یه دکتر قرار میذاره؟
354
00:22:59,873 --> 00:23:02,302
چه مرد جوونِ خوش برخوردی
355
00:23:02,302 --> 00:23:04,073
حتی شبیه ستارههای فیلمای سینماییه
356
00:23:05,312 --> 00:23:07,883
همینجوری از پیش خودت حرف میزنی-
خدایا-
357
00:23:08,012 --> 00:23:11,153
از پیش خودم؟ یبارم تو حرف بزن
358
00:23:12,183 --> 00:23:15,452
وقتی دیدیدمش ازش دربارهی پدر و مادرش نپرسیدی؟
359
00:23:15,782 --> 00:23:18,123
...من ازش پیش خودم حرف نزدم. میخواستم
360
00:23:19,353 --> 00:23:20,663
ولش کن اصلا
361
00:23:24,863 --> 00:23:26,262
!خدایا، میونگ هی اومده
362
00:23:26,802 --> 00:23:30,573
خوش اومدی دختر عزیزم، خیلی وقت شده
363
00:23:32,472 --> 00:23:35,702
تو راه اینجا دیدیش؟
364
00:23:35,702 --> 00:23:37,812
تا چند دقیقه پیش اینجا منتظرت بود
365
00:23:39,542 --> 00:23:41,583
اوه خدایا، باید دلشون برای همدیگه خیلی تنگ شده باشه
366
00:23:42,383 --> 00:23:44,312
حالا بگو چیزی خوردی؟
367
00:23:51,893 --> 00:23:55,193
چرا اینقدر رنگت پریده؟ شبیه روح دیدهها شدی
368
00:23:56,022 --> 00:23:57,593
میونگ هی، حالت خوبه؟
369
00:23:59,802 --> 00:24:00,833
چی شده؟
370
00:24:02,663 --> 00:24:06,373
دلیلش مهم نیست چون امکان نداره که بتونی کشور رو ترک کنی
371
00:24:10,373 --> 00:24:12,242
(کیم هیون چل)
372
00:24:13,242 --> 00:24:15,183
(نام دختر: کیم میونگ هی)
373
00:24:15,413 --> 00:24:18,282
(محکوم به تخلف علیه امنیت ملی: سال 1954)
374
00:24:32,593 --> 00:24:34,333
...امکان نداره که
375
00:24:34,633 --> 00:24:37,103
دختر یک کمونیست اجازهای برای رفتن به آلمان بتونه داشته باشه
376
00:24:38,103 --> 00:24:39,472
محاله
377
00:24:40,002 --> 00:24:41,242
...پدرم نمیتونه
378
00:24:41,242 --> 00:24:43,173
...تا حالا کنجکاو نشده بودی
379
00:24:43,512 --> 00:24:45,343
...که چرا پدرت نتونسته مغازهی خودش رو باز کنه
380
00:24:45,343 --> 00:24:47,812
و توی این سالها از این بازار به اون بازار بره؟
381
00:24:48,113 --> 00:24:51,413
وقتی که همهی معترضین داشتن آزاد میشدن
382
00:24:51,883 --> 00:24:55,252
پدرت اعتراف کرده به نظرت عجیب نبود؟
383
00:24:58,653 --> 00:25:02,722
محکوم به تخلف علیه امنیت ملی: سال 1954
384
00:25:03,732 --> 00:25:05,292
...پس بخاطر اونه
385
00:25:09,032 --> 00:25:10,302
آره
386
00:25:11,202 --> 00:25:13,173
...پدرت
387
00:25:13,643 --> 00:25:15,302
کمونیسته
388
00:25:16,202 --> 00:25:17,472
...و این یعنی
389
00:25:18,143 --> 00:25:20,782
درسته که من دختر یه کمونیستم؟
390
00:25:28,653 --> 00:25:29,952
...نمیدونم
391
00:25:32,022 --> 00:25:34,062
که اون طرف بهت چی گفته
392
00:25:34,062 --> 00:25:35,693
پدرجان، لطفا خودت بگو
393
00:25:37,292 --> 00:25:39,032
که این درسته یا نه؟
394
00:25:49,673 --> 00:25:51,343
چرا هیچوقت بهم نگفتین
395
00:25:53,042 --> 00:25:54,883
منم هیچی نمیدونستم
396
00:25:55,712 --> 00:25:58,383
من کل زندگیم داشتم خودمو سرزنش میکردم
397
00:25:59,383 --> 00:26:02,992
من بخاطر هر کاری که کردم پشیمون بودم
398
00:26:04,923 --> 00:26:06,492
...میتونستین که
399
00:26:06,792 --> 00:26:10,462
حداقل میتونستین بهم بگین که بخاطر اشتباهِ من نبوده
400
00:26:10,693 --> 00:26:13,532
میونگ هی-
...اگه فقط-
401
00:26:14,833 --> 00:26:17,532
...یبار بهم میگفتی که
402
00:26:17,573 --> 00:26:20,103
چرا باید تو سکوت زندگی کنم
403
00:26:21,802 --> 00:26:24,512
پس دیگه به هیچ چیز امید نمی بستم
404
00:26:25,573 --> 00:26:27,683
چرا از من یه احمق ساختی؟
405
00:26:27,913 --> 00:26:32,282
چرا بدون اینکه از چیزی با خبر باشم باید کاری رو شروع کنم؟
406
00:26:32,552 --> 00:26:34,083
جواب بدین
407
00:26:34,252 --> 00:26:36,492
جوابمو بدین پدر
408
00:26:47,333 --> 00:26:49,262
توی کوچولو
409
00:26:49,262 --> 00:26:52,972
تو جادوگر کوچولوی پست
410
00:26:52,972 --> 00:26:57,472
تو رو هم هوانگ کی نام فرستادت؟
411
00:26:57,472 --> 00:27:00,512
گمشو -
مادر لطفا اروم باشید -
412
00:27:00,512 --> 00:27:03,083
ولش کنید -
زودباش تلفن رو از برق بکش -
413
00:27:03,083 --> 00:27:05,153
مادر رو ببر
414
00:27:05,153 --> 00:27:07,883
مادر اروم باشید -
چطور جرات کردی بیای اینجا -
415
00:27:07,883 --> 00:27:10,552
کافیه -
در عوض منو ببرید -
416
00:27:10,552 --> 00:27:12,452
مادر -
گمشو -
417
00:27:12,452 --> 00:27:13,593
مادر
418
00:27:13,792 --> 00:27:17,893
خدای من پسرم بی گناهه . چرا میبریدش ؟
419
00:27:17,893 --> 00:27:19,833
قربان فقط یه لحظه لطفا
420
00:27:21,232 --> 00:27:25,103
مادر اونها فقط میخوان چندتا سوال ازم بپرسن
421
00:27:25,272 --> 00:27:29,173
همونطور که گفتی من بی گناهم ،لازم نیست نگران باشی
422
00:27:29,373 --> 00:27:32,272
عزیزم بعدا میبینمت
423
00:27:32,542 --> 00:27:34,083
میبینمت
424
00:27:34,083 --> 00:27:37,012
مراقب باش -
هیون چول -
425
00:27:38,052 --> 00:27:39,823
خدای من -
صبر کنید -
426
00:28:03,913 --> 00:28:05,113
کی نام
427
00:28:06,272 --> 00:28:08,242
تو هوانگ کی نامی درسته؟
428
00:28:08,242 --> 00:28:09,812
مدتی که گذشته هیون چول
429
00:28:11,653 --> 00:28:14,623
خدای من کی نام
430
00:28:16,123 --> 00:28:17,923
پام خیلی درد میکنه
431
00:28:18,093 --> 00:28:20,062
ما کار اشتباهی نکردم
432
00:28:20,992 --> 00:28:22,992
تو میدونی
433
00:28:23,633 --> 00:28:25,462
پدر مرده
434
00:28:26,193 --> 00:28:29,562
سالهاست که از برادرم خبری نیست
435
00:28:29,562 --> 00:28:33,702
پدرت در طول جنگ به کره ی شمالی فرار کرد
436
00:28:33,943 --> 00:28:35,603
برادر متعصب کمونیستت
437
00:28:35,603 --> 00:28:37,673
مرتب باهات حرف میزنه
438
00:28:38,873 --> 00:28:40,742
این چیزیه که شنیدم
439
00:28:43,512 --> 00:28:46,113
چی ؟ -
این همون چیزیه که تو گفتی -
440
00:28:46,282 --> 00:28:49,052
خودت بهم گفتی
441
00:28:50,623 --> 00:28:53,363
هوانگ کی نام ، توی پست فطرت
442
00:28:58,792 --> 00:29:00,603
بیانیه ، کیم هیون چول
443
00:29:00,603 --> 00:29:02,302
فقط اعتراف کن
444
00:29:02,702 --> 00:29:04,373
اگه در اخر بیشتر صدمه ببینی
445
00:29:04,772 --> 00:29:07,802
مادرت اونقدر نگران میشه که دوباره مریض میشه
446
00:29:08,173 --> 00:29:09,673
مادر بیچارت
447
00:29:19,353 --> 00:29:23,423
بیانیه ، کیم هیون چول
448
00:29:33,532 --> 00:29:35,603
خدایا مادر
449
00:29:36,062 --> 00:29:37,272
همش همین بود
450
00:29:37,732 --> 00:29:39,732
اون زمان اوضاع اینطوری بود
451
00:29:40,802 --> 00:29:42,573
پس همه اینا
452
00:29:44,143 --> 00:29:46,613
زیر سر هوانگ کی نام بود؟
453
00:29:53,353 --> 00:29:55,752
میخواستم وقتی داشتی میرفتی المان بهت بگم
454
00:29:55,752 --> 00:29:57,552
کی دربارش بهت گفت؟
455
00:30:02,593 --> 00:30:03,663
... نگو که
456
00:30:04,433 --> 00:30:07,403
با خاطر پدرت نمیتونی خارج کشور درس بخونی
457
00:30:13,103 --> 00:30:14,373
باید برم
458
00:30:32,052 --> 00:30:33,193
میونگ هی
459
00:30:49,843 --> 00:30:52,512
فکر کردم اگه ساکت بمونم تموم میشه
460
00:30:56,103 --> 00:30:57,143
نمیخواستم تو
461
00:30:59,184 --> 00:31:01,615
نگران چنین ننگی باشی
462
00:31:03,455 --> 00:31:06,126
میخواستم ساکت بمونم تا روت تاثیر نذاره
463
00:31:15,933 --> 00:31:17,702
ولی این به شما ختم نشد
464
00:31:36,282 --> 00:31:37,292
میونگ هی
465
00:32:08,227 --> 00:32:09,997
هنوزم نیومده خونه؟
466
00:32:09,997 --> 00:32:12,467
احتمالا اضافه کاری وایستاده
467
00:32:13,407 --> 00:32:15,667
به بیمارستان زنگ زدم ، اونا گفتن اونجا نیست
468
00:32:15,808 --> 00:32:17,808
نمیتونم خانوادش رو تو ناجو پیدا کنم
469
00:32:18,138 --> 00:32:21,407
باید رفته باشه سفر یا همچین چیزی
میونگ هی بچه نیست
470
00:32:21,407 --> 00:32:23,578
چرا باید دنبالش بگردیم؟
471
00:32:23,578 --> 00:32:26,487
خدای من . برو خونه باشه؟
472
00:32:29,247 --> 00:32:31,358
اگه بهم یه فرصت دیگه بدید
473
00:32:31,618 --> 00:32:35,328
من مسئولیتش رو قبول میکنم و همه چیز رو مرتب میکنم
474
00:32:39,898 --> 00:32:42,098
پس این فرایند چقدر طول میکشه ؟
475
00:32:42,427 --> 00:32:43,737
چند ماه؟
476
00:32:47,308 --> 00:32:50,038
فهمیدم به محض اینکه در مورد بخشی که قبلا
477
00:32:50,038 --> 00:32:52,707
در موردش پرسیدم چیزی پیدا کردین با من تماس بگیرید
478
00:32:54,378 --> 00:32:56,717
سوچان . اینجا چه خبره؟
479
00:32:56,717 --> 00:32:58,878
سو ریون . الان یکم سرم شلوغه
480
00:32:58,878 --> 00:32:59,917
بذار خونه حرف بزنیم
481
00:33:01,987 --> 00:33:03,318
این چیه؟
482
00:33:05,058 --> 00:33:07,628
پاسپورت ... ویزا
483
00:33:09,328 --> 00:33:10,727
این در مورد میونگ هیه؟
484
00:33:11,757 --> 00:33:13,167
چیشده؟
485
00:33:13,927 --> 00:33:15,298
سوچان
486
00:33:17,598 --> 00:33:20,838
وزارت امنیت دفاعی ویزای میونگ هی رو مسدود کرده
487
00:33:22,038 --> 00:33:23,078
چی؟
488
00:33:24,207 --> 00:33:25,638
همش تقصیر منه
489
00:33:26,848 --> 00:33:29,548
لازم نیست نگرانش باشی ، پس برو خونه
490
00:33:39,187 --> 00:33:40,457
هی
491
00:33:41,558 --> 00:33:43,628
یه چیزی باید بهت بگم
492
00:33:47,098 --> 00:33:49,098
این درباره ی میونگ هی و هوانگ هی ته هست
493
00:33:51,737 --> 00:33:54,237
نمیدونم چطور فهمیدی اونها همدیگه رو میبینن
494
00:33:54,237 --> 00:33:55,808
ولی من از اول
495
00:33:56,608 --> 00:33:58,608
دروغ گفتم
496
00:34:05,548 --> 00:34:06,947
داری میگی
497
00:34:07,888 --> 00:34:11,687
همش دروغ بود حتی قرار از پیش تعیین شده ؟
498
00:34:18,027 --> 00:34:20,167
پس وقتی اقای هوانگ پرسید
499
00:34:21,427 --> 00:34:23,667
چرا بهش گفتی هیچی نمیدونی ؟
500
00:34:28,568 --> 00:34:30,137
ترسیده بودم
501
00:34:33,878 --> 00:34:36,516
نمیدونستم همه چی از کنترل خارج میشه
502
00:34:37,777 --> 00:34:39,217
لی سو ریون
503
00:34:40,617 --> 00:34:42,148
میفهمی
504
00:34:43,456 --> 00:34:45,516
چیکار کردی؟
505
00:34:45,516 --> 00:34:47,187
سوچان،من فقط ترسیده بودم که
506
00:34:48,827 --> 00:34:52,327
به خاطر من اتفاق بدی برای خانوادمون بیافته
507
00:34:52,327 --> 00:34:54,797
بخاطر کاری که کردی ببین چه بلایی سرمون اومده
508
00:35:02,037 --> 00:35:05,378
به حکومت نظامی پایان بدین-
به حکومت نظامی پایان بدین-
509
00:35:05,378 --> 00:35:07,707
روند سیاسی رو تسریع کنین
510
00:35:07,707 --> 00:35:11,077
روند سیاسی رو تسریع کنین-
روند سیاسی رو تسریع کنین-
511
00:35:11,077 --> 00:35:13,148
حقوق کارگرها را تضمین کنید
512
00:35:13,148 --> 00:35:14,747
برو خونه،بی مصرف-
حقوق کارگرها را تضمین کنید-
513
00:35:14,988 --> 00:35:16,358
متاسفم-
برو خونه-
514
00:35:16,858 --> 00:35:19,218
بقایای یوشین ،کنار برید
515
00:35:19,218 --> 00:35:22,658
بقایای یوشین ،کنار برید-
بقایای یوشین ،کنار برید-
516
00:35:22,658 --> 00:35:25,057
به حکومت نظامی پایان بدین
517
00:35:25,057 --> 00:35:28,398
به حکومت نظامی پایان بدین-
به حکومت نظامی پایان بدین-
518
00:36:05,997 --> 00:36:07,267
میونگ هی
519
00:36:09,307 --> 00:36:10,508
میونگ هی
520
00:36:11,977 --> 00:36:15,548
بقایای یوشین ،کنار برید-
بقایای یوشین ،کنار برید-
521
00:36:15,548 --> 00:36:20,548
به حکومت نظامی پایان بدین-
به حکومت نظامی پایان بدین-
522
00:36:22,187 --> 00:36:23,387
میونگ هی
523
00:36:25,218 --> 00:36:29,528
به حکومت نظامی پایان بدین-
به حکومت نظامی پایان بدین-
524
00:36:29,528 --> 00:36:33,867
به حکومت نظامی پایان بدین-
به حکومت نظامی پایان بدین-
525
00:36:33,867 --> 00:36:38,468
به حکومت نظامی پایان بدین-
به حکومت نظامی پایان بدین-
526
00:36:38,468 --> 00:36:42,707
به حکومت نظامی پایان بدین-
به حکومت نظامی پایان بدین-
527
00:36:42,707 --> 00:36:44,637
بقایای یوشین ،کنار برید-
بقایای یوشین ،کنار برید-
528
00:36:44,637 --> 00:36:46,577
بقایای یوشین ،کنار برید-
بقایای یوشین ،کنار برید-
529
00:36:47,307 --> 00:36:50,017
میونگ هی
میشه چند لحظه صحبت کنیم؟
530
00:36:50,017 --> 00:36:53,187
بقایای یوشین ،کنار برید-
بقایای یوشین ،کنار برید-
531
00:36:53,187 --> 00:36:54,247
میونگ هی
532
00:36:54,247 --> 00:36:57,658
به حکومت نظامی پایان بدین-
به حکومت نظامی پایان بدین-
533
00:36:57,658 --> 00:37:01,557
به حکومت نظامی پایان بدین-
به حکومت نظامی پایان بدین-
534
00:37:12,898 --> 00:37:14,508
چیکار داری می کنی؟
535
00:37:15,338 --> 00:37:18,037
تو منو دیدی.چرا فرار کردی؟
536
00:37:25,378 --> 00:37:26,887
تو داشتی دنبالم میومدی،واسه ی این
537
00:37:28,548 --> 00:37:30,387
بهم بگو چه اتفاقی افتاد
538
00:37:31,687 --> 00:37:34,327
اگه که من یکدفعه تبدیل به کسی شدم که
تو باید ازش دوری کنی
539
00:37:34,327 --> 00:37:35,988
باید یه علتی داشته باشه
540
00:37:37,346 --> 00:37:39,147
باید دلیلش رو بهت بگم؟
541
00:37:40,787 --> 00:37:42,187
آره،من نیاز دارم که بشنومش
542
00:37:43,026 --> 00:37:44,326
من یه عالمه به مغزم فشار اوردم
543
00:37:44,756 --> 00:37:45,826
اما نتونستم متوجه بشم
544
00:37:45,826 --> 00:37:47,397
چرا یکدفعه با من اینظوری رفتار می کنی؟
545
00:37:48,926 --> 00:37:50,696
نمی خوام طرف تو باشم
546
00:37:51,966 --> 00:37:53,337
بدم میاد
547
00:37:53,736 --> 00:37:56,196
من نمی خوام صدام بزنن یه دختر هرزه که
نامزد یک نفر دیگه رو دزدیده
548
00:37:56,196 --> 00:37:57,806
و نمی خوام که به اطرافیانم آسیب بزنم
549
00:37:59,736 --> 00:38:00,977
دیگه نمی تونم این کارو بکنم
550
00:38:07,317 --> 00:38:09,017
بین تو و سوریون اتفاقی افتاده؟
551
00:38:10,247 --> 00:38:11,886
یا بخاطر سوچان عه؟
552
00:38:13,087 --> 00:38:14,087
من فقط
553
00:38:14,986 --> 00:38:16,756
من فقط نمی خوام دیگه اینکار رو بکنم
554
00:38:20,497 --> 00:38:22,026
خب دیگه شنیدی خوب شد؟
555
00:38:23,866 --> 00:38:25,667
واقعا ازم انتظار داری که اینو باور کنم؟
556
00:38:26,596 --> 00:38:27,997
تو گفتی پشیمون نمی شی
557
00:38:29,596 --> 00:38:31,866
تو گفتی می تونیم به همدیگه همه چیز رو بگیم
558
00:38:32,866 --> 00:38:35,037
دیروز خودت اینارو گفتی
559
00:38:35,406 --> 00:38:37,806
بعدش یکدفعه ناپدید شدی و منو تا حد مرگ نگران کردی
560
00:38:38,346 --> 00:38:40,817
چه اتفاقی افتاده؟
چرا سعی می کنی که قایم بشی؟
561
00:38:41,877 --> 00:38:43,817
برو از پدرت بپرس
562
00:38:45,417 --> 00:38:46,417
پدرم؟
563
00:38:47,087 --> 00:38:48,687
نمی تونم دیگه خارج از کشور درس بخونم
564
00:38:49,087 --> 00:38:50,357
چون با تو قرار گذاشتم
565
00:38:51,256 --> 00:38:52,756
چرا دارم فرار می کنم؟
566
00:38:53,096 --> 00:38:54,297
بخاطر اینه که ترسیدم
567
00:38:55,526 --> 00:38:57,826
نمی دونم چه اتفاقی ممکنه بیافته اگه باهات بمونم
568
00:38:58,167 --> 00:39:01,037
زندگیم از چیزی که الان هست یه عالمه بدتر می شد
569
00:39:02,596 --> 00:39:04,107
ازت فرار می کردم چون ازت می ترسیدم
570
00:39:08,837 --> 00:39:10,446
هی ته،من
571
00:39:11,906 --> 00:39:12,977
الانم ازت می ترسم
572
00:40:23,616 --> 00:40:24,817
.پدر،خونه ای
573
00:40:33,256 --> 00:40:34,997
مجبور نبودی اونکارو بکنی،میدونی
574
00:40:35,997 --> 00:40:38,067
شنیدم که اون دختر رو ملاقات کردی
575
00:40:39,497 --> 00:40:42,567
اون فقط یه وقت گذرونی بود
576
00:40:42,567 --> 00:40:44,636
نباید وقتت رو اینطوری هدر بدی
577
00:40:44,806 --> 00:40:46,207
بهم گفتی
578
00:40:46,207 --> 00:40:48,877
مرد ها باید قبل از تشکیل خانواده یک عالمه قرار بزارن
579
00:40:52,207 --> 00:40:53,216
منظورت چیه؟
580
00:40:53,647 --> 00:40:57,116
من فقط می خواستم قبل از اینکه اون از کشور بره یکم خوش بگذرونم
581
00:40:57,116 --> 00:40:59,446
اما الان اون میدونه
که شما اونو قبول ندارین
582
00:40:59,616 --> 00:41:01,287
اون فکر می کنه این شبیه داستان عشقی قرنه
583
00:41:01,287 --> 00:41:03,386
که اون توی یکی از داستان های عشقی تراژدیه
584
00:41:03,386 --> 00:41:04,656
خدای من
585
00:41:05,087 --> 00:41:08,096
من نگران بودم که اون برای همیشه بهم بچسبه
586
00:41:08,497 --> 00:41:10,196
فقط بزار از کشور خارج بشه پدر
587
00:41:20,576 --> 00:41:22,537
من فگر نمی کردم که هیچوقت ببینمت که
588
00:41:22,736 --> 00:41:24,846
بخوای سرمو شیره بمالی ،هی ته
589
00:41:25,776 --> 00:41:28,176
دیدن اینکه چقدر نا امید هستی
590
00:41:28,776 --> 00:41:32,017
باعث می شه که فکر کنم که این مشکل قابل بپیش بینی رو
باید برای همیشه ریشه کن کنم
591
00:41:33,616 --> 00:41:34,716
صبر کن
592
00:41:35,616 --> 00:41:38,056
لطفا بزار بره
593
00:41:40,227 --> 00:41:43,227
اگه اون از کشور خارج بشه
شما چیزی رو از دست نمی دین
594
00:41:44,127 --> 00:41:47,167
چیزای زیادی هست کع می تونم انجام بدم تا از دستش خلاص بشم
595
00:41:47,736 --> 00:41:50,267
من،من اصرار داشتم که ما همدیگه رو ببینیم
596
00:41:50,267 --> 00:41:51,767
اون می گفت نه ولی من مجبورش کردم
597
00:41:53,107 --> 00:41:54,136
اون فقط
598
00:41:54,576 --> 00:41:57,147
تنها تقصیر اون اینه که
با من درگیر شد
599
00:41:57,147 --> 00:41:59,207
واقعا مجبور نیستی این کارو بکنی
600
00:42:05,317 --> 00:42:06,346
من ازدواج می کنم
601
00:42:07,787 --> 00:42:10,687
فورا ازدواج می کنم اگه که این چیزیه که می خوای
602
00:42:18,997 --> 00:42:21,067
البته
تو طبق برنامه ازدواج می کنی
603
00:42:22,497 --> 00:42:25,667
فکر کردی که میتونی از اون استفاده کنی برای معادله با من؟
604
00:42:35,977 --> 00:42:37,087
هی ته
605
00:42:40,616 --> 00:42:44,556
این دلیلی ِ که نباید مرتب زانو بزنی
606
00:42:45,727 --> 00:42:46,797
فهمیدی؟
607
00:42:47,526 --> 00:42:49,227
...خیلی آسون بنظر میاد
608
00:42:50,227 --> 00:42:52,267
ولی در حقیقت وقتی میخوای انجامش بدی نمیتونی
609
00:42:58,866 --> 00:43:00,136
بهت گفته بودم
610
00:43:03,136 --> 00:43:04,806
تنها چیزیه که میتونی نادیده اش بگیری
611
00:43:07,616 --> 00:43:09,477
نه چیز دیگه ای،اینه
612
00:43:11,147 --> 00:43:13,116
و الان تو توی مشتمی
613
00:43:16,156 --> 00:43:18,026
خیلی زوده بترسی
614
00:43:19,127 --> 00:43:21,056
هنوز حتی شروع نکردم
615
00:43:28,437 --> 00:43:29,937
چی میخوای؟
616
00:43:32,037 --> 00:43:33,906
هرکاری بخوای برات میکنم
617
00:43:34,877 --> 00:43:36,437
...من مثل خودم رفتار میکنم
618
00:43:36,846 --> 00:43:38,276
و مطابق میل تو زندگی میکنم
619
00:43:39,377 --> 00:43:41,747
...پس لطفا،هرکاری بگی برات انجام میدم
620
00:43:44,346 --> 00:43:45,346
...پس اون دختر رو ول کن
621
00:43:46,687 --> 00:43:48,817
فقط بذار زندگیش رو بکنه
622
00:43:58,096 --> 00:44:00,267
آماده شو تا به سئول بری
623
00:44:00,497 --> 00:44:01,537
... و
624
00:44:01,966 --> 00:44:05,306
و تا وقتی بهت نگفتم برنگرد
625
00:44:06,636 --> 00:44:08,276
... بخاطر اون دختر
626
00:44:09,937 --> 00:44:12,547
هرطوری که رفتار کنی من تصمیم میگیرم چیکار کنم
627
00:44:31,497 --> 00:44:33,326
منظورت چیه؟
628
00:44:33,567 --> 00:44:35,337
میخوای بفرستیشون سئول؟
629
00:44:35,466 --> 00:44:38,636
اونا به هیچ وجه نباید نزدیک بیمارستانِ سئول باشن
630
00:44:39,267 --> 00:44:42,006
بیا ببریمشون و براشون یه خونه بگیریم
631
00:44:42,306 --> 00:44:44,247
عروسی همونطور که گفتیم به زودی برگزار میشه
632
00:44:44,877 --> 00:44:47,616
تو تلاش کردی تا همه چیز رو مرتب کنی
633
00:44:47,776 --> 00:44:50,247
ما میخوایم جوری نقشه بچینیم و فقط با اون پیش بریم؟
634
00:44:52,047 --> 00:44:56,616
مشکل خانوم ها زیادی حساس بودنشونه
635
00:44:56,957 --> 00:44:58,526
لازم نیس نگران باشی
636
00:44:58,526 --> 00:45:01,596
چطوری باور کنم مراقبشی؟
637
00:45:03,627 --> 00:45:04,866
...ازدواج شون
638
00:45:05,167 --> 00:45:08,067
.یه مشارکت کاری نیست
نمیتونی مجبورش کنی
639
00:45:10,267 --> 00:45:12,466
بیا وقت رو تلف کنیم تا همه چی واضح بشه
640
00:45:12,466 --> 00:45:13,506
...آرزو میکنی
641
00:45:15,276 --> 00:45:17,906
که عروسی به هم بخوره؟
642
00:45:21,147 --> 00:45:22,917
ما باید تیکه های گمشده رو کنار هم بچسبونیم
643
00:45:22,917 --> 00:45:24,716
بخاطر منافع هر دو خانواده
644
00:45:25,187 --> 00:45:26,547
...اون تیکه های شکسته
645
00:45:27,556 --> 00:45:29,317
میتونن یه سلاح بشن
646
00:45:34,026 --> 00:45:35,026
...این
647
00:45:36,056 --> 00:45:37,696
یه تهدیده؟
648
00:45:37,897 --> 00:45:39,397
دارم پیشنهاد میکنم،نه
...یه نصیحت
649
00:45:39,897 --> 00:45:42,267
دارم کمکت میکنم عاقلانه تصمیم بگیری
650
00:45:53,247 --> 00:45:54,517
سئول؟
651
00:45:55,977 --> 00:45:57,116
خب؟
652
00:45:57,287 --> 00:45:59,017
امکان نداره،گفتم که
653
00:45:59,587 --> 00:46:01,417
این تو ذهنم نمیگنجه،خدای من
654
00:46:01,417 --> 00:46:04,227
من عملا داشتم خودمو تو دام ببر مینداختم تا بتونم زندگی کنم
655
00:46:04,886 --> 00:46:07,227
من از دختری که باهاش بهت خیانت کرده ممنونم
656
00:46:07,227 --> 00:46:08,656
تو از ما محافظت کردی
657
00:46:08,656 --> 00:46:10,397
در برابر مرگ
658
00:46:20,337 --> 00:46:22,006
بهش آب ِ یخ زده نده
659
00:46:22,406 --> 00:46:24,747
فقط یه لیوانه،هی
انقد شلوغش نکن
660
00:46:25,047 --> 00:46:26,047
بابا
661
00:46:26,846 --> 00:46:28,377
یه چیزی هست که باید بهت بگم
662
00:46:29,417 --> 00:46:31,446
چیه؟ درباره کاره؟
663
00:46:37,926 --> 00:46:40,797
یه چیزی رو باید بدونی
664
00:46:46,196 --> 00:46:47,267
...تو گفتی
665
00:46:47,667 --> 00:46:49,397
میخوای از اول شروع کنی همه چیز رو؟
666
00:46:51,506 --> 00:46:52,767
...تو،چرا
667
00:46:52,767 --> 00:46:54,477
...تو! لی سوریون
668
00:46:54,506 --> 00:46:55,607
! نه ،بابا
669
00:46:57,846 --> 00:46:59,676
! لطفا، بابا
670
00:47:05,817 --> 00:47:06,886
فراموشش کن
671
00:47:07,756 --> 00:47:09,457
بگو کی مقصره
672
00:47:09,457 --> 00:47:11,287
فقط بیشتر باعث ناراحتی من میشی
673
00:47:12,026 --> 00:47:13,897
ممکنه که همش تظاهر باشه
674
00:47:14,457 --> 00:47:17,167
اوضاع به نفع ما کار کرده
675
00:47:17,297 --> 00:47:18,366
بابا
676
00:47:18,727 --> 00:47:21,437
ما باید بهشون حقیقت رو بگیم
677
00:47:22,067 --> 00:47:23,136
منظورت چیه؟
678
00:47:23,767 --> 00:47:26,067
میگی باید به هوانک کی نام بگیم چیشده؟
679
00:47:26,437 --> 00:47:28,437
بهت گفتم
680
00:47:28,437 --> 00:47:29,576
اگه کاری هم نکنیم
681
00:47:29,707 --> 00:47:32,047
میونگ هی قراره قربانی بشه
682
00:47:33,477 --> 00:47:35,477
...میونگ هی،گوش کن سوچان
683
00:47:35,877 --> 00:47:37,346
میدونم مایه تاسفه
684
00:47:37,346 --> 00:47:39,787
اما ما اول باید خانوادمون رو نجات بدیم
685
00:47:39,787 --> 00:47:41,817
و بعدا به نوعی براش جبران کنیم
686
00:47:41,817 --> 00:47:44,127
این چیزی بود که سوریون وقتی داشت شروعش میکرد بهش فکر کرده بود
687
00:47:44,127 --> 00:47:45,587
همه اتفاقات بخاطر نجات خانواده هامون بود
688
00:47:45,587 --> 00:47:47,256
ما باید اوضاع رو درست کنیم
689
00:47:47,357 --> 00:47:48,897
نه ما هیچ وقت نمیتونیم انجامش بدیم
690
00:47:48,897 --> 00:47:50,627
...اگه یهویی این رو فاش کنیم
691
00:47:50,696 --> 00:47:53,326
این کار خانواده مون رو طعمه ی هوانگ کی نام میکنه
692
00:47:53,326 --> 00:47:56,667
...منظورت اینه که میخوای میونگ هی رو ول کنی
693
00:47:56,667 --> 00:47:58,067
و همه چی رو تموم کنی؟
694
00:47:58,067 --> 00:47:59,567
چت شده؟
695
00:47:59,567 --> 00:48:01,906
اون حتی خانواده ی درستی هم نداره ،رک بگم
696
00:48:01,906 --> 00:48:03,337
! بابا
697
00:48:12,586 --> 00:48:14,125
متاسفم
698
00:48:14,685 --> 00:48:17,955
متاسفم
نمیتونم الان ازت اطاعت کنم
699
00:48:18,725 --> 00:48:19,895
چی؟
700
00:48:20,765 --> 00:48:22,265
...تو! لی سو چان ،هی
701
00:48:26,035 --> 00:48:27,466
! بابا
702
00:48:27,606 --> 00:48:29,805
-بابا
! بابا-
703
00:48:29,836 --> 00:48:31,705
چشمات رو باز کن
704
00:48:31,705 --> 00:48:33,435
بابا ! بابا
705
00:48:36,845 --> 00:48:39,046
خیلی خوش شانسه
706
00:48:39,046 --> 00:48:40,785
طبق حرفی که همیشه گفتم
707
00:48:40,785 --> 00:48:43,816
استرس کشنده ترین بیماری برای بیمارای قلبیه
708
00:48:44,955 --> 00:48:46,886
ممکنه باعث سکته قلبی بشه
709
00:48:46,886 --> 00:48:50,055
پس باید مطمئن بشی که خوب استراحت کنه
710
00:48:52,196 --> 00:48:54,566
چند وقته که پدرت اینطوریه؟
711
00:48:56,495 --> 00:48:58,535
چرا بهم نگفتی؟
712
00:49:01,765 --> 00:49:04,506
اگه میگفتم
فرقی هم میکرد؟
713
00:49:09,805 --> 00:49:11,475
هیچی نگو
714
00:49:12,776 --> 00:49:14,216
هوانگ کی نام
715
00:49:16,986 --> 00:49:19,316
لی سو ریون
تو چطوری... هنوز
716
00:49:19,316 --> 00:49:20,625
من میتونم
717
00:49:21,955 --> 00:49:24,225
میخوام برم سئول
718
00:49:27,225 --> 00:49:28,995
تا دوباره شروع کنم
719
00:49:29,665 --> 00:49:31,665
مسئولیتش با منه
720
00:49:33,935 --> 00:49:35,636
اما میونگ هی و پدر
721
00:49:36,265 --> 00:49:37,935
اشتباه نمیکنن
722
00:49:50,086 --> 00:49:52,086
اره باید درست انتخاب کنی
723
00:49:52,955 --> 00:49:55,555
پسرم خونه ای تو سئول داره
724
00:49:55,555 --> 00:49:58,325
پس تا موقع ای که خونه جدید پیدا کنند میتونن اونجا بموند
725
00:49:59,125 --> 00:50:00,256
خوبه
726
00:50:00,256 --> 00:50:03,165
پس منم مقدمات رفتن شون فراهم میکنم
727
00:50:04,935 --> 00:50:06,535
خوبه
728
00:50:59,053 --> 00:51:00,453
هیچی؟
729
00:51:01,453 --> 00:51:05,062
همه برنامه هام رو به خاطر تو لغو کردم
730
00:51:05,062 --> 00:51:06,423
به خاطر هیچی؟
731
00:51:06,962 --> 00:51:08,192
هی کیم میونگ هی
732
00:51:08,263 --> 00:51:10,062
؟نگو که نقش بازی میکنی تا زودتر بری
733
00:51:11,263 --> 00:51:12,533
نه
734
00:51:13,502 --> 00:51:15,203
پس برای چی اومدی سرکار
735
00:51:15,602 --> 00:51:18,272
فکر کنم دلت رو آلمان جا گذاشتی
736
00:51:18,573 --> 00:51:21,212
اگه میخوای از زیر کار در بری بهتره که کلا سرکار نیای
737
00:51:22,212 --> 00:51:23,573
متاسفم
738
00:51:34,352 --> 00:51:37,622
؟مطمئنی دیروز هیچ اتفاقی نیافتاده
739
00:51:39,622 --> 00:51:42,493
ببخشید حتما دیروز روز سختی داشتی
740
00:51:42,493 --> 00:51:43,662
مشکلی نیست
741
00:51:44,403 --> 00:51:47,973
راستی به آقای هوانگ هی تائه حرف زدی؟
742
00:51:50,903 --> 00:51:53,772
دیروز برای دیدنت اومده بود بیمارستان
743
00:51:54,712 --> 00:51:57,312
فکر کنم حرفایی زدم که مطمئناً نگرانش کرده
744
00:51:57,513 --> 00:51:59,582
کاملا نگران به نظر می رسید
745
00:52:05,183 --> 00:52:06,852
دفترچه یادداشت هی ته سونگ
746
00:52:06,852 --> 00:52:08,622
امروز روز معلّمه
747
00:52:08,892 --> 00:52:11,122
یک شعر که باهاش بتونی فستیوال دانشگاه رو ببری بنویس
748
00:52:14,792 --> 00:52:17,033
منم برای تو هدیه ای دارم
749
00:52:17,263 --> 00:52:18,633
واقعا؟
750
00:52:21,602 --> 00:52:25,542
بفرما اینم برای فینال پیشِ رو
751
00:52:25,542 --> 00:52:29,042
و اینم برای سال آینده
752
00:52:29,573 --> 00:52:30,982
و
753
00:52:32,482 --> 00:52:35,053
و اینم نکات مهم ریاضی که خودم نوشتمش
754
00:52:35,053 --> 00:52:36,883
خیلی کاربردی تره تا بخوای کتابت بخونی
755
00:52:38,783 --> 00:52:42,593
چرا از الان کتابی برای سال آینده بهم میدی؟
756
00:52:43,252 --> 00:52:45,562
میتونی سال دیگه بهم بدیش
757
00:52:46,392 --> 00:52:48,533
سال بعد نمیتونم
758
00:52:50,332 --> 00:52:52,303
امروز آخرین جلسمونه
759
00:53:11,953 --> 00:53:13,953
تا همینجا کافیه
760
00:53:16,053 --> 00:53:17,962
فقط برای خداحافظی اومدم
761
00:53:23,263 --> 00:53:25,062
فردا میرم سئول
762
00:53:26,703 --> 00:53:28,033
احتمالا
763
00:53:28,973 --> 00:53:31,743
هیچ وقت بر نمیگردم
764
00:53:36,872 --> 00:53:37,982
باشه
765
00:53:41,252 --> 00:53:44,223
قبل از رفتن میخوام ازت تشکر کنم
766
00:53:50,252 --> 00:53:52,892
این هفته ای که باهم گذروندیم
767
00:53:54,633 --> 00:53:56,392
بهترین لحظات
768
00:53:58,462 --> 00:54:01,102
زندگیم بودن
769
00:54:05,142 --> 00:54:06,502
ممنونم
770
00:54:22,153 --> 00:54:25,462
میشه یکم نزدیکتر بشم؟
771
00:55:07,232 --> 00:55:08,602
متاسفم
772
00:55:09,832 --> 00:55:11,843
تمام تلاشمو کردم که مواظب باشم
773
00:55:13,673 --> 00:55:15,473
اما نتونستم
774
00:55:19,783 --> 00:55:21,183
من اینطورم
775
00:55:22,953 --> 00:55:24,852
هر کسی که نزدیکم بشه
776
00:55:25,582 --> 00:55:27,792
در هم میشکنه
777
00:55:30,493 --> 00:55:32,662
امیدوارم در آینده
778
00:55:36,392 --> 00:55:39,803
با گذشت زمان
779
00:55:40,533 --> 00:55:42,433
بتونی اونی که میخوای بمونی
780
00:55:44,903 --> 00:55:46,442
تو
781
00:55:48,573 --> 00:55:51,783
قویترین کسی هستی که هیچ کس نمیتونه درهم بشکنه
782
00:55:59,982 --> 00:56:01,692
همینطور تو
783
00:56:04,363 --> 00:56:05,892
امیدوارم که قوی بمونی
784
00:56:07,263 --> 00:56:09,162
و شجاعانه زندگی کنی
785
00:56:28,082 --> 00:56:29,752
برگرد عقب
786
00:56:31,653 --> 00:56:33,352
برگرد عقب
787
00:56:35,192 --> 00:56:36,723
برگرد عقب
788
00:56:39,522 --> 00:56:41,033
برگرد عقب
789
00:56:44,803 --> 00:56:46,263
برگرد عقب
790
00:56:49,973 --> 00:56:51,372
برگرد عقب
791
00:57:29,973 --> 00:57:31,582
همه چیزُ خراب نکن
792
00:57:34,113 --> 00:57:37,013
مثل پدرت که زندگیش نابود کرد
793
00:57:37,752 --> 00:57:38,982
اگه نزدیک هی ته بمونی
794
00:57:39,252 --> 00:57:41,993
اونم اینطوری میشه
795
00:57:42,792 --> 00:57:44,692
هی ته پسرتونه
796
00:57:47,593 --> 00:57:48,763
اگه کنجکاوی
797
00:57:49,763 --> 00:57:52,102
کنارش بمون و ببین
798
00:57:53,763 --> 00:57:54,832
که تا کجا
799
00:57:55,832 --> 00:57:57,903
میتونم پیش برم
800
00:58:01,073 --> 00:58:02,243
لطفا
801
00:58:04,442 --> 00:58:05,783
هی ته رو تنها بذار
802
00:58:09,852 --> 00:58:11,283
باهاش بهم میزنم
803
00:58:58,633 --> 00:59:01,433
بهار جوانی