1 03:20:04,202 --> 03:20:09,416 برترین مرجع زیرنویس فارسی Farsisub.com 2 03:19:58,196 --> 03:20:03,410 آرین دراما در Telegram @ArianDrama Twitter @ArianisDrama 3 03:19:48,812 --> 03:19:57,028 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم DayMovie.Co 4 03:19:34,798 --> 03:19:48,019 :مترجمین Dark Assassinsکیانوش جهانگیری ، نیما ،Dramaآرین 5 03:18:52,756 --> 03:18:55,676 ‫در رو کامل نبند. ‫خوشم نمیاد بسته باشه... 6 03:18:55,759 --> 03:18:57,969 ‫- یه کم بازش بذار ‫- باشه 7 03:18:48,168 --> 03:18:50,211 ‫- میگم پدر؟ ‫- بله؟ 8 03:18:50,296 --> 03:18:52,673 ‫- یه لطفی در حقم می‌کنی؟ ‫- بله 9 03:18:41,953 --> 03:18:42,954 ‫نزدیکه 10 03:18:43,997 --> 03:18:45,582 ‫خب، من که هیچ جا نمیرم 11 03:18:39,660 --> 03:18:40,661 ‫کریسمسه؟ 12 03:18:34,446 --> 03:18:37,240 ‫- فرنک، خدا به همراهت ‫- همچنین. ممنون 13 03:18:32,819 --> 03:18:34,363 ‫اوه، خیلی خب 14 03:18:30,317 --> 03:18:32,736 ‫احتمالا بعد از تعطیلات کریسمس 15 03:18:26,938 --> 03:18:30,233 ‫خیلی خب، فرنک ‫خیلی زود برمی‌گردم، می‌بینمت، باشه؟ 16 03:18:24,686 --> 03:18:26,855 ‫- رحمتش تا همیشه پابرجاست ‫- تا همیشه پابرجاست 17 03:18:23,560 --> 03:18:24,603 ‫رحمتش... 18 03:18:20,891 --> 03:18:23,477 ‫سپاس خداوند را، که او خوب است... 19 03:18:15,176 --> 03:18:17,596 ‫به نام پدر، پسر... 20 03:18:17,679 --> 03:18:19,931 ‫و روح‌القدس، آمین 21 03:18:13,467 --> 03:18:15,093 ‫و من شما را از گناهانتان عفو می‌کنم 22 03:18:10,589 --> 03:18:13,384 ‫باشد که خداوند تو را مورد آمرزش و آرامش قرار دهد، فرنک 23 03:18:09,045 --> 03:18:10,506 ‫با قدرت محول شده به کلیسا... 24 03:17:49,067 --> 03:17:50,068 ‫من همین‌جام 25 03:17:45,063 --> 03:17:46,189 ‫و شما آزادید 26 03:17:46,273 --> 03:17:48,984 ‫تا چند ساعت دیگه که دوباره اینکارها رو انجام بدیم 27 03:17:43,645 --> 03:17:44,980 ‫سالم و سرحال 28 03:17:40,851 --> 03:17:43,103 ‫- بله، همینطوره ‫- خوب شد دونستم 29 03:17:39,266 --> 03:17:40,767 ‫هنوز زنده‌ام؟ 30 03:17:34,220 --> 03:17:35,679 ‫لطفا، لطفا صحبت نکنید 31 03:17:37,764 --> 03:17:38,765 ‫امروز عالیه 32 03:17:32,301 --> 03:17:34,135 ‫دارم نبضتون رو می‌گیریم، آقای شیران 33 03:17:30,716 --> 03:17:32,218 ‫واقعا میگم 34 03:17:28,297 --> 03:17:30,632 ‫- برای همیشه. زمان سریع میگذره... ‫- هی 35 03:17:25,711 --> 03:17:28,214 ‫چون یه زندگی کامل پیش روت داری 36 03:17:23,834 --> 03:17:25,627 ‫اما تو نباید نگران این موضوع باشی 37 03:17:20,664 --> 03:17:23,041 ‫تا وقتی که به آخر راه میرسه 38 03:17:18,161 --> 03:17:20,581 ‫آره، اوه، پسر. آدم متوجه سرعت گذر زمان نمیشه... 39 03:17:14,408 --> 03:17:15,534 ‫نمی‌دونی اون کیه 40 03:17:15,617 --> 03:17:17,369 ‫خیلی خب، نمی‌دونم 41 03:17:11,197 --> 03:17:12,198 ‫آره، درسته ‫"اوه، آره" 42 03:17:06,900 --> 03:17:08,026 ‫جیمی هافا 43 03:17:10,153 --> 03:17:11,154 ‫اوه، آره 44 03:17:04,773 --> 03:17:05,774 ‫نه 45 03:17:01,395 --> 03:17:02,813 ‫نمی‌شناسیش؟ 46 03:16:56,557 --> 03:16:57,558 ‫آره 47 03:16:58,559 --> 03:16:59,680 ‫اون کیه کنار دخترتون؟ 48 03:16:52,886 --> 03:16:54,763 ‫- مرد مشغولی بودید ‫- آره 49 03:16:51,302 --> 03:16:52,344 ‫خوشگلن 50 03:16:49,300 --> 03:16:51,218 ‫این عکساشونه. می‌بینی؟ 51 03:16:45,379 --> 03:16:46,797 ‫اون تنها فرزندتونه؟ 52 03:16:46,880 --> 03:16:49,216 ‫نه، من چهار تا دختر دارم 53 03:16:42,293 --> 03:16:45,296 ‫خب، اون.. ‫اون زیاد این طرف‌ها نمیاد 54 03:16:39,165 --> 03:16:40,666 ‫- واقعا؟ ‫- آره 55 03:16:40,749 --> 03:16:42,209 ‫فکر نکنم تا به حال دیده باشمش 56 03:16:37,371 --> 03:16:39,080 ‫این دخترم، پگیه 57 03:16:31,573 --> 03:16:34,410 ‫- همانطور که تو می‌بینی، ببینیم ‫- همانطور که تو می‌بینی، ببینیم 58 03:16:26,402 --> 03:16:31,490 ‫- تا کمک کنی خودمان را... ‫- تا کمک کنی خودمان را... 59 03:16:23,232 --> 03:16:26,318 ‫- از تو می‌خواهیم... ‫- از تو می‌خواهیم... 60 03:16:18,602 --> 03:16:21,897 ‫می‌دانیم که تو مظهر خوبی و بخشایش هستی 61 03:16:14,556 --> 03:16:18,519 ‫می‌دانیم که تو مظهر خوبی و بخشایش هستی 62 03:16:10,969 --> 03:16:13,180 ‫گناهکار و محزون 63 03:16:08,634 --> 03:16:10,886 ‫به پیشگاه تو آمده‌ایم 64 03:16:06,047 --> 03:16:07,799 ‫خداوندا، ما گناهکار و محزون... 65 03:16:02,753 --> 03:16:03,837 ‫باشه 66 03:15:58,999 --> 03:16:00,000 ‫آره 67 03:16:00,834 --> 03:16:02,669 ‫وقتشه، به زبان خودمون دعا می‌کنیم، خب؟ 68 03:15:57,080 --> 03:15:58,915 ‫فرنک، می‌خوای دوباره باهام دعا کنی؟ 69 03:15:49,865 --> 03:15:51,200 ‫نمی‌تونم. من... 70 03:15:52,368 --> 03:15:53,535 ‫چیزی نیست 71 03:15:45,319 --> 03:15:47,696 ‫خب، نمی‌تونم بهت بگم. 72 03:15:47,779 --> 03:15:48,864 ‫ 73 03:15:34,600 --> 03:15:37,353 ‫چنین تماسی می‌گیره؟ 74 03:15:42,983 --> 03:15:45,236 ‫منظورت چیه؟ کدوم تماس؟ 75 03:15:30,471 --> 03:15:33,014 ‫چطور آدمی... 76 03:15:18,875 --> 03:15:19,876 ‫من رو ببخش" 77 03:15:20,919 --> 03:15:23,797 ‫و این یه خواسته‌ی ارادیه 78 03:15:13,745 --> 03:15:14,746 ‫"خدایا... 79 03:15:15,372 --> 03:15:17,040 ‫متاسفم، خدایا 80 03:15:10,617 --> 03:15:13,662 ‫خب، برای اینکه به زبون بیاریم ‫و از روی اراده تصمیم گیری کنیم... 81 03:15:07,030 --> 03:15:10,534 ‫حتی اگه احساس ندامت و پشیمانی نکنیم 82 03:15:03,985 --> 03:15:06,947 ‫فکر کنم می‌تونیم متاسف باشیم... 83 03:14:56,187 --> 03:14:58,397 ‫نمی‌شناختمشون، به جز یکی 84 03:14:50,681 --> 03:14:53,142 ‫خانواده‌هاشون رو نمی‌شناختم 85 03:14:46,468 --> 03:14:48,387 ‫هیج افسوسی بابت... 86 03:14:49,138 --> 03:14:50,597 ‫خانواده‌هاشون نداری؟ 87 03:14:40,212 --> 03:14:42,923 ‫- هر چی هست مال گذشته‌ست ‫- اوهوم 88 03:14:36,667 --> 03:14:37,751 ‫نه 89 03:14:31,662 --> 03:14:34,915 ‫اما هیچ چیزی حس نمی‌کنی؟ 90 03:14:24,946 --> 03:14:28,159 ‫اما می‌دونی، یه خواست برای... 91 03:14:23,070 --> 03:14:24,863 ‫به خودی خود وجود داره... 92 03:14:20,859 --> 03:14:22,986 ‫شاید به خاطر اینه که اینجام ‫و دارم با شما صحبت می‌کنم 93 03:14:16,397 --> 03:14:19,733 ‫نه، ندارم. خب شاید... 94 03:14:10,682 --> 03:14:12,851 ‫هیچ حسی نداری؟ 95 03:14:08,597 --> 03:14:10,599 ‫بابت کارهایی که کردی... 96 03:14:05,469 --> 03:14:06,803 ‫واقعا همینطور بود، پدر 97 03:14:01,923 --> 03:14:03,009 ‫می‌دونم 98 03:14:03,675 --> 03:14:05,386 ‫می‌دونم که از صمیم قلبتون بود 99 03:13:59,213 --> 03:14:01,840 ‫و از صمیم قلبم بود ‫از صمیم قلبم 100 03:13:57,503 --> 03:13:59,130 ‫اصلا بد نبود 101 03:13:56,293 --> 03:13:57,419 ‫زمان زیادی گذشته بود 102 03:13:54,625 --> 03:13:56,267 ‫انقدرم بد نبود 103 03:13:52,914 --> 03:13:54,000 ‫انقدرم... 104 03:13:48,452 --> 03:13:50,079 ‫- آمین ‫- آمین 105 03:13:44,698 --> 03:13:47,826 ‫حالا و وقت مرگمان 106 03:13:42,113 --> 03:13:44,615 ‫- برای ما گناهکاران دعا کن ‫- برای ما گناهکاران دعا کن 107 03:13:40,861 --> 03:13:42,089 ‫مریم مقدس، مادر خدا... 108 03:13:30,059 --> 03:13:31,185 ‫همین 109 03:13:38,234 --> 03:13:40,777 ‫مریم مقدس، مادر خدا... 110 03:13:23,760 --> 03:13:25,471 ‫اما نمی‌تونم کمکتون کنم 111 03:13:29,100 --> 03:13:29,976 ‫همین؟ 112 03:13:20,924 --> 03:13:22,926 ‫ممنونم که برای دیدنم اومدید 113 03:13:18,089 --> 03:13:20,091 ‫به نظر آدم‌های خوبی هستید 114 03:13:08,079 --> 03:13:11,165 ‫فرنک، وقتشه ‫وقتشه بگی که چه اتفاقی افتاد 115 03:13:01,280 --> 03:13:02,323 ‫می‌تونی تصور کنی؟ 116 03:12:54,982 --> 03:12:56,025 ‫کار سختیه 117 03:12:59,028 --> 03:13:00,404 ‫حرف من اینه که تو خودتم بچه داری، فرنک 118 03:12:50,477 --> 03:12:53,439 ‫اون‌ها زنده‌ان و باید با بی‌خبری زندگی‌ کنن 119 03:12:47,474 --> 03:12:49,768 ‫خانواده‌ی آقای هافا. بچه‌هاش 120 03:12:44,555 --> 03:12:45,932 ‫می‌دونید کی نمُرده؟ 121 03:12:41,177 --> 03:12:42,386 ‫از کی دارید محافظت می‌کنید؟ 122 03:12:33,377 --> 03:12:35,879 ‫راسل، آنجلو، سالرنو 123 03:12:35,963 --> 03:12:39,133 ‫پرو، دورفمن، سالی باگز ‫همه‌شون مُردن 124 03:12:32,293 --> 03:12:33,294 ‫همه‌شون مُردن 125 03:12:30,624 --> 03:12:31,625 ‫تموم شد 126 03:12:26,913 --> 03:12:28,747 ‫همه مُردن، آقای شیران 127 03:12:20,197 --> 03:12:21,282 ‫کی اونو کُشت؟ 128 03:12:23,159 --> 03:12:24,160 ‫سرطان 129 03:12:19,280 --> 03:12:20,114 ‫- مُرده؟ ‫- آره 130 03:12:17,736 --> 03:12:19,196 ‫وکیلتون، أقای راگانو 131 03:12:11,147 --> 03:12:12,856 ‫من حرفی برای گفتن ندارم 132 03:12:14,066 --> 03:12:15,067 ‫اون مُرده 133 03:12:15,943 --> 03:12:16,944 ‫کی مُرده؟ 134 03:12:09,061 --> 03:12:11,063 ‫هر موضوع مرتبط دیگه‌ای صحبت کنید 135 03:12:01,678 --> 03:12:04,056 ‫به وکیلم، آقای راگانو ارجاع بدم 136 03:12:05,933 --> 03:12:08,352 ‫اگه قصد دارید در مورد آقای هافا یا... 137 03:11:58,467 --> 03:12:01,595 ‫معذرت می‌خوام اما باید شما رو... 138 03:11:52,962 --> 03:11:55,131 ‫اما آخر راه نیست 139 03:11:51,085 --> 03:11:52,879 ‫اینطوری کاملا آخر راه نیست. تو مُردی 140 03:11:49,666 --> 03:11:51,002 ‫خلاصه همه چی همونجاست 141 03:11:45,913 --> 03:11:47,581 آدم توی یک تابوت فلزی هستش 142 03:11:47,664 --> 03:11:49,166 توی یک اتاق نگهش میدارن 143 03:11:44,411 --> 03:11:45,829 ‫سردابه همونجاست 144 03:11:41,742 --> 03:11:44,328 ‫اگه وارد یه ساختمان میشی، ‫ساختمون همونجاست 145 03:11:39,281 --> 03:11:40,407 ‫دیگه آخر راهه 146 03:11:36,320 --> 03:11:39,198 ‫دارن میذارنت توی زمین. چون... 147 03:11:33,234 --> 03:11:36,237 ‫سخت‌ترین بخش خاکسپاری وقتیه که... 148 03:11:30,564 --> 03:11:31,899 ‫۱۹۴۸ 149 03:11:27,811 --> 03:11:29,063 ‫این... این یکی 150 03:11:24,600 --> 03:11:25,935 ‫هیچی ازت باقی نمی‌مونه 151 03:11:21,805 --> 03:11:24,516 ‫به همین خاطر نمی‌خوام سوزونده بشم، ‫چون... 152 03:11:19,220 --> 03:11:21,722 ‫آدم‌های باهوش‌تر از من نمی‌تونن متوجهش بشن 153 03:11:10,794 --> 03:11:15,257 ‫چون، خب چطوری همه‌ی اینا اصلا شروع شد؟ 154 03:11:06,290 --> 03:11:10,127 ‫و فکر می‌کنم بعد از مرگ یه چیزی میشه... 155 03:11:03,537 --> 03:11:05,039 ‫همیشه همین بوده 156 03:11:00,451 --> 03:11:03,454 ‫هر کسی یه تاریخی داره ‫که توش می‌میره 157 03:10:58,657 --> 03:11:00,367 ‫دیر یا زود... 158 03:10:37,594 --> 03:10:38,595 ‫راضیم 159 03:10:34,050 --> 03:10:36,427 ‫- ۶ هزارتا نقد خوبه؟ ‫- خوبه 160 03:10:30,046 --> 03:10:33,299 ‫فکر کنم بتونیم برات ۶ هزارتا حسابش کنیم ‫خوبه؟ 161 03:10:24,623 --> 03:10:28,710 ‫منظورم اینه رفیق ‫این همون چیزیه که هر کسی دلش می‌خواد، مگه نه؟ 162 03:10:22,496 --> 03:10:23,873 ‫بیشتر تخفیف نمیدی؟ 163 03:10:19,911 --> 03:10:20,912 ‫نظرت چیه؟ 164 03:10:17,825 --> 03:10:19,076 ‫باهاتون ۷۵۰۰ دلار حساب می‌کنم 165 03:10:15,322 --> 03:10:17,741 ‫اون رو اگه امروز ببرید خونه... 166 03:10:13,237 --> 03:10:15,239 ‫- اون سبزه ‫- اون خوشگله 167 03:10:04,353 --> 03:10:05,396 ‫آه... 168 03:10:00,599 --> 03:10:01,725 ‫چیزی رو پسندیدید؟ 169 03:09:52,759 --> 03:09:53,760 ‫برای خودمه 170 03:09:54,802 --> 03:09:55,803 ‫لعنتی 171 03:09:51,132 --> 03:09:52,674 ‫برای یک مرده یا زن؟ 172 03:09:48,670 --> 03:09:50,547 ‫- قرارمون خاک‌سپاریه ‫- خاک‌سپاری؟ 173 03:09:45,459 --> 03:09:47,837 ‫شما برنامه‌تون چیه؟ ‫قراره مرده رو بسوزونید؟ 174 03:09:43,540 --> 03:09:45,376 ‫یه جعبه‌ی چوبی هم کافیه 175 03:09:42,123 --> 03:09:43,457 ‫اصولا تو ارزون‌ترین چیز ممکن 176 03:09:39,829 --> 03:09:41,538 ‫مهم نیست که کجا بذارنتون 177 03:09:38,160 --> 03:09:39,805 ‫حالا، اگه قراره سوزونده بشید... 178 03:09:35,491 --> 03:09:37,618 ‫مثل کادیلاک تابوت‌هان 179 03:09:33,197 --> 03:09:35,407 ‫این دو مدل رو اینجا داریم 180 03:09:21,853 --> 03:09:22,686 ‫ها؟ 181 03:09:30,778 --> 03:09:33,173 ‫اگه دنبال یه چیز لوکس‌تر می‌گردید... 182 03:09:15,805 --> 03:09:18,640 ‫می‌تونم الآن کاری کنم که ‫جبران بشه؟ 183 03:09:11,175 --> 03:09:12,259 ‫متاسفم 184 03:09:12,760 --> 03:09:13,803 ‫من... آم... 185 03:09:04,210 --> 03:09:05,211 ‫آم... 186 03:09:08,130 --> 03:09:11,092 ‫می‌دونم که خیلی چیزها راجع به من خوندی و شنیدی 187 03:09:01,373 --> 03:09:03,500 ‫که هیچکدومتون آسیبی می‌بینید. فقط همین 188 03:08:59,496 --> 03:09:01,290 ‫من فقط... من.. ‫من فقط نمی‌خواستم ببینم... 189 03:08:54,325 --> 03:08:56,703 ‫نمی‌تونستیم برای محافظت بیایم پیشت 190 03:08:51,864 --> 03:08:54,241 ‫می‌دونی، به خاطر کارهای وحشتناکی که می‌کردی... 191 03:08:50,321 --> 03:08:51,781 ‫نمی‌تونستیم بیایم مشکلاتمون رو بهت بگیم 192 03:08:48,610 --> 03:08:50,297 ‫به خاطر کاری که انجام میدادی... 193 03:08:43,898 --> 03:08:46,818 ‫بابایی، روحتم خبر نداره که ‫از نظر ما چه شکلی بود 194 03:08:41,854 --> 03:08:43,815 ‫چه کار دیگه‌ای از دستم برمیومد؟ 195 03:08:39,977 --> 03:08:41,771 ‫آدم‌های بد زیادی اون بیرون هست 196 03:08:35,639 --> 03:08:37,266 ‫و اینکه چه چیزهایی رو از سر گذروندم 197 03:08:34,055 --> 03:08:35,556 ‫چون چیزهایی که من دیدم رو ندیدید 198 03:08:30,509 --> 03:08:33,971 ‫شما به نوعی یه زندگی بی‌خطر داشتید 199 03:08:29,050 --> 03:08:30,426 ‫منظورم اینه که... 200 03:08:27,298 --> 03:08:28,382 ‫خب، از همه چی 201 03:08:25,254 --> 03:08:26,255 ‫محافظت از چی؟ 202 03:08:21,668 --> 03:08:24,086 ‫میگم کارایی که اون موقع می‌کردم، فقط... 203 03:08:20,332 --> 03:08:21,583 ‫از همه‌تون محافظت کنم 204 03:08:17,747 --> 03:08:20,249 ‫می‌دونم ‫فقط سعی داشتم ازش محافظت کنم 205 03:08:14,702 --> 03:08:17,664 ‫می‌دونم که پدر خوبی نبودم ‫می‌دونم 206 03:08:08,988 --> 03:08:09,989 ‫بابت؟ 207 03:08:12,449 --> 03:08:13,450 ‫ببین... 208 03:08:05,276 --> 03:08:07,403 ‫فقط می‌خوام بهش بگم که متاسفم. همین 209 03:08:03,565 --> 03:08:05,192 ‫چی... 210 03:08:01,689 --> 03:08:03,482 ‫باهاش حرف بزنی و چی بگی؟ 211 03:07:57,476 --> 03:08:00,229 ‫بهش زنگ بزن. بهش زنگ بزن ‫فقط می‌خوام باهاش حرف بزنم 212 03:07:52,304 --> 03:07:53,430 ‫اون گذاشت رفت 213 03:07:54,807 --> 03:07:57,393 ‫می‌دونم که اون از دستم عصبانیه ‫و این صحبت‌ها اما می‌خوام... 214 03:07:50,261 --> 03:07:52,221 ‫من فقط... می‌دونی... من... 215 03:07:25,987 --> 03:07:28,447 ‫پگی. فقط می‌خوام باهات حرف بزنم 216 03:07:14,308 --> 03:07:15,309 ‫بله، بله 217 03:07:24,485 --> 03:07:25,903 ‫پگی 218 03:07:11,513 --> 03:07:13,725 ‫شما بفرمایید ‫بله، بله 219 03:06:45,697 --> 03:06:48,032 ‫که در واقع، باعث ترس ناتو ‫برای پرواز در ارتفاع کم میشه 220 03:06:41,984 --> 03:06:45,613 ‫حالا که صرب‌ها بسیاری از موشک‌های ضدهوایی خودشون ‫رو مخفی کرده‌اند 221 03:06:38,022 --> 03:06:41,901 ‫بمب‌باران سیستمی ممکنه روزهای خیلی ‫بیشتری زمان ببره. مخصوصا... 222 03:06:33,184 --> 03:06:36,395 ‫در ارتفاع پایین به نیروهای صرب در کوزوو رو نمی‌پذیرن 223 03:06:30,306 --> 03:06:33,100 ‫که فرماندهان نظامی ناتو ‫خطر حمله‌ی هوایی... 224 03:06:27,595 --> 03:06:30,222 ‫اکثر سیاست‌مداران اظهار ناامیدی می‌کنن... 225 03:05:28,578 --> 03:05:33,415 ‫ هر چهار چوب‌زن ترکیب امروز فیلادلفیا ‫ قابلیت جابجایی دارن 226 03:05:26,826 --> 03:05:28,495 ‫ ۶ امتیاز کمتر کسب کرده 227 03:05:21,863 --> 03:05:26,743 ‫ این فصل از میانگین دوران بازیش که ۲۹۶ هستش... 228 03:04:46,077 --> 03:04:48,705 ‫تا ابد آگاه خواهد بود. آمین 229 03:04:43,491 --> 03:04:45,993 ‫و از شکوه الهی... 230 03:04:40,947 --> 03:04:43,407 ‫و در نور شما، روشنایی را خواهد دید 231 03:04:38,319 --> 03:04:40,863 ‫و آنگاه شما را عیناْ خواهد دید 232 03:04:35,650 --> 03:04:38,235 ‫که شما در رستاخیز دوباره زنده خواهید شد 233 03:04:32,605 --> 03:04:34,774 ‫تا وقتی که برای جاودانگی بیدارش کنید 234 03:04:29,644 --> 03:04:32,522 ‫اجازه دهید خواهرمان در آرامش بخوابد... 235 03:04:26,474 --> 03:04:28,935 ‫با این وجود خواستار کالبد‌های فانی ماست 236 03:04:24,305 --> 03:04:25,432 ‫تعجب نداشت 237 03:04:22,720 --> 03:04:23,721 ‫بر اثر سرطان ریه 238 03:04:19,551 --> 03:04:22,094 ‫دقیق‌ترش، ۲۳ دسامبر 239 03:04:17,048 --> 03:04:18,925 ‫رینی در دسامبر درگذشت 240 03:04:15,087 --> 03:04:16,964 ‫همون اکتبر من آزاد شدم 241 03:04:11,751 --> 03:04:15,004 ‫یا حضرت عیسی مسیح... 242 03:04:05,662 --> 03:04:06,663 ‫و... 243 03:04:06,746 --> 03:04:09,040 ‫و بعدش رفت قبرستون 244 03:04:00,407 --> 03:04:03,535 ‫بعدش رفت بیمارستان زندان 245 03:03:56,528 --> 03:03:58,279 ‫راسل به کلیسا رفت 246 03:03:45,808 --> 03:03:46,893 ‫نخند 247 03:03:47,477 --> 03:03:48,561 ‫خواهی دید 248 03:03:42,430 --> 03:03:43,431 ‫کلیسا؟ 249 03:03:43,931 --> 03:03:45,725 ‫نخند. خواهی دید 250 03:03:39,552 --> 03:03:41,846 ‫- کجا میری؟ ‫- میرم کلیسا 251 03:03:36,424 --> 03:03:37,550 ‫سلام، فرنکی 252 03:03:37,634 --> 03:03:39,469 ‫- کجا میری؟ ‫- چی؟ 253 03:03:35,047 --> 03:03:36,340 ‫سلام، راس 254 03:03:16,195 --> 03:03:19,699 ‫شیره‌ت رو بخور، پسر. بخور 255 03:03:09,271 --> 03:03:10,314 برن به درک 256 03:03:04,016 --> 03:03:05,017 برن به درک 257 03:03:06,227 --> 03:03:07,479 برن به درک 258 03:03:00,472 --> 03:03:03,140 ‫خودمون رو در اولویت قرار دادم 259 03:02:48,793 --> 03:02:51,253 ‫هیچوقت نمی‌خواستم کار به اونجا بکشه 260 03:02:45,039 --> 03:02:47,041 ‫- آره ‫- می‌دونم 261 03:02:43,455 --> 03:02:44,456 ‫آره 262 03:02:39,909 --> 03:02:42,286 ‫می‌دونی؟ ‫خانواده‌ی خوبی هم داشت 263 03:02:31,443 --> 03:02:33,486 ‫خوبه 264 03:02:37,490 --> 03:02:39,200 ‫جیمی مرد خوبی بود 265 03:02:14,842 --> 03:02:16,043 ‫کافیه؟ 266 03:02:29,649 --> 03:02:31,359 ‫- خوبه، نه؟ ‫- خوبه ‫( به ایتالیایی ) 267 03:02:13,591 --> 03:02:14,818 ‫یه تیکه‌ی کوچیک، ممنون 268 03:02:11,881 --> 03:02:13,007 ‫یه تیکه کوچیک بذار 269 03:02:09,796 --> 03:02:11,798 ‫- یه تیکه بردار ‫- دندون ندارم. نمی‌تونم 270 03:02:07,835 --> 03:02:09,296 ‫نمی‌تونم نون بخورم 271 03:01:53,571 --> 03:01:55,072 ‫این همون شیره‌ی انگور درجه یکه؟ 272 03:01:43,311 --> 03:01:44,354 ‫شاید بتونی من رو ببری 273 03:01:41,309 --> 03:01:43,287 ‫آره، ده سال دیگه اینجا بمونی... 274 03:01:39,557 --> 03:01:41,285 ‫- دارم از اینجا می‌بینمش ‫- داری میترسی؟ 275 03:01:37,889 --> 03:01:39,474 ‫از هم می‌پاشیدیم 276 03:01:36,388 --> 03:01:37,865 ‫همه‌مون داشتیم توی اون سرمای لعنتی... 277 03:01:33,718 --> 03:01:35,136 ‫- موفق شد! ‫- آه 278 03:01:32,342 --> 03:01:33,635 ‫موفق شد! 279 03:01:29,046 --> 03:01:32,259 ‫یه کم کمکم می‌کرد اما باعث میشد ‫خل وضع به نظر بیام 280 03:01:27,211 --> 03:01:28,963 ‫فقط بهم دارو میدادن، نورانتین 281 03:01:24,376 --> 03:01:27,128 ‫چون میگن ازش به عنوان سلاح استفاده می‌کنی 282 03:01:21,706 --> 03:01:24,292 ‫اما می‌دونید که... اونا توی زندان بهت عصا نمیدن 283 03:01:20,288 --> 03:01:21,623 ‫به یه عصا نیاز داشتم 284 03:01:14,574 --> 03:01:17,159 ‫دیگه داشت کمرم رو از کار مینداخت 285 03:01:17,244 --> 03:01:19,621 ‫و دیگه نمی‌تونستم پاهام رو درست احساس کنم 286 03:01:11,821 --> 03:01:14,491 ‫که توی سنگرهای آنزیو شروع شده بود 287 03:01:09,819 --> 03:01:11,738 ‫و آرتروز من... 288 03:01:06,274 --> 03:01:09,736 ‫تونی چاق دیگه نمی‌تونست ادرارش ‫رو کنترل کنه 289 03:01:03,938 --> 03:01:06,190 ‫راسل سکته کرد 290 03:00:57,724 --> 03:00:58,725 ‫این رو مطمئنم 291 03:00:53,970 --> 03:00:57,640 ‫اما ارزش ۱۸ سال حبسی که بهم دادن ‫رو نداشت 292 03:00:51,259 --> 03:00:53,261 ‫من عاشق اون ماشین بودم 293 03:00:43,167 --> 03:00:45,127 ‫گفتن که ماشین یه رشوه بوده 294 03:00:41,123 --> 03:00:42,584 ‫نسبت به ارزش واقعی ماشین پرداخت کردم 295 03:00:38,830 --> 03:00:41,040 ‫اونا گفتن که من پول خیلی کمی... 296 03:00:33,866 --> 03:00:36,828 ‫و حقوقی کمتر از حد عادی بهشون میداد 297 03:00:31,448 --> 03:00:33,783 ‫او راننده‌های کامیون رو به ‫شرکت‌های حمل و نقل اجاره میداد 298 03:00:27,985 --> 03:00:30,572 ‫خب من اون ماشین رو از یوجین بوفا خریدم 299 03:00:25,608 --> 03:00:27,360 ‫و ماشین لینکولنم 300 03:00:21,813 --> 03:00:23,147 ‫بدون هیچ دلیل خاصی شده بود 301 03:00:19,727 --> 03:00:21,729 ‫که باعث اخراج دو نفر از سرپرست‌هام... 302 03:00:16,683 --> 03:00:19,644 ‫اما تنها چیزی که من رو بهش محکوم کردن، ‫انفجار یه شرکت جرثقیل بود 303 03:00:14,181 --> 03:00:16,599 ‫شما هر جور دوست دارید می‌تونید فکر کنید ‫برام اهمیتی نداره 304 03:00:09,676 --> 03:00:14,096 ‫و هیچ‌وقت یه قرون پول غیر قانونی از بوفا ‫یا کس دیگه‌ای نگرفتم 305 03:00:06,464 --> 03:00:09,592 ‫آقای کول، من چهل و چهار سال کار کردم... 306 03:00:04,379 --> 03:00:06,381 ‫به شما و همسرتون ماشین‌های لوکس دادن؟ 307 03:00:02,001 --> 03:00:04,296 ‫همچنین بهشون گفتید که آقای بوفا... 308 03:00:00,750 --> 03:00:01,918 ‫- تا خداوند کمکتان کند؟ - بله ‫( قتل، قتل عمد، ارعاب، اختلاس و آتش زدن اماکن ) 309 02:59:59,582 --> 03:00:00,667 ‫و چیزی جز حقیقت نگویید ‫( قتل، قتل عمد، ارعاب، اختلاس و آتش زدن اماکن ) 310 02:59:58,206 --> 02:59:59,558 ‫حقیقت، حقیقت محض.... ‫( قتل، قتل عمد، ارعاب، اختلاس و آتش زدن اماکن ) 311 02:59:56,454 --> 02:59:58,176 ‫یه سری چرندیات دیگه که نمی‌دونم، متهم کردن 312 02:59:53,075 --> 02:59:56,371 ‫اونا من رو به رشوه‌خواری و ‫اخاذی کارگران و... 313 02:59:51,991 --> 02:59:52,992 ‫دست راستتون رو بالا ببرید 314 02:59:47,945 --> 02:59:51,908 ‫اما اون یه موضوع دیگه‌ست ‫که نمی‌خوام واردش بشم 315 02:59:46,403 --> 02:59:47,862 ‫چه چیز دیگه‌ای می‌تونست باشه؟ 316 02:59:44,484 --> 02:59:46,319 ‫براش پاپوش دوخته بود. ‫می‌خواستن هر طور شده بگیرنش 317 02:59:42,274 --> 02:59:44,401 ‫منظورم اینه که، چطور میشه اونو ندید؟ 318 02:59:39,187 --> 02:59:42,190 ‫برای هر کس دیگه‌ای کاملا روشن بود ‫که ناپولی مشخصاْ در اشتباهه 319 02:59:34,641 --> 02:59:36,226 ‫همراه با خودش شنود داشت 320 02:59:36,309 --> 02:59:39,103 ‫گفتن که " توطئه برای قتل شاهد" بوده 321 02:59:31,346 --> 02:59:34,557 ‫خب، تنها مشکل این بود که ویزل ما رو فروخت 322 02:59:27,759 --> 02:59:30,178 ‫خب، نباید با راس چنین کاری کنید 323 02:59:24,797 --> 02:59:27,675 ‫و بعدا پولش رو نداده بود 324 02:59:23,213 --> 02:59:24,714 ‫که جک به صورت نسیه از راسل گرفته بود... 325 02:59:20,585 --> 02:59:23,130 ‫اختلافی که سر ۲۵ هزار دلار جواهر بود 326 02:59:17,540 --> 02:59:20,502 ‫به جیمی ویزل گفته بود تا ‫جک ناپولی رو خفه کنه، گیر افتاد 327 02:59:15,913 --> 02:59:17,457 ‫خب، راسل بابت اینکه... 328 02:59:14,704 --> 02:59:15,830 ‫آره 329 02:59:07,155 --> 02:59:09,157 ‫می‌خوای کمکش کنی به اونجا برسه؟ 330 02:59:04,527 --> 02:59:05,695 ‫آره 331 02:59:00,690 --> 02:59:02,024 ‫منظورم رو که متوجه میشی 332 02:58:52,682 --> 02:58:54,476 ‫در حق اون کنی، نه برای من 333 02:58:55,435 --> 02:58:59,189 ‫اما اگه بتونی یه بلیط استرالیا براش بگیری... 334 02:58:50,012 --> 02:58:52,599 ‫راستش، می‌خوام یه لطف کوچکی... 335 02:58:47,135 --> 02:58:49,179 ‫ممکنه صاحبش رو هم بشناسی 336 02:58:45,550 --> 02:58:47,051 ‫- آره ‫- آره 337 02:58:42,589 --> 02:58:44,841 ‫"والنات کریک" ‫خودت اهل اونجایی، مگه نه؟ 338 02:58:39,669 --> 02:58:41,421 ‫حوالی... 339 02:58:36,958 --> 02:58:38,835 ‫کالیفرنیای شمالی هست 340 02:58:31,828 --> 02:58:34,956 ‫یه فروشگاه گوشت خوک در... 341 02:58:25,238 --> 02:58:27,949 ‫مشخص شد که سرطان پروستات داره 342 02:58:24,237 --> 02:58:25,155 ‫یه مدت بعد... 343 02:58:20,233 --> 02:58:23,320 ‫تونی سالرنوی چاق، ‫با چیزی به نام مالیات بردرآمد مواجه شد 344 02:58:16,813 --> 02:58:18,315 ‫خدا می‌دونه چه اتهامی... 345 02:58:13,976 --> 02:58:16,729 ‫بابت یه اتهام چرند راجع به یه ماشین ‫و این چیزا 346 02:58:12,517 --> 02:58:13,893 ‫و پلیس فدرال بهش ده ماه حبس داد 347 02:58:10,807 --> 02:58:12,434 ‫و هنوزم دلم می‌سوزه 348 02:58:07,845 --> 02:58:10,723 ‫من همیشه بابت این ماجرا دلم برای چاکی می‌سوخت 349 02:58:03,341 --> 02:58:07,054 ‫خب میشه گفت اونم تو این ماجرا شریک بوده ‫اما از روی نفهمی 350 02:57:58,628 --> 02:58:02,715 ‫و با هم قراره پدرش رو از جلوی ‫رستوران ردفاکس برای یه ملاقات سوار کنیم 351 02:57:56,959 --> 02:57:58,545 ‫من و یکی از افراد پرو رو سوار کنه 352 02:57:54,749 --> 02:57:56,876 ‫چاکی فقط می‌دونست که قراره... 353 02:57:52,372 --> 02:57:53,706 ‫اما روحشم خبر نداشت 354 02:57:50,787 --> 02:57:52,289 ‫اونم درگیر ماجرا شد 355 02:57:48,660 --> 02:57:50,703 ‫چاکی، پسر جیمی ‫همون بچه سر راهیش... 356 02:57:43,530 --> 02:57:45,823 ‫پس کشتنش اشتباه بود 357 02:57:41,861 --> 02:57:43,446 ‫ولی اون یه نفر یادش رفته به بقیه بگه 358 02:57:38,233 --> 02:57:41,778 ‫بعدا کاشف به عمل اومد که سالی به یه نفر ‫گفته بوده که بابت یه موضوعی میره اونجا 359 02:57:22,134 --> 02:57:23,135 ‫سالی 360 02:57:24,177 --> 02:57:25,970 ‫- چه خبر؟ ‫- سلام، ایرلندی 361 02:57:06,994 --> 02:57:09,162 ‫قطعا برای صرف ناهار نرفته اونجا 362 02:57:01,571 --> 02:57:03,073 ‫حتی یک کلمه 363 02:57:04,407 --> 02:57:06,159 ‫یک چیزی حتمیه 364 02:56:59,319 --> 02:57:01,488 ‫به هیچ کس یک کلمه هم حرف نزده 365 02:56:55,857 --> 02:56:58,110 ‫چطور ممکنه به هیچکس چیزی نگفته باشه؟ 366 02:56:50,643 --> 02:56:53,313 ‫خب، خیلی از آدم‌ها بابت ‫موضوعات مختلفی احضار میشن 367 02:56:53,396 --> 02:56:55,773 ‫ولی سالی این چیزا رو بهتر می‌دونه 368 02:56:48,433 --> 02:56:50,155 ‫کاری که اون کرده، ‫جرم نیست 369 02:56:43,470 --> 02:56:46,848 ‫یه روز، باگز رو حین ورود به ساختمان مرکزی اف‌بی‌آی دیدیم 370 02:56:34,336 --> 02:56:37,630 ‫سالی باگز دخلشو آورد 371 02:56:32,625 --> 02:56:34,252 به همون جرم دستگیرش کردن 372 02:56:29,747 --> 02:56:32,542 ‫"تونی‌ سه‌انگشتی" که بیشتر از پرو رای آورد؟ 373 02:56:27,829 --> 02:56:29,664 ‫خب، خزانه‌دار فلک‌زده‌ی اتحادیه رو یادتون میاد... 374 02:56:25,368 --> 02:56:27,745 ‫از قبل تو زندان بود 375 02:56:22,199 --> 02:56:25,285 ‫پرو هم با اون‌ها محکوم شد ‫اما به خاطر مسئله‌ای که قبلش گفتم، 376 02:56:17,610 --> 02:56:20,989 ‫بابت کسب مال نامشروع از یک ‫شرکت حمل و نقل به ۲۰ سال زندان محکوم شدند 377 02:56:14,983 --> 02:56:17,527 ‫برونو دنزتا و مارکو روسی 378 02:56:11,146 --> 02:56:12,981 ‫اونم تنها وقتیه که دوتاشون مُرده باشن 379 02:56:08,476 --> 02:56:11,063 ‫چون معمولا سه نفر فقط در یکصورت می‌تونن رازی رو نگه دارن 380 02:56:06,433 --> 02:56:08,393 ‫و هیچکس چیزی نگفت، که یه کم غیرمعموله 381 02:56:03,388 --> 02:56:06,349 ‫خودتون هم می‌دونید، هیچکس نمی‌خواست ‫بابت اون به زندان بره 382 02:56:01,970 --> 02:56:03,305 ‫نه به خاطر قتل جیمی 383 02:56:00,760 --> 02:56:01,886 ‫اما نه به خاطر اون 384 02:55:59,259 --> 02:56:00,677 ‫متهم و محکوم شدیم 385 02:55:56,089 --> 02:55:59,176 ‫با این وجود، همه‌مون بابت یکی دو تا چیز دیگه... 386 02:55:53,962 --> 02:55:55,803 ‫باید همینکارو کرد. ‫چه کار دیگه‌ای از دست آدم برمیاد؟ 387 02:55:51,584 --> 02:55:53,253 ‫خب توی اون شرایط... 388 02:55:50,250 --> 02:55:51,560 ‫همه متمم پنجم قانون اساسی رو انتخاب کردند ‫( هیچ کسی مجبور به شهادتی نیست که ‫ممکنه بر علیه خودش باشه ) 389 02:55:46,371 --> 02:55:47,622 ‫خودکار من چه رنگیه؟ 390 02:55:44,327 --> 02:55:45,662 ‫خیلی خب، بذارید اینو ازت بپرسم... 391 02:55:41,824 --> 02:55:44,244 ‫از این جهت که ممکنه خودم رو مقصر جلوه بده 392 02:55:39,697 --> 02:55:41,741 ‫با نهایت احترام از پاسخ به این سوال امتناع می‌‌کنم 393 02:55:38,571 --> 02:55:39,614 ‫به پیشنهاد مشاورم... 394 02:55:36,736 --> 02:55:38,488 ‫به دادگاه کشیده شد و مورد پرسش قرار گرفت 395 02:55:33,191 --> 02:55:36,653 ‫هر کسی که با جیمی کوچکترین ‫برخوردی داشت... 396 02:55:30,355 --> 02:55:33,108 ‫پشت ناپدید شدن جیمز هافا بوده؟ 397 02:55:28,145 --> 02:55:30,272 ‫شما می‌دونید چه کسی، اصلا هر کسی... 398 02:55:25,892 --> 02:55:27,352 ‫آقای شیران 399 02:55:21,388 --> 02:55:24,141 بهمین سادگی 400 02:54:20,285 --> 02:54:22,204 ‫- خداحافظ ‫- خداحافظ، فرنک 401 02:54:18,241 --> 02:54:20,202 ‫- خیلی خب ‫- بعداْ دوباره بهت زنگ میزنم. خداحافظ 402 02:54:16,865 --> 02:54:18,158 ‫خیلی خب 403 02:54:11,526 --> 02:54:12,861 ‫مثبت فکر کن. خب؟ 404 02:54:13,862 --> 02:54:16,073 ‫خیلی خب، جو ‫خیلی خب، خیلی خب 405 02:54:09,649 --> 02:54:11,443 ‫نگران نباش. قوی باش 406 02:54:08,731 --> 02:54:09,566 ‫قول میدی؟ 407 02:54:06,229 --> 02:54:08,648 ‫خیلی خب. فردا صبح بهت زنگ میزنم. باشه؟ 408 02:54:04,561 --> 02:54:06,146 ‫آره، فردا بهم زنگ بزن 409 02:54:02,475 --> 02:54:04,477 ‫فردا دوباره ازت خبر می‌گیرم 410 02:53:59,806 --> 02:54:01,308 ‫آره، بعدا بهت زنگ میزنم 411 02:53:56,053 --> 02:53:58,180 ‫آره. بهت... بهت زنگ میزنم 412 02:53:54,092 --> 02:53:55,969 ‫می‌تونی دوباره بهم زنگ بزنی؟ 413 02:53:50,923 --> 02:53:54,009 ‫هر چیزی، هر چیزی 414 02:53:48,086 --> 02:53:50,839 ‫اگه هر چیزی نیاز داشتی، دربست در خدمتتم 415 02:53:45,458 --> 02:53:46,877 ‫اون... 416 02:53:42,205 --> 02:53:43,790 ‫همه چیز درست میشه 417 02:53:39,995 --> 02:53:41,413 ‫که همه چیز درست میشه 418 02:53:36,992 --> 02:53:38,952 ‫اما فقط باید به این فکر کنی... 419 02:53:35,198 --> 02:53:36,909 ‫که خواسته یه کم ذهنش رو خلوت کنه 420 02:53:31,987 --> 02:53:33,780 ‫شاید اون... 421 02:53:33,864 --> 02:53:35,115 ‫شاید اون حس کرده، می‌دونی... 422 02:53:28,608 --> 02:53:31,904 ‫و بعد برگشت. ‫اما هیچ صدمه‌ای ندیده بود، هیچی نشده بود 423 02:53:25,522 --> 02:53:28,525 ‫همون موقع که خودش رو ‫گروگان گرفته بود 424 02:53:22,519 --> 02:53:25,438 ‫ممکنه یه کاری مثل جو باناناس کرده باشه 425 02:53:19,892 --> 02:53:22,435 ‫نه، نه، نه. تو من رو می‌شناسی. من.. 426 02:53:16,763 --> 02:53:18,015 ‫اما تو... 427 02:53:18,515 --> 02:53:19,808 ‫مطمئنی که حالش خوبه؟ 428 02:53:14,469 --> 02:53:16,679 ‫فقط می‌دونی... اونقدرام زمان زیادی نیست ‫فقط... 429 02:53:12,675 --> 02:53:14,386 ‫می‌دونی، باید مثبت فکر کنی 430 02:53:10,048 --> 02:53:11,299 ‫باید باشه 431 02:53:04,877 --> 02:53:07,254 ‫فکر می‌کنی زنده باشه؟ 432 02:52:59,204 --> 02:53:01,123 ‫- آره، آم... ‫- من... 433 02:53:01,957 --> 02:53:04,042 ‫- ببین، من... ‫- فرنک... 434 02:52:55,826 --> 02:52:58,203 ‫- فرنک. فرنک تویی؟ ‫- آره، آره 435 02:52:51,279 --> 02:52:52,948 ‫جو. جو؟ 436 02:52:54,282 --> 02:52:55,742 ‫من... من...؟ 437 02:52:46,399 --> 02:52:47,400 ‫الو 438 02:52:49,569 --> 02:52:50,779 ‫- الو ‫- الو؟ 439 02:52:40,853 --> 02:52:42,395 ‫از زندگیم ناپدید شد 440 02:52:38,183 --> 02:52:39,351 ‫از اون روز... 441 02:52:33,846 --> 02:52:35,263 ‫اما دخترم... 442 02:52:36,223 --> 02:52:37,224 ‫پگی... 443 02:52:28,173 --> 02:52:32,344 ‫الآن شغل خوبی داره و بیرون از فیلادلفیا ‫زندگی می‌کنه 444 02:52:23,961 --> 02:52:26,629 ‫سوم آگوست سال ۱۹۷۵ 445 02:52:21,166 --> 02:52:23,877 ‫از اون روز دیگه باهام حرف نزد 446 02:52:18,747 --> 02:52:21,083 ‫ راننده‌های کامیون نظرات متفاوتی داشتند... 447 02:52:15,828 --> 02:52:18,663 که هافا از آنجا به ریاست ‫اتحادیه‌ی حمل و نقل تیمستر رسیده بود 448 02:52:13,867 --> 02:52:15,744 ‫ در یک توقف‌گاه کامیون در حومه‌ی دیترویت.. 449 02:52:08,987 --> 02:52:12,240 ‫ رابرت هگر، اخبار ان‌بی‌سی ‫ بلوم‌فیلد، میشیگان 450 02:52:06,234 --> 02:52:08,153 ‫ که احتمال داره هاقا کشته شده باشه 451 02:52:04,441 --> 02:52:06,151 ‫ گفته که از بدترین حالت ممکن می‌ترسه 452 02:52:01,980 --> 02:52:04,357 ‫ یکی از اعضای بالارتبه‌ی اتحادیه‌ی حمل و نقل تیمستر... 453 02:51:59,895 --> 02:52:01,897 ‫ قطعا باید مورد تحقیقات قرار بگیره 454 02:51:57,600 --> 02:51:59,812 ‫ به نظرم سیاست‌های اتحادیه... 455 02:51:55,473 --> 02:51:57,517 ‫ یعنی منطقه‌ی ۲۹۹ ارتباطی نداشته؟ 456 02:51:52,429 --> 02:51:55,390 ‫ به کشمکش‌های اخیر منطقه‌ی خودش، 457 02:51:51,303 --> 02:51:52,405 ‫ فکر می‌کنید که این آدم‌ربایی 458 02:51:48,383 --> 02:51:49,802 ‫الآن بهش زنگ میزنم 459 02:51:45,172 --> 02:51:47,800 ‫فکر می‌کنید این آدم ربایی برای ‫باج‌گیری بوده؟ 460 02:51:43,670 --> 02:51:45,088 ‫نه تا به این لحظه 461 02:51:40,751 --> 02:51:41,626 ‫آیا کسی با درخواست باج... 462 02:51:41,710 --> 02:51:43,586 ‫یا چنین چیزی خبری نداده؟ 463 02:51:38,456 --> 02:51:39,750 ‫چرا هنوز به جو زنگ نزدی؟ 464 02:51:35,370 --> 02:51:36,371 ‫چرا چی؟ 465 02:51:30,699 --> 02:51:31,700 ‫چی؟ 466 02:51:32,785 --> 02:51:33,786 ‫چرا؟ 467 02:51:28,906 --> 02:51:29,907 ‫چرا؟ 468 02:51:20,522 --> 02:51:22,065 ‫هنوز بهش زنگ نزدی؟ 469 02:51:16,935 --> 02:51:18,561 ‫باید به جو زنگ بزنم 470 02:51:14,892 --> 02:51:16,852 ‫خانه‌ی خانوادگی‌شان در کنار دریاچه‌ی اوریون ‫ساکن هستند 471 02:51:12,806 --> 02:51:14,808 ‫خانواده و دوستان هافا امروز در... 472 02:51:11,304 --> 02:51:12,723 ‫اما موفق نشد 473 02:51:08,135 --> 02:51:11,221 ‫پسر هافا، جیمز ‫امروز تلاش کرد تا با جاکالونی تماس بگیره... 474 02:51:05,382 --> 02:51:08,051 ‫که گویا شخص مهمی در مافیای دیترویته 475 02:51:01,754 --> 02:51:05,298 ‫پلیس فکر می‌کنه که شخص مذکور مردی به نام ‫"آنتونی جاکالونی" بوده 476 02:50:59,584 --> 02:51:01,169 ‫جایی که هافا آخرین بار دیده شده 477 02:50:56,707 --> 02:50:59,501 ‫هافا با چه کسی بیرون از رستوران "رد فاکس" قرار داشته 478 02:50:54,037 --> 02:50:56,623 ‫مقامات مسئول به شدت مشتاق این هستند که ‫بفهمن... 479 02:50:50,158 --> 02:50:53,954 ‫که چه اتفاقی برای هافا افتاده ‫و پلیس شدیدا نگرانه 480 02:50:46,613 --> 02:50:50,075 ‫حالا، پس از گذشت ۴۸ ساعت، ‫هنوز خبری نیست... 481 02:50:43,777 --> 02:50:46,529 ‫هافا چهارشنبه بعدازظهر ناپدید شده 482 02:50:40,482 --> 02:50:43,694 ‫اما سابقه‌ی خصومت در اتحادیه‌‌های دیترویت وجود داره 483 02:50:37,145 --> 02:50:40,398 ‫ ماشین پسر فیتزسیمونز بمب گذاری شده بود ‫ اما شخص وی داخل ماشین نبود 484 02:50:34,977 --> 02:50:37,062 ‫- هنوز خبری نیست؟ ‫- آه... 485 02:50:32,850 --> 02:50:34,893 ‫ پسر فیتزسیمونز به عنوان نایب رئیس... 486 02:50:29,387 --> 02:50:32,766 ‫ برای بازپس‌گیری مقام ریاست اتحادیه، از جانشین ‫ سابقش فرنک فیتزسیمونز سخن گفته 487 02:50:28,095 --> 02:50:29,363 ‫ - در مورد قصدش.. ‫- فرنک 488 02:50:26,719 --> 02:50:28,011 ‫ در زندان گذرونده و صریحا... 489 02:50:24,967 --> 02:50:26,649 ‫ هافا چهار سال رو.. 490 02:50:20,629 --> 02:50:22,047 ‫ روز چهارشنبه ناپدید شده 491 02:50:22,130 --> 02:50:24,883 ‫ و تا به امشب، اثری از وی یافت نشده 492 02:50:17,710 --> 02:50:20,552 ‫ جیمز هافا، ‫ رئیس پیشین اتحادیه‌ی حمل و نقل ‌تیمستر 493 02:50:07,700 --> 02:50:09,534 ‫ 494 02:50:09,618 --> 02:50:13,163 ‫ 495 02:50:13,246 --> 02:50:17,626 ‫ 496 02:50:04,697 --> 02:50:07,616 ‫ 497 02:49:58,023 --> 02:50:03,904 ‫ 498 02:49:16,899 --> 02:49:19,943 ‫ 499 02:49:20,027 --> 02:49:24,573 ‫ 500 02:49:11,727 --> 02:49:14,062 ‫ 501 02:49:14,730 --> 02:49:16,815 ‫ 502 02:49:05,929 --> 02:49:11,644 ‫ 503 02:47:40,302 --> 02:47:41,887 ‫بیا از اینجا بریم، فرنک ‫یالا 504 02:46:58,927 --> 02:47:00,429 ‫و چه راس اونجا باشه یا نباشه، نمی‌دونی قراره چی بشه 505 02:46:56,967 --> 02:46:58,844 ‫با وجود این بی‌ناموس.. 506 02:46:54,131 --> 02:46:56,049 ‫- همینجاست ‫- خوبه 507 02:46:53,046 --> 02:46:54,107 ‫دوستت همراهته؟ 508 02:46:49,502 --> 02:46:50,823 ‫همون ساختمونی که پله‌کان داره 509 02:46:47,541 --> 02:46:49,418 ‫همونجاست. درست همونجاست 510 02:46:45,288 --> 02:46:46,957 ‫آره، درست همون جاست 511 02:46:34,403 --> 02:46:36,697 ‫خوبه. ‫خوشحالم که تو پشت فرمون نیستی 512 02:46:32,401 --> 02:46:34,319 ‫هیچی رو نمی‌تونم ببینم 513 02:46:29,147 --> 02:46:30,899 ‫بدون اون عینک چیزیم می‌تونی ببینی؟ 514 02:46:24,351 --> 02:46:25,603 ‫مشکل من اینه 515 02:46:22,808 --> 02:46:24,327 ‫مسئله اینه که شخصا باید میومد دنبالم 516 02:46:21,432 --> 02:46:22,725 ‫می‌دونی؟ 517 02:46:19,888 --> 02:46:21,348 ‫مسئله اینه که پرو اون رو فرستاده 518 02:46:17,720 --> 02:46:19,805 ‫مسئله موندن یا نموندنش نیست 519 02:46:15,426 --> 02:46:16,469 ‫اوه، نمی‌مونه 520 02:46:16,552 --> 02:46:17,636 ‫می‌دونم که نمی‌مونه 521 02:46:11,171 --> 02:46:15,342 ‫پرو کدوم خریه؟ ‫برام آدم می‌فرسته اینجا 522 02:46:10,087 --> 02:46:11,147 ‫بیراه نمیگی. منظورم اینه که.. 523 02:46:06,375 --> 02:46:10,003 ‫لااقل ساعت ۲:۳۰ یا ۲:۴۰ بهم خبر میداد 524 02:46:03,288 --> 02:46:06,291 ‫اما یه نفر باید میومد بهم میگفت، می‌دونی که 525 02:46:00,160 --> 02:46:02,245 ‫با تمام احترامی که برای راس قائلم، می‌دونی... 526 02:45:58,534 --> 02:46:00,077 ‫یک راست اومدم ببینمت 527 02:45:56,323 --> 02:45:58,451 ‫خب، پس راه افتادیم ‫و به محض اینکه رسیدیم اینجا 528 02:45:54,738 --> 02:45:56,239 ‫اون یادم انداخت. فراموش کرده بودم 529 02:45:50,609 --> 02:45:51,777 ‫بعد از ظهر رسیدم 530 02:45:51,860 --> 02:45:54,655 ‫راسل توی فرودگاه کلینتون کار داشت ‫مجبور شدم منتظرش بمونم 531 02:45:49,066 --> 02:45:50,585 ‫- قرار بود صبح برسی اینجا ‫- نه، نه، نه 532 02:45:46,229 --> 02:45:48,982 ‫جیمی، شرمنده ‫به محض اینکه تونستم، اومدم 533 02:45:43,185 --> 02:45:46,146 ‫مثل یه احمق چهل دقیقه اونجا منتظر بودم 534 02:45:40,349 --> 02:45:43,101 ‫فرنک، نتونستی ساعت دو بیای ‫و خودت اینو بهم بگی؟ 535 02:45:32,425 --> 02:45:33,426 ‫فهمیدم 536 02:45:33,509 --> 02:45:34,843 ‫تو زندگی کمکت می‌کنه 537 02:45:30,756 --> 02:45:32,341 ‫- فهمیدی؟ به خاطر بسپر ‫- باشه 538 02:45:29,129 --> 02:45:30,673 ‫نه، می‌دونم 539 02:45:27,085 --> 02:45:27,920 ‫نه... 540 02:45:28,003 --> 02:45:29,105 ‫مگر اینکه درست درمون بسته بندیش کنی، فهمیدی 541 02:45:25,584 --> 02:45:27,002 ‫بوش هیچوقت از تو ماشین نمیره 542 02:45:22,873 --> 02:45:25,501 ‫گوش کن ‫هیچوقت یه ماهی رو داخل ماشینت نذار 543 02:45:21,955 --> 02:45:22,790 ‫چاک 544 02:45:19,703 --> 02:45:21,455 ‫خب، پس هیچی نمی‌دونی، فهمیدی؟ 545 02:45:18,786 --> 02:45:19,620 ‫نه 546 02:45:15,991 --> 02:45:17,910 ‫تا حالا تو عمرت ماهی گرفتی؟ 547 02:45:13,822 --> 02:45:15,282 ‫تو چی در مورد ماهی می‌دونی؟ 548 02:45:11,904 --> 02:45:13,739 ‫- تو تمیزش کردی؟ ‫- آره 549 02:45:10,528 --> 02:45:11,820 ‫تمیزش کردید؟ 550 02:45:08,984 --> 02:45:10,504 ‫تمیزش کردیم، جیمی ‫مشکلی نیست 551 02:45:06,982 --> 02:45:08,359 ‫می‌دونی که، بابی ماهی دوست داره 552 02:45:05,188 --> 02:45:06,899 ‫برای بابی هولمز بودش 553 02:45:03,396 --> 02:45:05,105 ‫تو یه ماشین تو ماشینت گذاشتی؟ 554 02:45:02,436 --> 02:45:03,312 ‫هی، چاکی 555 02:44:59,475 --> 02:45:02,353 ‫- روش دستمال گذاشتم ‫- آره، بوش میاد 556 02:44:57,431 --> 02:44:59,392 ‫اما مشکلی نداره، من تمیزش کردم 557 02:44:56,430 --> 02:44:57,348 ‫حتی نمی‌دونه چه نوع ماهی‌ای بوده 558 02:44:54,678 --> 02:44:56,347 ‫چاکی یه ماهی لعنتی داخل ماشین داشته 559 02:44:49,757 --> 02:44:52,092 ‫اما تمیرش کردیم 560 02:44:52,175 --> 02:44:53,010 ‫یه ماهی؟ 561 02:44:37,160 --> 02:44:38,537 ‫آره 562 02:44:48,589 --> 02:44:49,673 ‫یه ماهی اینجا بوده 563 02:44:30,779 --> 02:44:31,780 ‫خیلی خب 564 02:44:35,158 --> 02:44:37,077 ‫- هی ‫- هی 565 02:44:28,110 --> 02:44:29,111 ‫آره 566 02:44:20,478 --> 02:44:22,159 ‫بعدا میاریمت پیش ماشینت 567 02:44:13,804 --> 02:44:14,805 ‫خونه؟ 568 02:44:10,133 --> 02:44:12,219 ‫آره، اون اومده تا کمک کنه ‫همه چیز رو حل و فصل کنیم 569 02:44:09,216 --> 02:44:10,050 ‫اوه 570 02:44:06,213 --> 02:44:07,423 ‫تصمیم گرفت بیاد 571 02:44:03,836 --> 02:44:06,129 ‫- مک‌گی اومده دیترویت؟ ‫- آره، اون اینجاست 572 02:44:02,751 --> 02:44:03,752 ‫اون توی‌ خونه‌ست 573 02:44:00,499 --> 02:44:02,701 ‫اما اینجا راحت نیستش ‫نمی‌خواد بیاد اینجا 574 02:43:57,538 --> 02:44:00,416 ‫شرمنده ‫اما مک‌گی اینجاست، تصمیم گرفت بیاد 575 02:43:56,370 --> 02:43:57,514 ‫قرار بود بیای ‫چی شد؟ 576 02:43:54,159 --> 02:43:56,287 ‫اونجا منتظرت بودم ‫ساعت دو اونجا بودم 577 02:43:51,782 --> 02:43:53,534 ‫چه خبره؟ 578 02:43:50,197 --> 02:43:51,699 ‫- فرنک ‫- جیمی 579 02:43:47,110 --> 02:43:49,697 ‫- راس؟ یعنی چی... ‫- هی، ببین کی اینجاست 580 02:43:45,025 --> 02:43:46,277 ‫با راس 581 02:43:43,941 --> 02:43:44,942 ‫کدوم خونه؟ 582 02:43:42,022 --> 02:43:43,232 ‫اون توی خونه‌ست 583 02:43:39,812 --> 02:43:41,939 ‫من برای هیچ کسی بیشتر از ده دقیقه منتظر نمی‌مونم 584 02:43:37,393 --> 02:43:39,728 ‫تو همون دیوثی هستی که ‫من رو اینجا منتظر گذاشتی؟ 585 02:43:35,683 --> 02:43:36,767 ‫از طرف پرو اومدی؟ 586 02:43:34,181 --> 02:43:35,599 ‫من از طرف پرو اومدم 587 02:43:32,638 --> 02:43:34,097 ‫تو کدوم خری هستی؟ 588 02:43:28,050 --> 02:43:29,927 ‫- کی‌ دعوتت کرده؟ ‫- سلام، جیمی 589 02:43:26,299 --> 02:43:27,966 ‫اصلا تو اینجا چکار می‌کنی؟ 590 02:43:23,587 --> 02:43:25,949 ‫- آره، ببخشید دیر کردم، مجبور شدم که... ‫- دیر کردی؟ 591 02:43:19,833 --> 02:43:20,834 ‫بابا 592 02:43:22,503 --> 02:43:23,504 ‫چاکی 593 02:43:05,528 --> 02:43:06,862 ‫آره، دقیقاْ 594 02:42:55,476 --> 02:42:58,229 ‫چون اگه یه نفر ازم بپرسه، ‫باید بتونم در موردش توضیح بدم 595 02:42:47,801 --> 02:42:48,927 ‫درسته 596 02:42:46,384 --> 02:42:47,777 ‫پس دوستت از قبل ماهی رو سفارش داده بوده 597 02:42:39,418 --> 02:42:42,671 ‫نپرسیدم چه نوع ماهی‌ای بوده ‫شرمنده 598 02:42:36,957 --> 02:42:37,958 ‫آه... 599 02:42:33,871 --> 02:42:36,165 ‫یه ماهی اونجا برام کنار گذاشته بودن 600 02:42:25,613 --> 02:42:27,948 ‫یه نفر... 601 02:42:28,741 --> 02:42:31,327 ‫می‌تونه بدون اینکه بدونه چه نوعی بوده، ماهی بخره 602 02:42:24,111 --> 02:42:25,553 ‫فقط دارم سعی می‌کنم بفهمم که چطور.. 603 02:42:22,485 --> 02:42:24,086 ‫چرا انقدر گیر دادی به این ماهی؟ 604 02:42:19,022 --> 02:42:21,692 ‫چه اهمیتی داره که چه نوع ماهی‌ای باشه؟ 605 02:42:18,063 --> 02:42:18,939 ‫یا یه ماهی کاد؟ 606 02:42:14,893 --> 02:42:17,438 ‫یا یه قسمی ماهی می‌خوای یا.... 607 02:42:13,226 --> 02:42:14,810 ‫نگفتی که مثلا یه ماهی آزاد می‌خوای... 608 02:42:10,306 --> 02:42:11,432 یه همچین چیزی 609 02:42:05,676 --> 02:42:08,971 ‫چی، یعنی فقط میری تو مغازه و میگی بهم یه ماهی بده؟ 610 02:42:01,464 --> 02:42:03,466 ‫چه گیری کردیم. از ماهی فروشی دیگه 611 02:41:59,086 --> 02:42:00,129 ‫از کجا خریده بودیش؟ 612 02:41:56,625 --> 02:41:57,793 ‫نه. نمی‌دونم 613 02:41:53,372 --> 02:41:54,498 ‫نمی‌دونی چه نوعی بود؟ 614 02:41:48,576 --> 02:41:52,079 ‫نمی‌دونم ‫همون ماهی که می‌خوری 615 02:41:42,570 --> 02:41:43,571 ‫چی؟ 616 02:41:45,906 --> 02:41:47,074 ‫چه نوع ماهی‌ای بود؟ 617 02:41:39,233 --> 02:41:40,234 ‫چه نوع ماهی‌ای بود؟ 618 02:41:23,217 --> 02:41:24,938 ‫نمیخواد. بریم ‫باید عجله کنیم 619 02:41:21,924 --> 02:41:23,193 ‫می‌خوای برات روزنامه بگیرم، فرنک؟ 620 02:41:18,087 --> 02:41:19,288 ‫خیلی خب، هر جا دوست داری بشین 621 02:41:14,458 --> 02:41:15,459 ‫عقب می‌شینم 622 02:41:13,499 --> 02:41:14,375 ‫- من جلو نمیشینم ‫- چرا... 623 02:41:09,120 --> 02:41:10,288 ‫من اونجا می‌شینم 624 02:41:07,910 --> 02:41:09,036 ‫نه، نه 625 02:41:06,534 --> 02:41:07,886 ‫من می‌شینم عقب ‫تو بشین جلو 626 02:41:04,823 --> 02:41:06,450 ‫من می‌شینم اونجا 627 02:41:03,447 --> 02:41:04,799 ‫نه، نه، نه. مشکلی نداره ‫تو بشین جلو 628 02:41:02,405 --> 02:41:03,423 ‫- خدای من ‫- من عقب می‌شینم 629 02:41:00,653 --> 02:41:02,381 ‫آره، می‌دونم ‫حالا می‌خوای چیکارش کنم؟ 630 02:40:59,277 --> 02:41:00,569 ‫صندلیت به خاطر یه ماهی خیسه؟ 631 02:40:57,858 --> 02:40:59,193 ‫یه ماهی؟ 632 02:40:51,435 --> 02:40:52,436 ‫خیسه 633 02:40:52,978 --> 02:40:56,857 ‫آره، باید یه ماهی یخ زده رو ‫به دست دوستم می‌رسوندم 634 02:40:49,058 --> 02:40:50,684 ‫- این چیه دیگه؟ ‫- چی؟ 635 02:40:46,430 --> 02:40:47,640 ‫فرنک، تو بشین جلو 636 02:40:44,262 --> 02:40:46,406 ‫بزن بریم، نمی‌خوام پدرت بابت دیر کردن ‫سرم داد بزنه 637 02:40:42,260 --> 02:40:44,178 ‫- سلام، چاک ‫- فرنک 638 02:40:39,590 --> 02:40:40,591 ‫سلام 639 02:40:38,005 --> 02:40:39,006 ‫من سالی هستم 640 02:40:28,454 --> 02:40:29,455 ‫آره 641 02:40:31,790 --> 02:40:33,084 ‫خدای من 642 02:40:23,032 --> 02:40:24,033 ‫خودشه؟ 643 02:40:01,094 --> 02:40:02,220 ‫- سلام ‫- سلام 644 02:39:24,098 --> 02:39:25,099 ‫سلام، سال 645 02:39:27,393 --> 02:39:29,145 ‫چاکی دیر کرده 646 02:34:53,452 --> 02:34:54,662 ‫عینکت رو بده بهم 647 02:39:22,138 --> 02:39:23,139 ‫سلام، فرنک 648 02:34:12,829 --> 02:34:14,080 ‫تو با منی 649 02:34:06,447 --> 02:34:07,866 ‫چون با من هستید 650 02:34:03,862 --> 02:34:05,739 ‫اما اتفاقی برای تو و رینی نمی‌افته 651 02:33:59,232 --> 02:34:01,109 ‫احترامشون به من بود 652 02:33:56,395 --> 02:33:57,897 ‫تنها دلیل اینکه با این کار موافقت کردن.. 653 02:33:50,682 --> 02:33:52,516 ‫و داره به ما هم آسیب میزنه 654 02:33:46,761 --> 02:33:48,346 ‫خودش این بلا رو سر خودش آورد 655 02:33:41,380 --> 02:33:42,631 ‫خودتم می‌دونی 656 02:33:42,716 --> 02:33:43,842 ‫تو تلاشت رو کردی 657 02:33:38,837 --> 02:33:41,297 ‫قبلا هم بهت گفتم، ‫هر کاری از دستمون برمیومد براش کردیم 658 02:33:35,458 --> 02:33:37,001 ‫می‌دونم چه حسی داری 659 02:33:25,699 --> 02:33:26,825 ‫اون کارش تمومه 660 02:33:33,039 --> 02:33:35,374 ‫می‌دونم چه حسی داری، فرنک ‫بهم اعتماد کن 661 02:33:23,905 --> 02:33:25,614 ‫به هر حال.. 662 02:33:19,734 --> 02:33:21,235 ‫اما قراره اتفاق بیفته 663 02:33:12,560 --> 02:33:14,103 ‫و مطمئنم که اجازه نمیدادی 664 02:33:09,724 --> 02:33:11,643 ‫وگرنه اجازه نمیدادی اتفاق بیفته 665 02:33:05,053 --> 02:33:06,179 ‫فرنک 666 02:33:06,805 --> 02:33:08,932 ‫مجبور بودم تو رو وارد این داستان کنم 667 02:32:51,706 --> 02:32:53,374 ‫با توقف‌هایی که برای سیگار داریم، می‌دونی که 668 02:32:47,160 --> 02:32:50,789 ‫دخترها رو برمی‌داریم و ‫با حوصله مسیرمون رو ادامه میدیم 669 02:32:45,909 --> 02:32:47,076 ‫من و تو... 670 02:32:43,948 --> 02:32:45,825 ‫و وقتی برگردی... 671 02:32:38,985 --> 02:32:41,029 ‫نه، تو قراره بری دیترویت 672 02:32:36,816 --> 02:32:38,234 ‫حالا ما باید بریم دیترویت؟ 673 02:32:25,805 --> 02:32:26,973 ‫هواپیما؟ به کجا؟ 674 02:32:28,057 --> 02:32:29,058 ‫دیترویت 675 02:32:21,175 --> 02:32:22,176 ‫یه هواپیماست 676 02:32:17,589 --> 02:32:20,466 ‫اوه. اما توی فرودگاه کلینتون چه خبره؟ 677 02:32:12,458 --> 02:32:14,460 ‫و نهایت سه ساعته برمی‌گردیم 678 02:32:06,410 --> 02:32:07,996 ‫نه، خانم‌ها اینجا می‌‌مونن 679 02:32:08,997 --> 02:32:10,790 ‫من و تو، یه سر میریم اونجا 680 02:32:03,617 --> 02:32:04,868 ‫فکر می‌کردم قراره اینجا بمونیم 681 02:31:55,567 --> 02:31:57,819 ‫امروز قراره تا فرودگاه کلینتون بریم 682 02:31:37,632 --> 02:31:39,008 ‫توتال بهتره 683 02:31:47,308 --> 02:31:48,560 ‫خوبه، ممنون 684 02:31:35,171 --> 02:31:36,756 ‫توتال می‌خوری یا کورن‌فلکس؟ 685 02:31:30,041 --> 02:31:31,042 ‫بد نبود 686 02:31:26,162 --> 02:31:28,122 ‫- چطوری خوابیدی؟ ‫- خوب خوابیدم. تو چطور؟ 687 02:31:23,242 --> 02:31:24,363 ‫نه، برای خودم ریختم 688 02:31:21,658 --> 02:31:23,159 ‫قهوه می‌خوای؟ 689 02:31:16,194 --> 02:31:18,530 ‫- سلام، صبح بخیر ‫- سلام، صبح به خیر 690 02:30:38,657 --> 02:30:39,741 ‫بهش زنگ نزن 691 02:30:25,059 --> 02:30:26,978 ‫ما هر کاری از دستمون برمیومد، برای جیمی کردیم 692 02:30:18,136 --> 02:30:19,513 ‫بهش قول دادم 693 02:30:23,099 --> 02:30:24,183 ‫فرنک... 694 02:30:16,342 --> 02:30:18,052 ‫باید اونجا باشم. باید برم 695 02:30:11,755 --> 02:30:13,965 ‫خب پس باید چیکار کنم؟ 696 02:30:06,207 --> 02:30:07,333 ‫اوه، آره ‫می‌دونم، می‌دونم 697 02:30:03,997 --> 02:30:06,124 ‫ملاقاتش با پرو میرم پیشش 698 02:30:02,454 --> 02:30:03,913 ‫- چی؟ ‫- که برای.. 699 02:29:58,825 --> 02:30:02,370 ‫که برای ملاقاتش با پرو، میرم پیشش 700 02:29:55,113 --> 02:29:56,656 ‫می‌دونم. می‌دونم 701 02:29:52,861 --> 02:29:55,029 ‫به جیمی گفتم که صبح زود راه می‌افتیم 702 02:29:51,860 --> 02:29:52,777 ‫به جیمی گفتم... 703 02:29:46,646 --> 02:29:50,191 ‫اما... اما به جیمی گفتیم که صبح زود راه می‌افتیم 704 02:29:43,351 --> 02:29:45,687 ‫و بعدش راه می‌افتیم 705 02:29:41,725 --> 02:29:43,267 ‫صبح زود راه بیفتیم، ‫صبح رو اینجا می‌مونیم... 706 02:29:38,888 --> 02:29:40,014 ‫به جای اینکه... 707 02:29:36,678 --> 02:29:38,304 ‫یه تغییری رخ داده 708 02:29:30,880 --> 02:29:31,881 ‫بهترینه 709 02:29:28,462 --> 02:29:30,797 ‫زیتون کاتانیا، بهترینه 710 02:29:24,040 --> 02:29:26,585 ‫اون یکی ولگرد گرفتیم، هم بد نبود 711 02:29:22,664 --> 02:29:23,957 ‫روغن زیتون ناب ایتالیایی که از... 712 02:29:17,784 --> 02:29:20,286 ‫این سرکه‌ی قرمز آشپزی رو ‫از آدم آنجلو گرفتیم 713 02:29:16,533 --> 02:29:17,701 ‫بهترین کارمون این بود که... 714 02:29:07,816 --> 02:29:10,178 ‫- مردیم از گرسنگی ‫- بریم، بریم 715 02:29:04,353 --> 02:29:06,773 ‫- سلام ‫- سلام، شب بخیر 716 02:28:48,672 --> 02:28:49,756 ‫خیلی هم عالی 717 02:28:46,711 --> 02:28:47,754 ‫تونی جک ترتیبش رو داده 718 02:28:43,249 --> 02:28:44,250 ‫می‌خواد با پرو ملاقات کنه 719 02:28:41,373 --> 02:28:42,374 ‫چی گفت؟ 720 02:28:33,865 --> 02:28:34,741 ‫ساعت دو می‌بینمت 721 02:28:30,779 --> 02:28:32,113 ‫- ممنون، فرنک ‫- خیلی خب، جیمی 722 02:28:29,486 --> 02:28:30,695 ‫ساعت دو می‌بینمت 723 02:28:27,108 --> 02:28:29,403 ‫خوبه، خوبه، باشه 724 02:28:25,815 --> 02:28:27,056 ‫- باشه؟ ‫- ساعت دو اونجام 725 02:28:22,396 --> 02:28:25,732 ‫گوش کن، من ساعت دو اونجام ‫می‌خوام تو هم ساعت دو اونجا باشی 726 02:28:20,352 --> 02:28:22,311 ‫یا شلوارک پاش نباشه 727 02:28:17,766 --> 02:28:20,268 ‫و بهتره که اون بی‌ناموس دیر نکنه، 728 02:28:16,765 --> 02:28:17,682 ‫دو و نیم 729 02:28:15,555 --> 02:28:16,681 ‫ملاقات چه ساعتیه؟ 730 02:28:13,052 --> 02:28:15,472 ‫به خاطر همین پرسیدم کی میرسید 731 02:28:11,635 --> 02:28:12,969 ‫اوه، آره، منم می‌خوام باشی 732 02:28:09,883 --> 02:28:11,551 ‫جیمی، فکر کنم بهتره منم اونجا باشم 733 02:28:07,255 --> 02:28:09,217 ‫همه شون با هم فامیلن ‫چیکار میشه کرد؟ 734 02:28:05,670 --> 02:28:07,171 ‫آره، که چی؟ 735 02:28:03,209 --> 02:28:04,878 ‫می‌دونی تونی جک، پسر دایی پروئه؟ 736 02:28:00,206 --> 02:28:01,375 ‫در ملاء عام 737 02:27:57,036 --> 02:28:00,123 ‫همون‌ جای قبلی ‫خودت می‌دونی که 738 02:27:54,576 --> 02:27:56,077 ‫با یارو کوتوله؟ کجا؟ 739 02:27:52,198 --> 02:27:53,992 ‫بعد از افتضاح میامی، می‌دونی که 740 02:27:50,279 --> 02:27:52,115 ‫جک آدم خوبیه ‫چند باری دیدمش 741 02:27:47,361 --> 02:27:50,196 ‫تونی جک ترتیبش رو داد ‫از جک خوشم میاد 742 02:27:46,067 --> 02:27:47,276 ‫- با همون یارو کوتوله؟ ‫- آره 743 02:27:44,899 --> 02:27:45,984 ‫با همون یارو... 744 02:27:40,604 --> 02:27:43,857 ‫آره، می‌خوام فردا بعد از ظهر با اون یارو کوتوله ‫ملاقات کنم 745 02:27:38,727 --> 02:27:40,520 ‫- واقعا؟ ‫- اره 746 02:27:34,889 --> 02:27:37,225 ‫نظرم رو در مورد اون یکی موضوع عوض کردم 747 02:27:32,429 --> 02:27:34,306 ‫اوه، خوبه ‫خوبه، چون... 748 02:27:31,052 --> 02:27:32,346 ‫فردا صبح 749 02:27:29,509 --> 02:27:30,969 ‫کی میرسید؟ 750 02:27:17,414 --> 02:27:18,415 ‫باشه 751 02:27:09,072 --> 02:27:11,074 ‫چون گفته بود در موردش فکر می کنه، درسته؟ 752 02:27:07,404 --> 02:27:08,988 ‫شاید بهتر باشه یه زنگ به جیمی بزنی؟ 753 02:27:03,733 --> 02:27:04,818 ‫پنج؟ 754 02:27:01,815 --> 02:27:03,650 ‫حول و حوش پنج 755 02:26:59,938 --> 02:27:00,939 ‫ساعت چنده، فرنک؟ 756 02:26:45,299 --> 02:26:46,660 ‫خب، عالیه ‫باشه 757 02:26:36,080 --> 02:26:37,081 ‫اینم برا شماست 758 02:26:26,946 --> 02:26:29,032 ‫- فکر کنه؟ ‫- آره 759 02:26:23,693 --> 02:26:26,321 ‫- چی گفت؟ ‫- قرار شد در موردش فکر کنه 760 02:26:07,844 --> 02:26:09,846 ‫لطفا. اینو درک کن. خب؟ 761 02:26:06,260 --> 02:26:07,761 ‫فرنک، دیگه می‌خوام گوشی رو قطع کنم 762 02:26:04,173 --> 02:26:06,175 ‫نمی‌خوام اینکارو کنم و ‫اینکارو نخواهم کرد 763 02:26:01,713 --> 02:26:04,090 ‫اما فایده‌ای نداره ‫همین که گفتم 764 02:25:59,294 --> 02:26:01,630 ‫جیمی، باید اونم تو ملاقات باشه ‫این نظر همه‌ست 765 02:25:57,166 --> 02:25:59,211 ‫دیگه هیچوقت اون مادرقحبه رو نمی‌بینم 766 02:25:53,830 --> 02:25:55,415 ‫اما باید ازش بگذری 767 02:25:55,499 --> 02:25:57,083 ‫بگذری؟ معلومه که گذشتم 768 02:25:52,454 --> 02:25:53,747 ‫- خودتم می‌دونی ‫- من می‌فهمم 769 02:25:51,035 --> 02:25:52,371 ‫که ادب و نزاکت کافی ندارن 770 02:25:47,699 --> 02:25:48,759 ‫هیچ اجباری وجود نداره 771 02:25:48,783 --> 02:25:50,952 ‫مشکل من با این آدم‌ها نزاکتشونه 772 02:25:45,697 --> 02:25:47,675 ‫مجبوری ‫نه، جیمی، باید باهاش ملاقات کنی 773 02:25:43,152 --> 02:25:45,614 ‫متوجهی؟ نمی‌تونم، فرنک! 774 02:25:40,609 --> 02:25:43,069 ‫نه، من دوباره با اون بی‌ناموس کوچولو ‫قرار ملاقات نمیذارم! 775 02:25:39,274 --> 02:25:40,585 ‫اون یارو کوتوله هم باید باهامون باشه 776 02:25:37,647 --> 02:25:39,191 ‫اگه فقط ما سه تا باشیم که فایده‌ای نداره 777 02:25:35,354 --> 02:25:37,564 ‫فقط خودمون سه تا ‫فقط در این شرایط... 778 02:25:34,143 --> 02:25:35,270 ‫نه، نه، نه، نه 779 02:25:32,726 --> 02:25:34,119 ‫جیمی، اگه خودمون سه تا باشیم، ‫فایده‌ای نداره 780 02:25:30,599 --> 02:25:32,642 ‫من با اون حرفی ندارم 781 02:25:28,805 --> 02:25:30,515 ‫- نه، البته که اون کوتوله هست ‫- نه 782 02:25:26,886 --> 02:25:28,722 ‫اون یارو کوتوله نباشه 783 02:25:23,717 --> 02:25:24,884 ‫خیلی خب، اوه.. 784 02:25:24,968 --> 02:25:26,803 ‫فقط شما دو نفرید، درسته؟ 785 02:25:21,047 --> 02:25:23,633 ‫می‌دونم، هیچ‌کسی بهتر از من اینو نمی‌دونه ‫می‌دونم 786 02:25:17,919 --> 02:25:20,964 ‫- می‌دونم، می‌دونم ‫- از همون روز اول لعنتی 787 02:25:13,957 --> 02:25:17,836 ‫اوه، از روز اول، ‫می‌خواستم حل و فصلش کنیم 788 02:25:11,580 --> 02:25:13,873 ‫آره، دریاچه ‫می‌خوای بیایم دریاچه؟ 789 02:25:10,537 --> 02:25:11,538 ‫دریاچه؟ 790 02:25:08,327 --> 02:25:09,448 ‫هر جا که راحت باشی 791 02:25:06,950 --> 02:25:08,243 ‫می‌تونیم هر جا که دوست داری، انجامش بدیم 792 02:25:04,781 --> 02:25:06,866 ‫می‌تونیم تو خونه‌ت ملاقات کنیم 793 02:25:03,197 --> 02:25:04,757 ‫جیمی، خب شاید بتونیم ‫هر جا که دوست داری، ترتیبش رو بدیم 794 02:25:01,695 --> 02:25:03,112 ‫خب، پس شاید بتونیم.. 795 02:24:58,442 --> 02:24:59,859 ‫نه، نمیام 796 02:24:56,856 --> 02:24:58,358 ‫نمیای عروسی؟ 797 02:24:55,397 --> 02:24:56,773 ‫پس به اون عروسی نمیام 798 02:24:53,187 --> 02:24:55,314 ‫کلی آدم اونجاست که ازشون خوشم نمیاد 799 02:24:51,726 --> 02:24:53,102 ‫من به اون عروسی نمیرم 800 02:24:50,517 --> 02:24:51,643 ‫آهان، عروسی 801 02:24:48,432 --> 02:24:50,434 ‫بشینیم و صحبت کنیم ‫و موضوع رو حل و فصل کنیم 802 02:24:47,013 --> 02:24:48,408 ‫قضیه رو حل و فصل کنیم ‫بعد از عروسی 803 02:24:45,262 --> 02:24:46,930 ‫- چی گفت؟ ‫- اون گفت که امیدواره... 804 02:24:42,634 --> 02:24:45,179 ‫اون امیدواره که بتونیم قضیه رو حل و فصل کنیم 805 02:24:41,007 --> 02:24:42,569 ‫با پیرمردم، تو راهیم 806 02:24:39,339 --> 02:24:40,924 ‫- سلام، جیمی؟ ‫- بله؟ 807 02:24:36,795 --> 02:24:38,713 ‫و ما اونجا بودیم تا ردیفش کنیم 808 02:24:34,918 --> 02:24:36,711 ‫و همه یه جورایی از این موضوع اطلاع داشتند 809 02:24:33,625 --> 02:24:34,894 ‫و به همین خاطر ما اونجا بودیم 810 02:24:29,163 --> 02:24:32,457 ‫اما اون عروسی در واقع یه ماموریت صلح بود 811 02:24:26,993 --> 02:24:28,578 ‫و این خیلی خوب بود 812 02:24:24,449 --> 02:24:26,910 ‫بهتر از اون علافی که قبلا باهاش بود 813 02:24:20,445 --> 02:24:24,366 ‫بیل بوفالینو می‌خواست دخترش رو ‫به یه آدم درست درمون بده 814 02:24:17,984 --> 02:24:19,586 ‫اون عروسی، خیلی مهم بود 815 02:24:16,065 --> 02:24:17,901 ‫و صبح به مسیرمون ادامه بدیم 816 02:24:13,647 --> 02:24:15,982 ‫به این نتیجه رسیدیم که شب رو بمونیم 817 02:24:11,395 --> 02:24:13,563 ‫در فاصله‌ی یکی دو ساعتی دیترویت... 818 02:23:36,568 --> 02:23:38,112 ‫برقصیم؟ 819 02:23:38,195 --> 02:23:39,529 ‫ما رو ببخشید 820 02:23:35,192 --> 02:23:36,485 ‫پگی! 821 02:23:27,851 --> 02:23:29,644 ‫وقتی اینطوری بگیم، خیلی ساده‌تره 822 02:23:22,471 --> 02:23:25,474 ‫این اتحادیه‌ی منه، فرنک 823 02:23:18,883 --> 02:23:20,635 ‫که این اتحادیه‌ی منه 824 02:23:15,255 --> 02:23:17,799 ‫در آخر، فقط یه چیزه که پابرجاست 825 02:23:14,213 --> 02:23:15,214 ‫گوش کن 826 02:23:12,419 --> 02:23:13,420 ‫خودت بهش بگو 827 02:23:10,417 --> 02:23:12,336 ‫به خاطر اونه که تو الآن اینجایی 828 02:23:07,706 --> 02:23:09,666 ‫- اینطوری تاثیرش بیشتره ‫- اون مرشد توئه 829 02:23:06,371 --> 02:23:07,622 ‫- لطفاْ ‫- اوه، بیخیال 830 02:23:05,412 --> 02:23:06,288 ‫نه، خودم بهش نمیگم 831 02:23:02,867 --> 02:23:05,329 ‫اما خودت باید بهش بگی، شخصاْ 832 02:22:59,823 --> 02:23:02,784 ‫حتی اگه هر کاریم با پرونده‌ها یا هر چیز دیگه‌ای بکنم 833 02:22:58,238 --> 02:22:59,739 ‫و هیچوقت بهش آسیبی نمی‌رسونم 834 02:22:55,694 --> 02:22:57,404 ‫من چیزی جز احترام برای این آدم ندارم 835 02:22:52,441 --> 02:22:54,818 ‫شاید تو بتونی بهش بگی ‫که چقدر براش احترام قائلم 836 02:22:50,355 --> 02:22:52,357 ‫اما من همین شکلیم. تند مزاجم 837 02:22:48,937 --> 02:22:50,272 ‫یهویی راهمو گرفتم اومدم 838 02:22:47,727 --> 02:22:48,853 ‫- بعضی‌ وقت‌ها ‫- آره 839 02:22:45,767 --> 02:22:47,644 ‫می‌دونی من چطوریم، یهویی جوش میارم 840 02:22:43,515 --> 02:22:45,684 ‫امشب که داشتیم حرف میزدیم یه کم ‫اعصابم به هم ریخت 841 02:22:40,970 --> 02:22:43,432 ‫یه کم باهاش به مشکل خوردم 842 02:22:36,841 --> 02:22:38,427 ‫من نگرانم 843 02:22:38,510 --> 02:22:40,262 ‫به راس بگو جز احترام، چیزی براش ندارم 844 02:22:31,461 --> 02:22:33,255 ‫چون تو هم با منی 845 02:22:33,338 --> 02:22:34,339 ‫نه؟ 846 02:22:29,209 --> 02:22:30,877 ممکنه بیان سراغ تو 847 02:22:27,791 --> 02:22:29,126 ‫چون ممکنه برای تو اتفاق بیفته 848 02:22:24,288 --> 02:22:26,373 ‫چند نفر دور و برت بذار ‫چراش رو بهت میگم 849 02:22:21,951 --> 02:22:24,204 ‫- اهمیتی نداره. تو نگرانی؟ ‫- نگرانم 850 02:22:19,491 --> 02:22:21,868 ‫اگه کسی دور و بر خودت بذاری، میرن سراغ خانواده‌ت 851 02:22:16,946 --> 02:22:19,408 ‫منظورت از "چند تا آدم دور و بر" چیه؟ ‫من نیازی... 852 02:22:15,320 --> 02:22:16,881 ‫اینکارو با من نکن، فرنک 853 02:22:13,652 --> 02:22:15,237 ‫من پا به اون مسیر نمیذارم 854 02:22:11,650 --> 02:22:13,568 ‫- برای محافظت داشته باشی ‫- بیخیال، ولش کن 855 02:22:09,856 --> 02:22:11,626 ‫شاید بهتر باشه چند نفر دور و بر خودت... 856 02:22:08,105 --> 02:22:09,773 ‫پس من واقعا نمی‌دونم چیکار کنم 857 02:22:06,145 --> 02:22:08,022 ‫- چی؟ ‫- منم عادت ندارم 858 02:22:03,475 --> 02:22:04,476 ‫خب، منم همینطور 859 02:22:02,224 --> 02:22:03,451 ‫اونا عادت ندارن کسی به حرفشون گوش نکنه 860 02:22:00,639 --> 02:22:02,141 ‫که قرار نیست به حرفشون گوش کنی؟ 861 02:21:57,636 --> 02:21:59,679 ‫خب من الآن چی کار کنم؟ ‫چی باید به مک‌گی بگم؟ 862 02:21:52,714 --> 02:21:54,836 ‫فقط همین رو می‌دونم ‫به جز این چیزی نمی‌دونم. تو چی؟ 863 02:21:49,044 --> 02:21:51,546 ‫اگه بلایی سرم بیاد، ‫بلا سرشون میارم 864 02:21:45,958 --> 02:21:46,959 ‫حرف آخر 865 02:21:47,792 --> 02:21:48,961 ‫همینه که هست 866 02:21:42,955 --> 02:21:45,874 ‫این چیزی بیشتر از تهدیده ‫این حرف آخره 867 02:21:41,453 --> 02:21:42,871 ‫و باید کاری که میگن انجام بدم 868 02:21:39,159 --> 02:21:41,429 ‫می‌دونم. می‌خوای بگی که اونا دارن تهدیدم می‌کنن.. 869 02:21:37,657 --> 02:21:39,135 ‫جیمی، می‌خوام یه چیزی رو بهت بفهمونم 870 02:21:35,155 --> 02:21:37,574 ‫کصشره، کصشره، فرنک ‫بیخیال 871 02:21:33,487 --> 02:21:35,131 ‫چون اونا دارن میگن همینه که هست، ‫باید همون بشه؟ 872 02:21:31,110 --> 02:21:32,527 ‫اونا دارن میگن: "همینه که هست" 873 02:21:29,191 --> 02:21:31,086 ‫چه خطری... ‫چرا اصلا باید خطری رو بپذیرم؟ 874 02:21:26,939 --> 02:21:29,108 ‫- لطفا... ‫- واقعا می‌خوای خطرش رو بپذیری؟ 875 02:21:23,143 --> 02:21:26,146 ‫چیزایی رو می‌دونم که اونا نمی‌دونن که می‌دونم 876 02:21:21,475 --> 02:21:23,060 ‫من فقط دارم میگم که ‫کلی اطلاعات دارم 877 02:21:19,306 --> 02:21:21,451 ‫همین حرفاست که نگرانشون کرده 878 02:21:18,347 --> 02:21:19,223 ‫اینو می‌دونن 879 02:21:15,970 --> 02:21:17,554 ‫و خودشون هم اینو می‌دونن 880 02:21:13,592 --> 02:21:15,885 ‫باقی عمرشون رو تو زندان می‌گذرونن 881 02:21:12,216 --> 02:21:13,508 ‫این مادرقحبه‌های دهاتی.. 882 02:21:09,004 --> 02:21:12,132 ‫فیلمشون رو دارم ‫هر وقت اراده کنم، کارشون تمومه 883 02:21:07,877 --> 02:21:08,921 ‫صدای ضبط شده‌شون رو دارم 884 02:21:05,209 --> 02:21:07,794 ‫چون من کلی پرونده و مدرک دارم 885 02:21:03,248 --> 02:21:05,125 ‫متوجهی؟ خودشون هم می‌دونن 886 02:21:02,206 --> 02:21:03,207 ‫کارشون تمومه 887 02:20:57,492 --> 02:21:00,120 ‫اگه اتفاق عجیبی برام بیفته... 888 02:20:55,240 --> 02:20:56,909 ‫نه، نگو که بیجا کردن 889 02:20:52,029 --> 02:20:55,157 ‫از این چرندیات برام نگو ‫اینا همه‌ش داستانه 890 02:20:50,277 --> 02:20:51,946 ‫- نگو که بیجا کردن ‫- نه 891 02:20:48,358 --> 02:20:50,194 ‫- جیمی ‫- خواهش می‌کنم، فرنک، بیخیال 892 02:20:44,604 --> 02:20:46,440 ‫بیجا کردن 893 02:20:46,523 --> 02:20:48,275 ‫- نه... ‫- بیجا کردن 894 02:20:41,101 --> 02:20:42,352 ‫لطفا گوش کن 895 02:20:35,054 --> 02:20:35,930 ‫چی هست؟ 896 02:20:36,013 --> 02:20:37,097 ‫همینه که هست 897 02:20:28,923 --> 02:20:30,757 ‫"همینه که هست" 898 02:20:25,252 --> 02:20:28,838 ‫تونی به پیرمرد گفته که بهم بگه ‫تا بهت بگم.. 899 02:20:22,499 --> 02:20:23,750 ‫مشکل بزرگیه 900 02:20:19,329 --> 02:20:22,416 ‫اونا زیادی نگرانن. ‫همه نگرانن 901 02:20:17,827 --> 02:20:19,305 ‫- نگرانن. نگرانن ‫- خب، بذار باشن 902 02:20:16,285 --> 02:20:17,744 ‫اونا باید نگران باشن 903 02:20:15,325 --> 02:20:16,201 ‫من... 904 02:20:13,198 --> 02:20:15,242 ‫نگران به نظر میای ‫برای چی نگرانی؟ 905 02:20:12,156 --> 02:20:13,174 ‫- نگرانم ‫- آره، می‌دونم 906 02:20:09,319 --> 02:20:10,570 ‫چت شده؟ 907 02:20:10,654 --> 02:20:12,072 ‫به نظر... 908 02:20:07,484 --> 02:20:09,236 ‫می‌تونه؟ نگرانش نباش 909 02:20:03,688 --> 02:20:07,401 ‫مثل اینکه نمی‌تونه اینو توی مغز پوک تخمی ‫سیسیلیش فرو کنه 910 02:20:01,311 --> 02:20:02,832 ‫خب، منم سر حرفم هستم 911 02:19:59,309 --> 02:20:00,435 ‫- تونی؟ ‫- آره 912 02:19:57,266 --> 02:19:59,226 ‫- کی؟ راس؟ ‫- نه، تونی 913 02:19:55,055 --> 02:19:56,265 ‫کاملا سر حرفشه 914 02:19:53,762 --> 02:19:54,972 ‫اون با تونی حرف زده 915 02:19:52,052 --> 02:19:53,678 ‫با راس حرف زدم 916 02:19:50,968 --> 02:19:51,969 ‫- جیمی ‫- بله 917 02:19:36,702 --> 02:19:39,874 ‫این درست نیست. اون یه کله‌شق به تمام معناست 918 02:19:31,991 --> 02:19:34,325 ‫اما دیگه باید گوش کنه ‫باید مجبورش کنم گوش کنه 919 02:19:30,447 --> 02:19:31,906 ‫باهاش حرف میزنم، اما گوش نمیده 920 02:19:28,570 --> 02:19:30,423 ‫من دائما دارم باهاش حرف میزنم 921 02:19:15,682 --> 02:19:18,184 ‫هم تو می‌دونی و هم من 922 02:19:11,846 --> 02:19:13,680 ‫پس دخل رئیس اتحادیه رو آوردن کار خاصی نیست 923 02:19:09,718 --> 02:19:11,761 ‫اگه می‌تونن دخل رئیس جمهور رو بیارن... 924 02:19:04,797 --> 02:19:06,505 ‫بیخیال، فرنک 925 02:19:03,003 --> 02:19:04,713 ‫نه اینطوری. خودت می‌دونی 926 02:18:59,708 --> 02:19:01,877 ‫خب، خود اونم کله گنده‌ست ‫مگه نه؟ 927 02:18:56,370 --> 02:18:57,706 ‫این آدم‌ها خیلی کله گنده‌ن 928 02:18:54,036 --> 02:18:55,579 ‫انتخابی نداره 929 02:18:52,367 --> 02:18:53,952 ‫انتخابی نداره 930 02:18:50,281 --> 02:18:52,284 ‫اون آدم کله شقیه که بشه قانعش کرد ‫خودت می‌شناسیش 931 02:18:48,781 --> 02:18:50,199 ‫می‌دونی که باهاش حرف زدم 932 02:18:45,945 --> 02:18:48,697 ‫تو بهش نزدیکی ‫شاید به حرف تو گوش کنه 933 02:18:43,108 --> 02:18:44,359 ‫اوضاع اینطور شده 934 02:18:40,522 --> 02:18:42,523 ‫آره، این چیزیه که اونا می‌خوان 935 02:18:39,353 --> 02:18:40,439 ‫همینه که هست؟ 936 02:18:35,142 --> 02:18:36,643 ‫همینه که هست 937 02:18:31,596 --> 02:18:34,141 ‫باهاش حرف بزنی و بهش بگی.. 938 02:18:28,886 --> 02:18:31,513 ‫و کار به جایی رسیده که باید... 939 02:18:20,459 --> 02:18:23,547 ‫اوضاع با دوستمون دوباره از کنترل خارج شده 940 02:18:24,714 --> 02:18:28,010 ‫و بعضی‌ها دارن باهاش مشکلاتی جدی ‫پیدا می‌کنن 941 02:18:18,125 --> 02:18:19,668 ‫گوش کن، فرنک 942 02:17:51,264 --> 02:17:52,349 ‫هیچکس 943 02:17:48,763 --> 02:17:51,181 ‫هیچ احدی نمی‌تونه باهات دربیفته 944 02:17:46,468 --> 02:17:47,593 ‫پسر خودمی 945 02:17:41,755 --> 02:17:44,717 ‫می‌بینی به چه آدم قدرتمندی تبدیلت کردم؟ ‫می‌دونی چقدر قدرتمندی؟ 946 02:17:38,252 --> 02:17:39,669 ‫- اندازه‌ست؟ ‫- آره 947 02:17:32,245 --> 02:17:33,873 ‫بنداز دستت. ببین چطوریه 948 02:17:28,325 --> 02:17:30,995 ‫نمی‌دونم... ‫نمی‌دونم چی باید بگم، راس. این... 949 02:17:23,070 --> 02:17:24,237 ‫زیباست 950 02:17:17,064 --> 02:17:18,190 ‫و حالا یکیش دست توئه 951 02:17:13,184 --> 02:17:14,519 ‫یکیش دست آنجلوئه 952 02:17:11,683 --> 02:17:13,102 ‫یکیش دست منه 953 02:17:09,223 --> 02:17:11,600 ‫و تنها یه نفرشون ایرلندیه 954 02:17:06,428 --> 02:17:09,138 ‫فقط سه نفر تو دنیا از این انگشتر دارن 955 02:16:52,246 --> 02:16:59,213 ‫ 956 02:16:32,895 --> 02:16:39,609 ‫ 957 02:16:42,611 --> 02:16:49,411 ‫ 958 02:16:23,468 --> 02:16:30,350 ‫ 959 02:16:13,208 --> 02:16:20,132 ‫ 960 02:15:55,149 --> 02:16:02,072 ‫ 961 02:16:04,158 --> 02:16:10,414 ‫ 962 02:15:49,559 --> 02:15:50,560 ‫سیـــــب! 963 02:15:47,266 --> 02:15:48,976 ‫"بگو سیب"تون کجا رفته؟ 964 02:15:34,920 --> 02:15:35,921 ‫شب خوش 965 02:15:32,542 --> 02:15:34,837 ‫از همه‌گی بابت امشب و حضور گرمتون تشکر می‌کنم 966 02:15:28,080 --> 02:15:30,750 ‫اما من التهاب مفاصل هم دارم ‫و لایق اون هم نیستم 967 02:15:25,160 --> 02:15:26,954 ‫چون من لایق این همه لطف شما نیستم 968 02:15:22,700 --> 02:15:25,077 ‫از صمیم قلبم، از همه‌تون تشکر می‌کنم 969 02:15:21,406 --> 02:15:22,617 ‫به هر حال.. 970 02:15:18,445 --> 02:15:19,488 ‫همیشه 971 02:15:16,611 --> 02:15:18,362 ‫من پشتتم، جیمی 972 02:15:11,897 --> 02:15:14,149 ‫کارش خیلی درسته 973 02:15:07,893 --> 02:15:11,146 ‫و این مرد، جیمز ریدل هافا 974 02:15:04,557 --> 02:15:07,810 ‫این درخشان‌ترین لحظه‌ی زندگیمه ‫خیلی خیلی ممنونم 975 02:15:02,471 --> 02:15:03,764 ‫از دست تو، برام ارزشمنده 976 02:14:59,343 --> 02:15:02,387 ‫و جیمی، نمی‌تونم چطوری بهت بگم ‫که چقدر گرفتن این جایزه.. 977 02:14:56,591 --> 02:14:59,259 ‫تحملم کردن 978 02:14:54,213 --> 02:14:56,506 ‫پگی، که تمام این سال‌ها.. 979 02:14:52,502 --> 02:14:54,129 ‫دلورس، کانی و 980 02:14:51,001 --> 02:14:52,419 ‫ماری‌آن 981 02:14:48,248 --> 02:14:50,918 ‫دخترهای دوست داشتنی، شیرین و تحسین‌برانگیزم.. 982 02:14:45,788 --> 02:14:48,165 ‫که امشب اینجا پیشم حضور داره، ممنونم 983 02:14:43,243 --> 02:14:45,705 ‫از همسر دوست داشتنیم، رینی... 984 02:14:40,032 --> 02:14:42,284 ‫ممنون، جیمی ‫خیلی ممنون 985 02:14:28,312 --> 02:14:30,480 ‫آقای فرنک شیران! 986 02:14:26,060 --> 02:14:28,228 ‫به دوست عزیزم تقدیم کنم 987 02:14:24,183 --> 02:14:25,976 ‫تا این جایزه رو... 988 02:14:20,513 --> 02:14:24,099 ‫از این رو، مایه‌ی مباهاتمه که امشب ‫اینجا حضور داشته باشم.. 989 02:14:18,511 --> 02:14:19,762 ‫خودشه 990 02:14:16,759 --> 02:14:18,427 ‫- سمت اون ‫- آره! 991 02:14:15,758 --> 02:14:16,676 ‫سمت تو 992 02:14:14,632 --> 02:14:15,675 ‫سمت من 993 02:14:12,462 --> 02:14:13,463 ‫کدوم سمت؟ 994 02:14:13,548 --> 02:14:14,549 ‫سمت تو! 995 02:14:10,920 --> 02:14:12,379 ‫سمت تو! 996 02:14:09,293 --> 02:14:10,836 ‫شما کدوم سمت هستید؟ 997 02:14:06,415 --> 02:14:09,209 ‫یه مرد اتحادیه‌ست 998 02:14:04,622 --> 02:14:06,331 ‫اون ذاتا... 999 02:13:59,575 --> 02:14:03,037 ‫همینطوره، خانم‌ها و آقایان ‫هیچ مبالغه‌ای در کار نیست 1000 02:13:53,903 --> 02:13:57,156 ‫طی بیست و چهار ساعت، رکورد من رو هم زد 1001 02:13:51,025 --> 02:13:53,819 ‫بیست و شش بار... 1002 02:13:45,978 --> 02:13:49,690 ‫بیشترین دستگیری در صف کارگران معترض 1003 02:13:42,558 --> 02:13:45,102 ‫اما فرنک رکوردی داره 1004 02:13:39,722 --> 02:13:42,475 ‫و فکر نمی‌کنم که خیلیاتون این رو بدونید... 1005 02:13:37,302 --> 02:13:39,639 ‫و همینطور به عنوان یه موسس 1006 02:13:34,884 --> 02:13:37,219 ‫اون به عنوان راننده کارش رو نحو احسن انجام داده 1007 02:13:17,617 --> 02:13:21,996 ‫ 1008 02:13:13,112 --> 02:13:15,155 ‫ 1009 02:13:15,239 --> 02:13:17,533 ‫ 1010 02:13:11,068 --> 02:13:13,028 ‫ولی هیچکس هافا رو تهدید نمی‌کنه 1011 02:13:09,358 --> 02:13:10,359 ‫می‌دونم 1012 02:13:07,982 --> 02:13:09,274 ‫من دارم سعی می‌کنم بهت کمک کنم، جیم 1013 02:13:05,646 --> 02:13:06,939 ‫خب، کون لقشون 1014 02:13:03,185 --> 02:13:05,563 ‫بعضی‌ها دارن می‌گن که من قدرنشناسم؟ 1015 02:13:00,432 --> 02:13:02,643 ‫نه، می‌دونم که این حرف تو نیست ‫بعضی‌ها... 1016 02:12:59,348 --> 02:13:00,408 ‫بعضی‌ها اینطوری میگن.. 1017 02:12:57,805 --> 02:12:58,806 ‫این حرف من نیست 1018 02:12:56,011 --> 02:12:57,722 ‫من قدر نشناسم؟ 1019 02:12:53,634 --> 02:12:55,094 ‫- درسته ‫- هیچ‌کس 1020 02:12:51,090 --> 02:12:53,551 ‫- کی برای ملاقات شلوارک می‌پوشه؟ ‫- هیچکس 1021 02:12:48,378 --> 02:12:50,089 ‫در حالی که شلوارک پاش کرده 1022 02:12:44,166 --> 02:12:47,587 ‫یه ربع سر ملاقاتمون دیر میاد.. 1023 02:12:43,082 --> 02:12:44,083 ‫این بی‌ناموس.. 1024 02:12:38,786 --> 02:12:41,456 ‫و تمام چیزی که می‌خواستم، تموم کردن بستنیم ‫در کمال آرامش بود 1025 02:12:35,282 --> 02:12:37,868 ‫در مورد غصه‌هاش و مشکلاتش زر میزد 1026 02:12:31,028 --> 02:12:35,199 ‫که اون بی‌ناموس ناله کنان اهل نیوجرسی‌... 1027 02:12:29,151 --> 02:12:30,945 ‫هر روز درحالی اونجا می‌نشستم 1028 02:12:28,192 --> 02:12:29,068 ‫کار درست رو کردی 1029 02:12:26,566 --> 02:12:28,168 ‫- کار درست رو کردی ‫- کار درست رو کردم 1030 02:12:24,480 --> 02:12:26,482 ‫هیچ بنی بشری رو لو ندادم 1031 02:12:20,435 --> 02:12:22,937 ‫- درسته، همینطوره ‫- پنج سال لعنتی 1032 02:12:17,473 --> 02:12:20,350 ‫من پنج سال لعنتی رو تو زندان گذروندم 1033 02:12:15,471 --> 02:12:17,389 ‫بعضی‌ها دارن اینطور می‌گن 1034 02:12:13,052 --> 02:12:14,429 ‫من قدر نشناسم؟ 1035 02:12:05,085 --> 02:12:06,170 ‫من ممکنه... 1036 02:12:06,253 --> 02:12:10,299 ‫ممکنه اون طور که باید قدرشناس نباشی 1037 02:12:01,666 --> 02:12:04,126 ‫بعضی‌ها، نه خودم ‫فکر می‌کنن که ممکنه تو... 1038 02:11:59,371 --> 02:12:00,873 ‫یه مقدار نگران هستن 1039 02:11:55,910 --> 02:11:58,746 ‫خودم نه، ولی بعضی‌ها... 1040 02:11:53,323 --> 02:11:55,242 ‫گوش کن، بعضی‌ها.. 1041 02:11:49,654 --> 02:11:53,240 ‫خب؟ بیا با توجه به این موضوع دوباره شروع کنیم ‫و سعی کنیم به نتیجه برسیم 1042 02:11:48,027 --> 02:11:49,570 ‫این اتحادیه‌ی منه 1043 02:11:43,773 --> 02:11:46,567 ‫این اتحادیه‌ی منه! ‫منظورت از "دلیل دیگه" چیه؟ 1044 02:11:41,604 --> 02:11:43,689 ‫اما دلیل دیگه‌ای برای این موضوع وجود نداره؟ 1045 02:11:38,893 --> 02:11:41,521 ‫من هنوز فکر می‌کنم ‫نمی‌تونم بهش فکر نکنم، ببخشید 1046 02:11:36,807 --> 02:11:38,393 ‫خب، گوش کن 1047 02:11:34,930 --> 02:11:36,291 ‫کسی که می‌خواد بمیره، کنار می‌کشه 1048 02:11:32,762 --> 02:11:34,847 ‫راس، برای اداره‌ی یه اتحادیه، ‫نمیشه کنار کشید 1049 02:11:30,760 --> 02:11:32,678 ‫نه، کنار بکشم؟ ‫منظورت چیه؟ 1050 02:11:28,883 --> 02:11:30,676 ‫می‌تونی کنار بکشی و ‫همچنان اداره‌ش کنی 1051 02:11:26,088 --> 02:11:28,799 ‫اون اتحادیه‌ی توئه، درسته ‫همیشه هم خواهد بود 1052 02:11:24,379 --> 02:11:26,005 ‫- فهمیدنش انقد سخته؟ ‫- نه، نه 1053 02:11:21,959 --> 02:11:23,127 ‫مسئله اتحادیه‌ی منه 1054 02:11:19,289 --> 02:11:21,208 ‫چون واقعا نمی‌فهمم این حرف‌ها برای چیه 1055 02:11:17,413 --> 02:11:19,206 ‫پس واقعا تو درک این موضوع به مشکل می‌خورم 1056 02:11:16,120 --> 02:11:17,329 ‫پس اگه مسئله پول نیست، 1057 02:11:14,410 --> 02:11:15,495 ‫مسئله پول نیست 1058 02:11:09,697 --> 02:11:12,282 ‫ 1059 02:11:12,783 --> 02:11:14,326 ‫تو که به پولش نیاز نداری، مگه نه؟ 1060 02:10:59,687 --> 02:11:02,357 ‫ 1061 02:11:02,440 --> 02:11:04,484 ‫ 1062 02:11:04,567 --> 02:11:09,614 ‫ 1063 02:10:53,305 --> 02:10:55,099 ‫ 1064 02:10:55,766 --> 02:10:59,604 ‫ 1065 02:10:51,011 --> 02:10:53,222 ‫ 1066 02:10:45,214 --> 02:10:47,299 ‫آخه فکر می‌کنه واقعا کیه؟ کاسترو؟ 1067 02:10:43,212 --> 02:10:45,130 ‫تمام حرفایی که میزنم، از دهن اونه 1068 02:10:41,627 --> 02:10:43,128 ‫خودش این حرفو زده 1069 02:10:40,125 --> 02:10:41,544 ‫مطمئنی که اون این حرفو زده، تونی؟ 1070 02:10:38,123 --> 02:10:40,042 ‫- اون این حرف رو زده؟ ‫- اون این حرف رو زده 1071 02:10:34,370 --> 02:10:35,371 ‫نمی‌تونیم بذاریم اینطوری بشه 1072 02:10:32,535 --> 02:10:33,744 ‫تمامشون رو مصادره می‌کنه 1073 02:10:30,282 --> 02:10:32,511 ‫و اگه فورا پول رو به همراه سودش ندی، 1074 02:10:26,529 --> 02:10:30,199 ‫هتل‌ها، کازینوها، املاک ‫هر چیزی که باشه 1075 02:10:24,360 --> 02:10:26,446 ‫تمام وام‌های قبلی رو می‌خواد 1076 02:10:22,232 --> 02:10:24,276 ‫گفته‌: وقتی فیتز بره و خودش رئیس بشه 1077 02:10:20,898 --> 02:10:22,208 ‫می‌دونی رفته چی گفته؟ 1078 02:10:17,937 --> 02:10:19,355 ‫فکر می‌کردم این موضوع حل شده 1079 02:10:15,976 --> 02:10:17,853 ‫حرومزاده 1080 02:10:11,639 --> 02:10:13,891 ‫کاری کرده یکی دوتاشون مهر نزنن 1081 02:10:09,261 --> 02:10:11,556 ‫- آره، آره، آره ‫- اما جیمی.. 1082 02:10:07,092 --> 02:10:09,214 ‫اونا باید هر چیزی که فیتز میگه، تصویب کنن 1083 02:10:05,425 --> 02:10:07,009 ‫اونا باید امضاش کنن 1084 02:10:03,339 --> 02:10:05,341 ‫منبع پول از صندوق امانت بازنشسته‌هاست 1085 02:10:01,504 --> 02:10:03,255 ‫آره، اون قرار بود تو چنین ‫مواقعی کمک کنه 1086 02:09:59,043 --> 02:10:01,421 ‫- خب فیتز تمام این مدت چیکار کرده؟ ‫- فیتز؟ 1087 02:09:52,495 --> 02:09:54,455 ‫به اضافه‌ی اون کارهایی که داریم برای سزار می‌کنیم 1088 02:09:50,159 --> 02:09:52,412 ‫کارلوس توی نیو اورلئان رو گرفته 1089 02:09:48,949 --> 02:09:50,135 ‫چون این یارو جلوی وام هتل جدید.. 1090 02:09:47,657 --> 02:09:48,925 ‫چطور می‌تونه چنین کاری کنه؟ 1091 02:09:45,405 --> 02:09:47,156 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره 1092 02:09:40,691 --> 02:09:44,445 ‫این یارو با اینکه هنوز رئیس نشده، داره جلوی وام مردم ‫رو می‌گیره 1093 02:09:15,124 --> 02:09:16,125 ‫اون عاشق حیواناته 1094 02:09:19,712 --> 02:09:20,713 ‫اوه 1095 02:09:10,786 --> 02:09:12,747 ‫من عاشق حیواناتم ‫دوست ندارم بهشون آسیبی بزنم" 1096 02:09:08,701 --> 02:09:10,703 ‫برگشت و بهم گفت، "خب، می‌دونی... 1097 02:09:02,737 --> 02:09:04,822 ‫خب، استیک‌ها رو آوردن ‫استیک من نیم‌پز بود 1098 02:09:04,905 --> 02:09:06,741 ‫استیک اون زنده از آشپزخونه اومد بیرون 1099 02:09:00,776 --> 02:09:02,653 ‫گفتم " نیم‌پز دوست دارم " ‫گفت : " منم همینطور " 1100 02:08:58,233 --> 02:09:00,693 ‫و ازم پرسید... ‫" استیکت رو چطوری دوست داری؟ " 1101 02:08:56,397 --> 02:08:58,148 ‫من رو برد بیرون تا شام بهم استیک بده 1102 02:08:54,437 --> 02:08:56,373 ‫حالا، بذارید در مورد اولین باری که فرنک رو دیدم، ‫بهتون بگم 1103 02:08:47,888 --> 02:08:49,515 ‫اف‌بی‌آی مهمون ماست 1104 02:08:50,725 --> 02:08:52,268 ‫کسی نمی‌خواد حالشون رو بپرسه؟ 1105 02:08:45,636 --> 02:08:47,805 ‫و در همین حین، بیرون از اینجا لای درخت‌ها.. 1106 02:08:33,999 --> 02:08:36,168 ‫و البته، سخنران برجسته‌ی ما... 1107 02:08:36,252 --> 02:08:37,962 ‫جیمز ریدل هافا 1108 02:08:31,414 --> 02:08:33,249 ‫هی، مثکه دوستت دارن، فرنک 1109 02:08:27,618 --> 02:08:29,787 ‫شهردار فیلادلفیا، فرنک ریزو 1110 02:08:23,989 --> 02:08:26,158 ‫دادستان ناحیه، امت فیتزپاتریک 1111 02:08:19,610 --> 02:08:22,447 ‫از جمله رئیس انجمن ملی پیشرفت ‫رنگین پوستان، سسیل مور 1112 02:08:16,232 --> 02:08:17,692 ‫دوستان فرنک 1113 02:08:14,355 --> 02:08:16,148 ‫امشب اینجا هستیم 1114 02:08:12,061 --> 02:08:14,272 ‫ما، همگی دوستان فرنک... 1115 02:08:08,391 --> 02:08:11,977 ‫روسای کمیته‌های مشترک و معتمدان محلی.. 1116 02:08:05,513 --> 02:08:08,308 ‫نمایندگان تجاری، مدیران محلی ‫( در سال۱۹۸۰ به ضرب شش گلوله به سر در آشپزخانه ‫کشته شد ) 1117 02:08:02,260 --> 02:08:05,430 ‫تا راننده‌ها، بنیادگذاران ملی... ‫( رئیس اتحادیه‌ی روفرها، جان مک‌کلاو) 1118 02:07:58,423 --> 02:08:00,758 ‫تحت فرماندهی ژنرال جرج پاتون جنگیدن... 1119 02:07:55,461 --> 02:07:58,339 ‫از دوستان هم رزمش در جنگ گرفته که ‫با هم در ایتالیا... 1120 02:07:49,205 --> 02:07:53,293 ‫به خاطر اینکه فرنک دوستان زیادی داره 1121 02:07:43,866 --> 02:07:45,785 ‫فرنک به اینجا اومده، ها؟ ‫یالا، به افتخارش 1122 02:07:41,739 --> 02:07:43,783 ‫چه جمعیتی امشب به خاطر... 1123 02:07:37,402 --> 02:07:38,861 ‫اون یه خبرچینه، اما خبرچین باهوشیه 1124 02:07:35,150 --> 02:07:37,318 ‫اون یه خبرچینه، اما می‌دونی... 1125 02:07:32,021 --> 02:07:35,065 ‫در بخش لوله کشی فعالیت می‌کردن ‫تا اینکه بعد از ماه ژوئن... 1126 02:07:29,977 --> 02:07:31,937 ‫آقای هاوارد هانت بیشتر زمانی که ‫در کاخ سفید مشغول بودن رو... 1127 02:07:28,476 --> 02:07:29,894 ‫من متوجه نشده بودم که.. 1128 02:07:26,682 --> 02:07:28,452 ‫- زن خوشگلیه ‫- آره واقعا 1129 02:07:23,429 --> 02:07:25,890 ‫- اوه، اون مو دین رو ببین ‫- آره 1130 02:07:18,341 --> 02:07:20,176 ‫- ممنون، جیمی. ممنون ‫- قربونت 1131 02:07:17,047 --> 02:07:18,258 ‫لایقش هستی 1132 02:07:12,001 --> 02:07:13,128 ‫نه 1133 02:07:13,211 --> 02:07:16,964 ‫حتما میام ‫و با افتخار اونجا خواهم بود 1134 02:07:08,914 --> 02:07:11,917 ‫من رو از شب بزرگ تو محروم کنن؟ ‫فکرشم نکن 1135 02:07:07,413 --> 02:07:08,831 ‫فکر کردی میذارم اون بی‌ناموس‌ها... 1136 02:07:04,244 --> 02:07:07,330 ‫به تخمم هم نیست که کی اونجاست 1137 02:07:01,449 --> 02:07:04,160 ‫کسایی که آدم رو معذب می‌کنن 1138 02:06:58,904 --> 02:07:01,366 ‫نه، نه، فکر خوبی نیست ‫همه قراره اونجا باشن 1139 02:06:54,900 --> 02:06:57,820 ‫همه‌ی اهالی مرکزشهر هستن 1140 02:06:51,481 --> 02:06:54,817 ‫تونی، تونی، تونی و تونی، ها؟ 1141 02:06:48,018 --> 02:06:50,646 ‫- همه هستن ‫- تونی 1142 02:06:46,892 --> 02:06:47,935 ‫کی قراره اونجا باشه؟ 1143 02:06:43,973 --> 02:06:46,309 ‫واقعا، لطفت رو می‌رسونی ‫و می‌دونی... 1144 02:06:40,386 --> 02:06:41,512 ‫خب... 1145 02:06:42,347 --> 02:06:43,889 ‫نظر لطفته، فرنک 1146 02:06:37,467 --> 02:06:39,094 ‫جایزه رو تو بهم تقدیم کنی 1147 02:06:34,797 --> 02:06:37,383 ‫می‌خواستم ازت بخوام اگه ممکنه... 1148 02:06:29,459 --> 02:06:30,460 ‫موضوع چیه؟ 1149 02:06:26,831 --> 02:06:28,874 ‫آره، اما بعدش.. بعدش... 1150 02:06:24,829 --> 02:06:26,747 ‫مراسم قدردانی از تو، خیلیم عالی 1151 02:06:22,202 --> 02:06:24,745 ‫برای قدردانی از من برگذار می‌کنن و ... 1152 02:06:16,987 --> 02:06:18,114 ‫حرف بزن 1153 02:06:20,158 --> 02:06:22,118 ‫اعضای ناحیه دارن یه مراسم... 1154 02:06:15,153 --> 02:06:16,963 ‫وقتشه ‫چرا وقتش نباشه؟ 1155 02:06:13,109 --> 02:06:15,070 ‫- الآن وقتش نیست ‫- منظورت چیه؟ 1156 02:06:08,521 --> 02:06:10,106 ‫من فقط... 1157 02:06:11,316 --> 02:06:13,025 ‫چیه؟ یالا. داری چیکار می‌کنی؟ 1158 02:06:06,144 --> 02:06:07,785 بگو ببینم داری به چی فکر می‌کنی؟ 1159 02:06:04,809 --> 02:06:06,120 هیچی - یعنی چی هیچی؟ - 1160 02:06:03,849 --> 02:06:04,725 چیه؟ 1161 02:06:00,888 --> 02:06:01,889 چی شده؟ 1162 02:06:02,515 --> 02:06:03,766 هیچی 1163 02:05:51,504 --> 02:05:52,713 دیگه کافیه 1164 02:05:53,464 --> 02:05:55,258 بذار از بستنیم لذت ببرم 1165 02:05:48,793 --> 02:05:51,421 خب بهش گفتی دیگه پس مشکلی نیست 1166 02:05:47,083 --> 02:05:48,769 جیمی من مدام دارم همینو بهش میگم 1167 02:05:45,623 --> 02:05:46,999 اینو بهش بگو 1168 02:05:42,662 --> 02:05:44,372 امکان نداره بازنشسته بشم 1169 02:05:38,824 --> 02:05:41,202 اوه، پس اینطوریه 1170 02:05:34,529 --> 02:05:35,821 کی گفت؟ 1171 02:05:37,365 --> 02:05:38,741 تونی - همچین حرفی زد؟ - 1172 02:05:32,902 --> 02:05:34,445 باید این حرف به گوشش برسه 1173 02:05:29,399 --> 02:05:31,085 باید به یاد داشته باشه که جو گالو 1174 02:05:31,109 --> 02:05:32,818 هم دوست داشت حسابی سر و صدا راه بندازه 1175 02:05:27,272 --> 02:05:29,315 خب، قبل از این که همچین حرفی بزنه 1176 02:05:25,978 --> 02:05:27,188 میدونی، کلیتش همین بود 1177 02:05:23,893 --> 02:05:25,186 همچین حرفی زد؟ 1178 02:05:22,308 --> 02:05:23,809 یکی باید این حرف رو بهش برسونه 1179 02:05:17,095 --> 02:05:20,556 من همچین آدمی هستم و همین کار رو هم میکنم 1180 02:05:10,421 --> 02:05:11,756 میدونم - هیچکس نمیبندم - 1181 02:05:11,839 --> 02:05:15,343 میدونم، میدونم ولی اون‌ها نمیدونن 1182 02:05:08,836 --> 02:05:10,338 ...من دهنم رو برای 1183 02:05:05,666 --> 02:05:08,211 فرنک، حتی فکرش رو هم نکن 1184 02:05:03,206 --> 02:05:05,583 میخوام یه حرفی بهت بزنم - خودم میدونم - 1185 02:05:01,954 --> 02:05:03,156 جیمی، دارم سعی میکنم کمکت کنم 1186 02:04:58,368 --> 02:04:59,910 خب، چه میشه گفت؟ 1187 02:04:48,566 --> 02:04:49,650 سالرمو 1188 02:04:41,642 --> 02:04:42,643 اون یکی تونی 1189 02:04:44,562 --> 02:04:45,605 کدوم یکی؟ 1190 02:04:38,181 --> 02:04:40,641 همه‌شون همین یک اسم رو بلدن 1191 02:04:36,137 --> 02:04:38,098 ایتالیایی‌ها چه مرگشونه 1192 02:04:32,675 --> 02:04:33,969 کدوم تونی؟ 1193 02:04:34,052 --> 02:04:36,054 همه‌شون اسمشون تونیه 1194 02:04:31,007 --> 02:04:32,008 تونی؟ 1195 02:04:28,296 --> 02:04:29,714 میگم 1196 02:04:29,797 --> 02:04:30,923 تونی 1197 02:04:24,709 --> 02:04:25,710 پس کی؟ 1198 02:04:22,873 --> 02:04:24,625 اون هم نبود 1199 02:04:21,664 --> 02:04:22,790 نه؟ - نه - 1200 02:04:19,620 --> 02:04:21,581 فیاسکو؟ 1201 02:04:16,826 --> 02:04:19,537 معلومه که راسل این حرف رو نمیزنه اون بچه کونی اهل میامی گفته؟ 1202 02:04:12,072 --> 02:04:14,907 اهمیتی نداره - چرا، مهمه - 1203 02:04:14,991 --> 02:04:16,742 راسل بود؟ - نه - 1204 02:04:09,735 --> 02:04:10,736 کی این حرف‌ها رو زد؟ 1205 02:04:06,232 --> 02:04:07,817 دیگه نیازی نیست چیزی بگی، فرنک 1206 02:04:03,688 --> 02:04:06,149 از حقوق بازنشستگیش لذت ببره "از زندگیش همینطور که هست لذت ببره 1207 02:04:01,811 --> 02:04:03,604 بیشتر با نوه‌هاش وقت بگذرونه 1208 02:03:59,100 --> 02:04:00,768 ...فقط فکر میکنیم بهتره 1209 02:03:56,806 --> 02:03:59,017 دنبال دردسر نیستیم 1210 02:03:53,428 --> 02:03:55,972 لطفاً به جیمی بگو ما واقعاً دوستش داریم" 1211 02:03:50,883 --> 02:03:52,010 ...میگفتن 1212 02:03:48,965 --> 02:03:50,859 ...و داشتن میگفتن ...خودت میدونی کی رو میگم 1213 02:03:47,547 --> 02:03:48,881 ولی پیش یک سری آدم‌ها نشسته بودم 1214 02:03:44,710 --> 02:03:47,005 نمیخوام سوء تفاهمی پیش بیاد 1215 02:03:36,869 --> 02:03:38,704 این حرف‌ها باید به گوشش برسه 1216 02:03:43,251 --> 02:03:44,627 ...فقط میخوام بگم 1217 02:03:33,366 --> 02:03:34,700 شاید بهتر باشه بره ریلکس کنه 1218 02:03:32,240 --> 02:03:33,283 آره، آره 1219 02:03:26,567 --> 02:03:29,195 بیشتر با نوه‌هاش وقت بگذرونه 1220 02:03:29,279 --> 02:03:31,197 خانواده قشنگی داره، نه؟ 1221 02:03:24,357 --> 02:03:26,484 باید اون حساب بازنشستگی تپلش رو خرج کنه 1222 02:03:19,978 --> 02:03:21,146 کار درستی نیست 1223 02:03:21,229 --> 02:03:24,274 متوجه حرفت هستم - میدونی اون باید چه کار کنه، راس؟ - 1224 02:03:18,643 --> 02:03:19,895 نمیتونه همچین حرف‌هایی بزنه 1225 02:03:16,849 --> 02:03:18,571 به درک که میخواد رای جمع کنه 1226 02:03:14,931 --> 02:03:16,766 میتونه هر زری میخواد بزنه 1227 02:03:10,260 --> 02:03:12,178 شاید حرف‌هاش رو جدی بگه 1228 02:03:12,262 --> 02:03:14,847 تونی، طرف داره رای جمع میکنه - راس - 1229 02:03:07,423 --> 02:03:10,176 آره، همش خالی بندیه، حرف‌هاش هیچ منظوری نداره 1230 02:03:03,211 --> 02:03:05,296 نه، همش به خاطر جذب محبوبیت بین عمومه 1231 02:03:05,380 --> 02:03:07,340 نامزد مدیریت شده. برای مردم نمایش اجرا میکنه 1232 02:03:01,667 --> 02:03:02,710 جدی این حرف‌ها رو میزنه؟ 1233 02:02:57,956 --> 02:03:01,126 وقتشه موش‌ها از کشتی بیرون رانده بشن 1234 02:02:56,997 --> 02:02:57,873 این وضع باید خاتمه پیدا کنه 1235 02:02:55,286 --> 02:02:56,913 برای فعالیت‌های غیرقانونیشون داده 1236 02:02:52,575 --> 02:02:55,203 که این آقا، به خلافکارهای شناخته شده 1237 02:02:48,404 --> 02:02:52,492 صحبت از حدود یک میلیارد دلار وام بدون بهره یا با بهره بسیار پایینه 1238 02:02:44,067 --> 02:02:45,693 مافیا اون رو کنترل میکنه 1239 02:02:46,277 --> 02:02:48,321 یعنی حساب‌های بازنشستگی ما رو کنترل میکنه 1240 02:02:42,440 --> 02:02:43,984 رو به دوستان زیرزمینیش فروخته 1241 02:02:38,353 --> 02:02:39,187 مسلماً نه 1242 02:02:39,270 --> 02:02:42,357 فرنک فیتزسیمنز اتحادیه 1243 02:02:35,851 --> 02:02:38,269 اون باید مدیر تیمسترز باقی بمونه؟ 1244 02:02:33,890 --> 02:02:35,826 خب، فرنک فیتزسیمنز، به نظر شما 1245 02:02:32,513 --> 02:02:33,866 ...به نظر من این کار خیلی بی‌پروا 1246 02:02:29,677 --> 02:02:32,430 و تصمیم به ادامه ماموریت گرفتند 1247 02:02:25,465 --> 02:02:29,594 آقای لیدی و آقای مک‌کرد باهم صحبت کردن 1248 02:02:23,796 --> 02:02:25,381 یعنی عملیات رو متوقف کنیم 1249 02:02:20,710 --> 02:02:23,713 در اون لحظه من گفتم ماموریت رو لغو کنیم 1250 02:02:19,417 --> 02:02:20,626 گوش‌هاش که اونقدر هم بزرگ نیست 1251 02:02:15,205 --> 02:02:16,873 یه آدمی که سال‌ها پیش دیدم 1252 02:02:13,954 --> 02:02:15,121 ...آه 1253 02:02:12,285 --> 02:02:13,286 گوش بزرگ؟ 1254 02:02:09,324 --> 02:02:11,659 دوباره چسبشون میزنه 1255 02:02:05,528 --> 02:02:08,281 وقتی متوجه برداشته شدن چسب‌ها میشه 1256 02:02:03,902 --> 02:02:04,986 گوش بزرگ 1257 02:02:01,274 --> 02:02:02,836 چی نگاه میکنی؟ 1258 02:01:56,436 --> 02:01:58,396 قبلاً قفل‌های ورودی 1259 02:01:53,975 --> 02:01:56,352 مرتیکه حرومزاده! کیرم توش 1260 02:01:06,887 --> 02:01:10,723 از شعل اتحادیه‌ای که سالانه ۴۸ هزار دلار درامد داشته 1261 02:01:05,260 --> 02:01:06,803 با اخراج همسر من 1262 02:01:02,298 --> 02:01:04,550 با مدیر فعلی منطقه ۲۹۹ رو نشون میده 1263 02:00:59,670 --> 02:01:02,215 فیتز هم اینطوری مخالفتش 1264 02:00:49,494 --> 02:00:50,495 ...تاریک هم که بود 1265 02:00:47,117 --> 02:00:49,410 ولی واقعاً فکر میکردم مادرته 1266 02:00:44,697 --> 02:00:47,033 دختر خوشگلی بود واقعاً خوشگل بود 1267 02:00:42,779 --> 02:00:44,673 هیکلش هم بهش میخورد - ...بابا بیخیال - 1268 02:00:41,527 --> 02:00:42,755 شبیه مادرت بود 1269 02:00:35,856 --> 02:00:40,068 من هم اینطوری به پسرش جواب منفی میدم فیتز کوچولوی بی‌شرف 1270 02:00:32,853 --> 02:00:35,355 ۲۹۹ مدیر منطقه 1271 02:00:30,141 --> 02:00:32,769 از مقامش استعفا بده تا اون بتونه پسرش رو بکنه 1272 02:00:27,222 --> 02:00:30,058 خواسته به دوست قدیمی من، دیو جانسون بفهمونه 1273 02:00:25,971 --> 02:00:27,138 فیتز با این کار 1274 02:00:20,215 --> 02:00:21,758 پیغام این بود 1275 02:00:15,293 --> 02:00:18,546 دیو جانسون مدیر منطقه ۲۹۹ بود 1276 02:00:12,498 --> 02:00:15,210 به دوست قدیمی جیمی، دیو جانسون، انجام داد 1277 02:00:11,081 --> 02:00:12,415 این کار رو با فرستادن یک پیغام 1278 02:00:08,704 --> 02:00:10,997 خب، جواب فیتز به جیمی چیه؟ 1279 02:00:05,033 --> 02:00:06,743 کاری که این آدم میکنه، کلاهبرداریه 1280 02:00:02,155 --> 02:00:04,324 من به جرم کلاه‌برداری افتادم زندان 1281 01:59:59,069 --> 02:00:02,072 برای انجام کارهای این مقام روزانه ۲۴ ساعت کار هم جوابگو نیست 1282 01:59:57,734 --> 01:59:58,985 چطور میشه؟ 1283 01:59:53,563 --> 01:59:57,650 میره پی خوش گذرونی اون وقت حقوق کامل هم دریافت میکنه 1284 01:59:49,642 --> 01:59:53,479 اون کیه که با نیکسون و دادستان کل بگرده؟ 1285 01:59:48,516 --> 01:59:49,559 گلف بازی میکنه 1286 01:59:45,221 --> 01:59:48,433 دنبال زمین گلف این کاریه که اون انجام میده 1287 01:59:42,135 --> 01:59:45,138 چون کل کشور رو میگرده 1288 01:59:38,965 --> 01:59:42,052 برین داخل دنبال فرنک فیتزسیمنز بگردین مطمئناً پیداش نمیکنین 1289 01:59:34,836 --> 01:59:35,962 میرسم 1290 01:59:36,797 --> 01:59:38,882 اینجا قبلاً دفتر من بود 1291 01:59:29,706 --> 01:59:31,416 فیتز هم کسکشه 1292 01:59:32,292 --> 01:59:34,753 ...خودم تنهایی، به حساب هردوشون 1293 01:59:27,954 --> 01:59:29,622 آدم کمی نیست - یه کسکشه، همین و بس - 1294 01:59:20,864 --> 01:59:24,367 که یک کاری در مورد اون کسکش روانی میکنن 1295 01:59:24,993 --> 01:59:27,871 جیمی، کوتوله برای خودش کسیه باید این موضوع رو درک کنی 1296 01:59:17,360 --> 01:59:20,781 این که کنار من هستن به این معنی نیست 1297 01:59:13,398 --> 01:59:14,650 کنار من هستن 1298 01:59:15,191 --> 01:59:17,277 اصلاً این حرف یعنی چی؟ 1299 01:59:10,729 --> 01:59:13,314 این حرف من رو آروم نمیکنه 1300 01:59:09,686 --> 01:59:10,687 فهمیدی؟ - بله - 1301 01:59:08,476 --> 01:59:09,662 حتماً. حتماً این رو بهش میگم، تونی 1302 01:59:05,390 --> 01:59:08,393 و مانعی برای باز پس گرفتن کارش نمیشم 1303 01:59:04,305 --> 01:59:05,306 خب؟ 1304 01:59:01,511 --> 01:59:03,304 میتونی بگی همیشه ازش خوشم میومده 1305 01:58:59,509 --> 01:59:01,427 شاید این بتونه کمکش کنه آروم بشه 1306 01:58:57,423 --> 01:58:59,425 من آرومش میکنم ...آدمی نیست که بشه راحت کنترل کرد، ولی 1307 01:58:55,714 --> 01:58:57,340 ...آره، خب، من 1308 01:58:49,082 --> 01:58:50,959 خب، به هر حال یکی باید آرومش کنه 1309 01:58:47,455 --> 01:58:48,999 آره، همه ما هم این کار رو میکنیم 1310 01:58:45,120 --> 01:58:47,372 آره، ولی بعضی وقت‌ها جیمی حرف‌هایی میزنه که نباید بزنه 1311 01:58:43,702 --> 01:58:45,096 همه‌مون بعضی وقت‌ها بی‌اعصاب میشیم 1312 01:58:41,783 --> 01:58:43,678 راس، بیخیال همه‌مون میدونیم اون آدم بی‌اعصابیه 1313 01:58:39,781 --> 01:58:41,700 جیمی منظوری نداشته فقط عصبانی شده 1314 01:58:38,404 --> 01:58:39,698 خب، گوش بده 1315 01:58:37,070 --> 01:58:38,321 انگار بچه‌ست 1316 01:58:32,899 --> 01:58:34,150 چه میشه کرد؟ 1317 01:58:34,234 --> 01:58:36,987 نمیشه برم بهش بگم چی بگه و چی نگه 1318 01:58:31,522 --> 01:58:32,816 جیمی باید متوجه این موضوع باشه 1319 01:58:29,104 --> 01:58:30,313 ولی خب پرو هم آدم کمی نیست 1320 01:58:23,766 --> 01:58:29,103 .آنتونی سالرنو، ملقب به تونی چاقالو. محکوم به صدسال حبس او در سال ۱۹۹۲ و در ۸۰ سالگی در زندان درگذشت 1321 01:58:21,972 --> 01:58:23,765 کار درستی نیست - نه - 1322 01:58:18,509 --> 01:58:21,429 آخه کی درباره نوه یه نفر اینطوری صحبت میکنه؟ 1323 01:58:15,924 --> 01:58:16,758 من حرف پرو 1324 01:58:16,842 --> 01:58:18,426 به جیمی رو تایید نمیکنم - نه - 1325 01:58:12,671 --> 01:58:15,090 منم همون حرفی که به اونا زدم، اینجا میگم 1326 01:58:09,042 --> 01:58:12,647 یه سری از بچه‌های نیوجرزی مدام درباره دعوای این دو نفر با من تماس میگیرن 1327 01:57:58,198 --> 01:58:00,283 فقط باهاش حرف بزن 1328 01:58:02,077 --> 01:58:06,723 خیابان ۱۱۵ام هارلم شرقی، نیویورک 1329 01:57:56,237 --> 01:57:58,114 فرنک، باهاش حرف بزن 1330 01:57:52,943 --> 01:57:54,778 ولی اون‌‌ها اجازه‌ش رو نمیدن 1331 01:57:51,024 --> 01:57:52,225 باید کارش رو بسازی فرنک - آره - 1332 01:57:48,897 --> 01:57:50,356 باید کشته بشه 1333 01:57:46,519 --> 01:57:48,814 ...تاییدش رو از اونا بگیرم. ولی - میدونم - 1334 01:57:44,100 --> 01:57:46,436 دوست دارم خودم اون مادرجنده رو بکشم 1335 01:57:42,766 --> 01:57:44,017 آره، پیچیده‌ست 1336 01:57:40,013 --> 01:57:41,682 موضوع پیچیده‌ایه 1337 01:57:35,551 --> 01:57:37,260 ...فکر میکنی راس 1338 01:57:37,343 --> 01:57:39,095 کاری برای حل مشکل با این یارو میکنه؟ 1339 01:57:28,459 --> 01:57:29,781 تونی، بیخیال 1340 01:57:27,458 --> 01:57:28,376 خونت رو میریزم 1341 01:57:25,456 --> 01:57:27,375 ولش کن، بیخیال 1342 01:57:19,409 --> 01:57:21,091 و توی پاکت نامه واست بفرستم 1343 01:57:16,948 --> 01:57:19,325 که نوه‌ت رو بدزدم، دل و روده‌ش رو بکشم بیرون 1344 01:57:15,071 --> 01:57:16,865 وقتی برای تاخیرم عذرخواهی میکنم 1345 01:57:09,274 --> 01:57:11,568 مرتیکه کسکش بی‌پدر مادر 1346 01:57:11,652 --> 01:57:14,988 جیمی، عقلت رو از دست دادی؟ 1347 01:57:07,230 --> 01:57:08,524 برای تاخیرت عذرخواهی کنی 1348 01:57:05,061 --> 01:57:06,647 بعد از این که تو 1349 01:57:02,267 --> 01:57:03,393 من هم همین رو میخوام 1350 01:57:00,306 --> 01:57:02,183 باشه عذرخواهی میکنم 1351 01:56:57,596 --> 01:56:59,681 دقیقاً همین رو میخوام، جیمی عذر خواهی 1352 01:56:55,636 --> 01:56:57,513 میخوای چه کار کنم، ازت معذرت بخوام؟ 1353 01:56:54,718 --> 01:56:55,552 "گفتم "شماها 1354 01:56:52,508 --> 01:56:53,759 میخوای چه کار کنم؟ 1355 01:56:49,087 --> 01:56:52,423 بیاین راجع به همون موضوعی که بابتش اومدیم اینجا حرف بزنیم 1356 01:56:46,001 --> 01:56:47,961 من باختم ! باید دنده‌هاش رو میدیدین 1357 01:56:45,041 --> 01:56:45,917 اون باخت 1358 01:56:42,205 --> 01:56:43,874 باهم مچ انداختیم 1359 01:56:41,162 --> 01:56:42,181 آره، یک همچین چیزی 1360 01:56:38,994 --> 01:56:41,079 به خاطر همین توی زندان درگیر شدین؟ 1361 01:56:33,446 --> 01:56:34,573 میبینی که اومده 1362 01:56:31,778 --> 01:56:33,422 آره، حرف‌هامون رو بزنیم 1363 01:56:29,150 --> 01:56:31,695 بشینیم مثل آدم حرف بزنیم 1364 01:56:27,899 --> 01:56:29,126 آروم باش، حالا که همه‌مون اینجاییم 1365 01:56:24,896 --> 01:56:27,816 این یارو میره روی اعصابم از چیزهایی حرف میزنه که ناراحتم میکنه 1366 01:56:23,353 --> 01:56:24,872 جیمی از خر شیطون بیا پایین داری ازش میخوای یه لطف بهت بکنه 1367 01:56:21,852 --> 01:56:23,269 آره، معلومه که داری - بس کن - 1368 01:56:19,808 --> 01:56:21,768 مگه من دارم؟ من به تو نیاز دارم؟ 1369 01:56:16,888 --> 01:56:17,889 آروم باشین 1370 01:56:17,973 --> 01:56:19,784 من نیازی به این بحث‌ها ندارم - تونی، بگیر بشین - 1371 01:56:15,428 --> 01:56:16,805 فکر کردی چه خری هستی؟ 1372 01:56:14,052 --> 01:56:15,345 ...جیمی 1373 01:56:11,592 --> 01:56:13,969 تو گوز کدوم کونی که من ازت عذرخواهی کنم؟ 1374 01:56:10,466 --> 01:56:11,508 من هم خواستم ازم عذرخواهی کنی 1375 01:56:08,379 --> 01:56:10,421 ...من اومدم ازت میخوام حمایتم کنی 1376 01:56:06,419 --> 01:56:08,355 جیمی، چه کار میکنی؟ - جیمی، بیخیال - 1377 01:56:05,418 --> 01:56:06,336 جیمی، بس کن 1378 01:56:03,208 --> 01:56:05,335 مشکلت اینه که یک عوضی آشغالی 1379 01:56:01,957 --> 01:56:03,124 مشکلت همینه، جیمی 1380 01:55:59,996 --> 01:56:01,873 ...این حرف رو نزن مردک 1381 01:55:57,869 --> 01:55:59,913 یادت نره همین ما تو رو به اینجا رسوندیم 1382 01:55:55,826 --> 01:55:57,845 جیمی بیخیال - چه کار داری میکنی؟ - 1383 01:55:54,575 --> 01:55:55,742 بدون شک 1384 01:55:50,278 --> 01:55:52,489 مگه من از تو کمترم؟ 1385 01:55:46,942 --> 01:55:48,694 همین حرف رو زدی مگه نه، جیم؟ 1386 01:55:43,855 --> 01:55:45,482 "آره، گفت "از دست شماها 1387 01:55:41,478 --> 01:55:43,831 که توی زندان باهم جر و بحث داشتین ولی در جریان نیستم 1388 01:55:39,685 --> 01:55:41,454 میدونستی چی گفته؟ - ...نه، شنیده بودم - 1389 01:55:36,432 --> 01:55:38,767 وقتی گفتی "از دست شماها" توهین نژادی کردی 1390 01:55:32,886 --> 01:55:35,096 مثل شاه بستنی میخوردی، به من زدی 1391 01:55:31,134 --> 01:55:32,862 واسه حرفی که وقتی توی زندان 1392 01:55:26,922 --> 01:55:28,048 عذر خواهیم؟ 1393 01:55:29,800 --> 01:55:31,051 به چه بابت؟ 1394 01:55:23,585 --> 01:55:24,878 عذر خواهیت 1395 01:55:22,125 --> 01:55:23,502 نه نمیدونم 1396 01:55:20,666 --> 01:55:22,042 خودت میدونی 1397 01:55:19,581 --> 01:55:20,582 چه موضوعی؟ 1398 01:55:16,202 --> 01:55:17,704 منظورم اون موضوع دیگه‌ست 1399 01:55:13,575 --> 01:55:15,494 تو همچین کاری نمیکردی ولی اون میکنه 1400 01:55:11,239 --> 01:55:13,492 گفت بدون هیچ سوالی، ردیفش میکنه 1401 01:55:09,905 --> 01:55:11,156 کمکت میکنه - باهاش حرف زدم - 1402 01:55:08,654 --> 01:55:09,821 برو سراغ فیتز - رفتم - 1403 01:55:05,025 --> 01:55:08,570 وقتی فیتز رئیس اونجاست کاری از من برنمیاد 1404 01:55:02,606 --> 01:55:04,941 من نمیتونم کاری برای حسابت بکنم 1405 01:55:00,353 --> 01:55:02,523 نه، اون موضوع ربطی به من نداره 1406 01:54:56,933 --> 01:55:00,270 قبل از این، به اون موضوع دیگه بپردازیم 1407 01:54:54,723 --> 01:54:56,850 حمایتم کنی 1408 01:54:51,052 --> 01:54:52,638 ازت میخوام توی انتخابات 1409 01:54:45,381 --> 01:54:46,715 ...ازت میخوام 1410 01:54:48,925 --> 01:54:50,093 ...من 1411 01:54:36,580 --> 01:54:37,706 حالا چه کنیم؟ 1412 01:54:40,501 --> 01:54:41,960 خب، چه کاری میتونم برای انجام بدم؟ 1413 01:54:33,452 --> 01:54:35,036 خب، این هم از این 1414 01:54:29,740 --> 01:54:31,908 همین منظور رو میرسونه 1415 01:54:27,153 --> 01:54:29,072 تو منظور خاصی داری؟ - می‌بینی که اینجام - 1416 01:54:24,651 --> 01:54:25,902 یعنی یک منظوری داری 1417 01:54:21,898 --> 01:54:23,484 ...بیشتر از ده دقیقه 1418 01:54:19,688 --> 01:54:21,815 دقیقاً وسطش، خیلی هم قشنگ 1419 01:54:18,311 --> 01:54:19,664 آهان این شد 1420 01:54:16,685 --> 01:54:18,228 دوازده و نیم دقیقه چطوره؟ 1421 01:54:14,558 --> 01:54:16,602 باشه، پس اختلاف نظر داریم 1422 01:54:11,513 --> 01:54:13,515 من که هنوز نظرم روی ۱۵ هستش - نه، ده - 1423 01:54:10,429 --> 01:54:11,430 برای همین ده دقیقه‌ست 1424 01:54:06,800 --> 01:54:09,636 همین کار رو هم میکنم مد نظر قرار دادم 1425 01:54:04,923 --> 01:54:06,717 باید ترافیک رو هم مد نظر قرار بدی 1426 01:54:00,752 --> 01:54:01,878 نه، ده 1427 01:54:03,171 --> 01:54:04,840 نه، ده دقیقه کمه 1428 01:53:58,834 --> 01:54:00,669 من میگم ۱۵ دقیقه مناسبتره 1429 01:53:55,789 --> 01:53:58,334 برای کسی که دیر کرده منتظر نموندم 1430 01:53:52,118 --> 01:53:55,163 هیچوقت بیشتر از ده دقیقه 1431 01:53:50,283 --> 01:53:51,284 ترافیک 1432 01:53:48,324 --> 01:53:50,200 آره، آره، متوجه‌ام 1433 01:53:46,988 --> 01:53:48,269 ماشین‌ها جفت به جفت هم وایستاده بودن 1434 01:53:45,821 --> 01:53:46,964 با ما چه کاری داشتین؟ 1435 01:53:44,361 --> 01:53:45,797 ترافیک رو بهونه میکنی؟ - چرا، ترافیک سنگینی بود - 1436 01:53:42,192 --> 01:53:44,277 مگه ترافیک نبود 1437 01:53:41,191 --> 01:53:42,108 بله، ترافیک 1438 01:53:36,687 --> 01:53:37,688 دیر کردی 1439 01:53:39,856 --> 01:53:41,107 آره، ترافیک بود 1440 01:53:31,973 --> 01:53:33,141 وقتی قرار داشته باشم 1441 01:53:33,892 --> 01:53:35,602 دیر هم کردی - چی؟ - 1442 01:53:28,387 --> 01:53:31,890 هرجایی که باشه کت و شلوار میپوشم ...فلوریدا، تیمباکتو 1443 01:53:26,427 --> 01:53:27,678 برای قرار کاری؟ 1444 01:53:22,923 --> 01:53:26,343 تو توی فلوریدا اینطوری لباس میپوشی؟ کت و شلوار؟ 1445 01:53:19,878 --> 01:53:21,320 برای قرار کاری اینطوری لباس میپوشی؟ 1446 01:53:17,418 --> 01:53:19,169 اینطوری لباس پوشیدی که منظورت رو برسونی؟ 1447 01:53:15,624 --> 01:53:16,833 منظورت رو برسونی 1448 01:53:13,830 --> 01:53:14,956 خواستم منظورم رو برسونم 1449 01:53:08,284 --> 01:53:09,451 الان فصل تابستونه 1450 01:53:11,870 --> 01:53:13,806 توی ذهن من نیویورک همیشه هوا سرده 1451 01:53:04,696 --> 01:53:06,865 توی نیویورک کسی از سرما یخ نزده 1452 01:53:02,569 --> 01:53:03,570 گفتم الان تابستونه 1453 01:52:59,691 --> 01:53:01,777 الان تابستونه - چی؟ - 1454 01:52:57,773 --> 01:52:58,774 شهر قشنگیه 1455 01:52:55,271 --> 01:52:57,689 واقعاً واسم سواله چرا همیشه اینجا زندگی نمیکنیم 1456 01:52:51,350 --> 01:52:54,686 مردم توی نیویورک از سرما یخ میزنن اون وقت ما رو ببین 1457 01:52:50,432 --> 01:52:51,267 جیمی 1458 01:52:48,847 --> 01:52:50,349 سلام، تونی جک 1459 01:52:45,677 --> 01:52:48,764 سی درجه‌ست، محشره 1460 01:52:43,384 --> 01:52:45,594 فرنک، دیدی هوا چه‌ گرمه 1461 01:52:39,212 --> 01:52:41,172 اومدن 1462 01:52:37,628 --> 01:52:39,129 همین و بس 1463 01:52:35,751 --> 01:52:37,544 وقتی میخوای برینی به طرف 1464 01:52:34,833 --> 01:52:35,667 میدونم 1465 01:52:31,997 --> 01:52:34,124 که بخوای منظوری رو برسونی 1466 01:52:29,995 --> 01:52:31,913 فقط وقتی این کار رو میکنی 1467 01:52:27,493 --> 01:52:28,744 میدونم، میدونم 1468 01:52:25,449 --> 01:52:27,409 نباید طرفت رو منتظر بذاری 1469 01:52:23,572 --> 01:52:25,366 کار قشنگی نیست 1470 01:52:22,112 --> 01:52:23,489 ...فقط - این وضع درست نیست - 1471 01:52:18,066 --> 01:52:19,901 چند دقیقه دیگه صبر کن 1472 01:52:16,189 --> 01:52:17,983 جیمی، جیمی، یک فرصت بهش بده 1473 01:52:15,105 --> 01:52:16,106 کس ننش، پاشو بریم 1474 01:52:03,885 --> 01:52:05,346 مگه میشه باهات نیام؟ 1475 01:52:02,551 --> 01:52:03,861 چی داری میگی؟ معلومه که میام 1476 01:52:00,341 --> 01:52:02,468 اگه قرار باشه ببینمش، تو هم میای؟ 1477 01:51:56,962 --> 01:51:59,298 تونی از اون مادرجنده‌هاست 1478 01:51:55,126 --> 01:51:56,938 باید باهاش کنار بیای 1479 01:51:52,999 --> 01:51:55,043 فقط باید باهاش صحبت کنی 1480 01:51:49,205 --> 01:51:50,456 ...کیرم 1481 01:51:50,539 --> 01:51:52,916 من نمیتونم این کار رو انجام بدم 1482 01:51:47,828 --> 01:51:49,120 لطفاً 1483 01:51:45,075 --> 01:51:47,744 نیاز دارم که ازم حمایت کنی، خواهش میکنم، تونی 1484 01:51:41,572 --> 01:51:44,366 میخوام همه چیز رو جبران کنم 1485 01:51:39,110 --> 01:51:41,488 باید برم با اون بی‌پدر مادر صلح کنم 1486 01:51:35,065 --> 01:51:37,776 اون قاتل خونسرده و من مهربون 1487 01:51:31,270 --> 01:51:32,979 و من بده 1488 01:51:33,063 --> 01:51:34,315 ولی برعکسه 1489 01:51:29,518 --> 01:51:31,187 همه فکر میکنن جو آدم خوبه‌ست 1490 01:51:25,806 --> 01:51:27,891 آره، دیدی چی گفت؟ شنیدی؟ 1491 01:51:23,679 --> 01:51:25,722 که مطمئن بشی چیزی رو برای خودش بلند نکرده باشه 1492 01:51:20,926 --> 01:51:22,886 میتونی لخت بازرسیش کنی 1493 01:51:18,006 --> 01:51:20,842 میتونی رو به روش بایستی شاهد جمع کردن وسایلش باشی 1494 01:51:14,795 --> 01:51:16,755 حتی میتونی تونی پرو رو هم اخراج کنی 1495 01:51:12,876 --> 01:51:14,711 میتونی هرکس که بخوای رو اخراج کنی 1496 01:51:11,833 --> 01:51:12,852 میتونی هر کاری که بخوای انجام بدی 1497 01:51:09,206 --> 01:51:11,750 جیمی گوش بده به محض این که دوباره مدیر شدی 1498 01:51:06,912 --> 01:51:08,121 با فیتز، میشه 1499 01:51:05,286 --> 01:51:06,828 آدم زرنگ مدیر اتحادیه نمیشه 1500 01:51:02,699 --> 01:51:05,202 تونی، فیتز رو تحت کنترل داره 1501 01:50:59,780 --> 01:51:00,781 این دیگه چه کاریه؟ 1502 01:50:55,776 --> 01:50:59,696 باورم نمیشه برای رای جمع کردن باید برم پیش تونی پرو 1503 01:50:53,565 --> 01:50:55,752 مطمئنی از این‌ها میل نداری؟ - نه، ممنون - 1504 01:50:50,396 --> 01:50:53,482 فقط به رای‌های تونی پرو در شمال شرق نیاز داری تا با خیال راحت برنده باشی 1505 01:50:48,143 --> 01:50:50,312 اکثر اتحادیه حامی تو هستن 1506 01:50:44,765 --> 01:50:48,059 تونی هم برای همین پشتشه تمام رای‌های تونی گرفته 1507 01:50:42,221 --> 01:50:44,681 هر خری ازش وام بخواد، موافقت میکنه 1508 01:50:40,302 --> 01:50:42,197 معلومه که محبوبه چرا نباشه؟ 1509 01:50:37,633 --> 01:50:40,219 ببین، فیتز بین یک سری افراد محبوبیت پیدا کرده 1510 01:50:35,964 --> 01:50:37,549 مردک بیشرف، باورت میشه؟ 1511 01:50:33,337 --> 01:50:35,881 اینو ببین. تونی پرو هم داره بهش جایزه میده 1512 01:50:30,209 --> 01:50:33,313 اینجا رو ببین. جرات پیدا کرده برای مدیریت تیمسترز نامزد شده 1513 01:50:27,456 --> 01:50:29,166 در کمیته ملی دموکرات بودند 1514 01:50:24,828 --> 01:50:27,373 در حال نصب دستگاه شنود 1515 01:50:21,867 --> 01:50:24,745 ...به همراه داشتند و با برداشتن دوتا از پنل‌های سقف 1516 01:50:17,696 --> 01:50:21,783 به گفته پلیس، مک‌کرد و هم‌دستانش ...دستگاه‌های شنود الکترونیکی 1517 01:50:15,527 --> 01:50:17,613 توی آمریکا، هات داگ روی دستش نبود 1518 01:50:13,192 --> 01:50:15,444 رازش این بود که با آبجو سرخشون میکردن 1519 01:50:09,480 --> 01:50:13,108 یکی از مشاورین رئیس جمهور ریچارد نیکسون ...در ستاد انتخاباتی ایشون 1520 01:50:07,186 --> 01:50:09,396 جیمی عاشق اون هات‌داگ‌ها بود تقریباً همون اندازه که بستنی دوست داشت 1521 01:50:03,557 --> 01:50:07,102 اولین کاری که کردم رفتم ساندویچی لام، چندتا هات‌داگ گرفتم 1522 01:50:00,262 --> 01:50:01,823 اوه، فوق‌العاده بود، واقعا خوش گذشت 1523 01:49:58,260 --> 01:50:00,238 زندانی بودن چه حسی داشت؟ 1524 01:49:57,343 --> 01:49:58,177 از این موضوع زیاد خوشم نمیاد 1525 01:49:55,549 --> 01:49:57,259 نظرت چیه که فیتز هم میخواد رقیبت در انتخابات باشه؟ 1526 01:49:52,588 --> 01:49:54,256 چه‌طور میخوای این کار رو بکنی، جیمی؟ 1527 01:49:49,668 --> 01:49:52,504 بله، کنترل اتحادیه‌م رو دست میگیرم 1528 01:49:48,584 --> 01:49:49,585 برنامه‌ای برای بعدش نداری؟ 1529 01:49:44,205 --> 01:49:48,500 بعدش به همراه همسرم میرم فلوریدا یک کم آفتاب بگیرم 1530 01:49:42,536 --> 01:49:44,121 اینه که برم دفتر آزادی مشروط فدرال ثبت نام کنم 1531 01:49:39,116 --> 01:49:42,453 خب، اولین کاری که میخوام بکنم 1532 01:49:37,906 --> 01:49:39,092 حالا میخوای چه کار کنی، جیمی؟ 1533 01:49:36,197 --> 01:49:37,823 جیمی 1534 01:49:32,943 --> 01:49:36,113 عفو ریاست جمهوری و آزادی مشروط 1535 01:49:31,233 --> 01:49:32,859 شرمنده، ولی دیگه برنمیگردم 1536 01:49:29,231 --> 01:49:31,150 جیمی بالاخره به چیزی که میخواست رسید 1537 01:49:27,229 --> 01:49:29,148 به ستاد انتخاباتی نیکسون 1538 01:49:23,892 --> 01:49:27,146 بعد از چهار سال و یک زیر میزی نیم میلیون دلاری 1539 01:49:22,391 --> 01:49:23,809 اگه دیگه ندیدمت، سلام 1540 01:49:20,722 --> 01:49:22,308 مراقب خودت باش، جیمی 1541 01:49:18,470 --> 01:49:20,639 خوش بگذره، جیمی - تو هم همینطور، مایکی - 1542 01:48:42,559 --> 01:48:44,436 البته اگه همین الان هم این اتفاق نیوفتاده باشه 1543 01:48:38,805 --> 01:48:42,476 انتظار میره مرگ وی، باعث شروع یک جنگ بین دار و دسته‌های خلافکار بشه 1544 01:48:37,096 --> 01:48:38,722 جویی گالو یک قهرمان بود 1545 01:48:36,178 --> 01:48:37,012 اینجا در بروکلین 1546 01:48:34,051 --> 01:48:35,511 در واقع بهتره بگیم سکوت حکم فرماست 1547 01:48:32,007 --> 01:48:33,342 محله جویی گالو رو سکوت در بر گرفته 1548 01:48:29,838 --> 01:48:31,923 اینجا، خیابان ریاست جمهوری 1549 01:48:28,212 --> 01:48:29,213 پگی، بیا بریم 1550 01:48:25,626 --> 01:48:28,129 در مجموع ۱۴ گلوله شلیک شده 1551 01:48:23,332 --> 01:48:25,542 یک گلوله به پیت یونانی 1552 01:48:21,538 --> 01:48:23,308 ...و محافظ اصابت میکنه - پگی، بریم - 1553 01:48:19,703 --> 01:48:21,455 دو گلوله به جو 1554 01:48:15,991 --> 01:48:19,620 میره کنار میز و سه گلوله شلیک میکنه 1555 01:48:12,363 --> 01:48:15,907 وارد میشه ...میره کنار 1556 01:48:11,278 --> 01:48:12,279 یک مرد از در پشتی 1557 01:48:09,193 --> 01:48:10,444 ...که یک 1558 01:48:04,313 --> 01:48:08,609 در یک گروه شش‌نفره پشت میز نشسته بودن 1559 01:48:01,560 --> 01:48:04,230 ساعتی قبل آن‌ها در یک کلاب شبانه حضور پیدا کردند 1560 01:47:57,598 --> 01:48:01,477 داشتن تولد ۴۷ سالگی جو رو جشن میگرفتن 1561 01:47:54,803 --> 01:47:57,514 و دختر یازده ساله‌ش از ازدواج سابقش، بگیرند 1562 01:47:52,926 --> 01:47:54,720 به همراه همسری که کمتر از یک ماه از ازدواجشون میگذشته 1563 01:47:51,133 --> 01:47:52,843 تا یک جشن خصوصی 1564 01:47:48,672 --> 01:47:51,050 به این رستوران دریایی دنج رفته 1565 01:47:47,213 --> 01:47:48,589 جوزف گالو، ملقب به جو دیوانه 1566 01:47:45,336 --> 01:47:47,129 که در حال ردیابی آنها هستن 1567 01:47:43,084 --> 01:47:45,252 پلیس چندین اسلحه و اثر انگشت پیدا کرد 1568 01:47:41,873 --> 01:47:43,000 بعد از این قتل 1569 01:47:38,454 --> 01:47:41,790 محله‌ای که شایعه میشد بین خلافکارها به عنوان محله بی‌طرف شناخته میشود 1570 01:47:36,452 --> 01:47:38,430 این جنایت در محله ایتالیای کوچک نیویورک رخ داد 1571 01:47:00,041 --> 01:47:01,750 لعنتی، گندش بزنن 1572 01:46:58,956 --> 01:46:59,957 لعنتی 1573 01:46:53,325 --> 01:46:55,577 اون وقت کیک میخوای؟ اینطوری که نمیشه 1574 01:46:51,490 --> 01:46:53,242 هنوز غذات رو هم نخوردی 1575 01:46:49,696 --> 01:46:51,466 کیک، کیک، کیک - هنوز نه - 1576 01:46:48,737 --> 01:46:49,613 بعدش چطوره؟ 1577 01:46:46,485 --> 01:46:48,654 هی، تای، شراب بیار 1578 01:46:45,109 --> 01:46:46,461 باز هم شراب میخوایم 1579 01:46:42,982 --> 01:46:45,026 بهتره صاف بری سر اصل کار 1580 01:46:39,645 --> 01:46:42,898 ولی من قبلاً دستشوییم رو رفتم و توی جایی به این کوچیکی، این موقع شب 1581 01:46:37,268 --> 01:46:39,020 به هر حال آدم باید راحت باشه 1582 01:46:34,890 --> 01:46:37,184 بعلاوه فرصت میشه یه شکمی هم خالی کنی 1583 01:46:31,803 --> 01:46:34,306 کسی توی توالت نیست که باعث نگرانیت بشه 1584 01:46:30,344 --> 01:46:31,779 همینطور میشه مطمئن شد 1585 01:46:27,549 --> 01:46:30,261 باعث میشه مطمئن بشی کسی تعقیبت می‌کنه یا نه 1586 01:46:24,130 --> 01:46:26,632 بهتره آدم اول یک سر بره توالت 1587 01:46:21,335 --> 01:46:24,046 بعضی وقت‌ها توی همچین کارهایی 1588 01:46:17,331 --> 01:46:19,875 پس به صورت یا سینه‌ش شلیک نمیکنی 1589 01:46:15,871 --> 01:46:17,248 طرف حساب اون نیست 1590 01:46:12,326 --> 01:46:15,287 نه که بکشیش فقط باید از سر راه برداشتش 1591 01:46:09,781 --> 01:46:12,243 اول باید از شر محافظ خلاص شد 1592 01:45:58,604 --> 01:46:01,607 چهار راه رو دور میزنه و سوارم میکنه 1593 01:45:56,643 --> 01:45:58,520 من رو میرسونه 1594 01:45:53,557 --> 01:45:56,560 ...جان مو قرمز، فقط یک چیز میدونست 1595 01:45:49,428 --> 01:45:51,513 فقط میدونه بخشی از این جریانه 1596 01:45:46,133 --> 01:45:48,844 آدم هیچوقت پیش زمینه دقیقی نداره 1597 01:45:36,665 --> 01:45:39,793 ولی خب احتمالاً اسلحه باید توی کیف زنش باشه 1598 01:45:34,746 --> 01:45:36,582 و ممکنه خود جویی هم اسلحه داشته باشه 1599 01:45:33,329 --> 01:45:34,663 محافظش هم همراهشه 1600 01:45:30,159 --> 01:45:32,078 که باعث میشه سرعت عملش بیاد پایین 1601 01:45:28,199 --> 01:45:30,076 چند پیکی خورده بود 1602 01:45:24,361 --> 01:45:26,322 باید شاهد این موضوع میبودن 1603 01:45:22,026 --> 01:45:24,278 خیلی هم خوبه چون هدف همین بود 1604 01:45:19,648 --> 01:45:21,943 و بچه‌هاش اونجاست، که توی این مورد 1605 01:45:16,520 --> 01:45:19,565 تولدش بود، پس قاعدتاً با همسر 1606 01:45:12,183 --> 01:45:15,186 احساس راحتی و آرامش بیشتری میکنه 1607 01:45:10,097 --> 01:45:12,099 و این که اون توی محله ایتالیای کوچک باشه 1608 01:45:08,012 --> 01:45:10,014 و رفته باشن بخوابن 1609 01:45:03,507 --> 01:45:07,929 باید دیر وقت باشه که توریست‌های آیداهو اونجا نباشن 1610 01:44:53,580 --> 01:44:56,000 ولی خب، به اندازه کافی هست 1611 01:44:51,495 --> 01:44:53,497 و درسته قدرت ۳۸ میلی رو نداره 1612 01:44:47,491 --> 01:44:51,412 مامور‌ها، به کُلت ۳۲ میلیمتری میگن اسلحه زنونه چون دست گرفتنش راحته 1613 01:44:41,068 --> 01:44:43,612 و گشت پلیس از چند چهار راه اونورتر هم به راحتی صداش رو میشنوه 1614 01:44:39,441 --> 01:44:40,985 چون بیش از حد سر و صدا درست میکنه 1615 01:44:37,356 --> 01:44:39,358 ولی نه در حد سر و صدای یک اسلحه ۴۵ میلیمتری 1616 01:44:32,684 --> 01:44:34,520 و نتونن خوب نگاهت کنن 1617 01:44:29,598 --> 01:44:32,601 میخوای تا حد امکان سر و صدا کنی تا شاهدها فرار کنن 1618 01:44:27,471 --> 01:44:29,515 مطمئناً نیازی به صدا خفه‌کن نیست 1619 01:44:18,504 --> 01:44:21,841 اسلحه‌ای با قدرت بازدارنده بیشتر از یک ۲۲ میلیمتری 1620 01:44:15,167 --> 01:44:17,711 یکی که ازش استفاده میکنی و یکی هم محض اطمینان 1621 01:44:13,165 --> 01:44:15,084 به دوتا تفنگ نیازه 1622 01:44:11,163 --> 01:44:13,082 خب، برای همچین کاری 1623 01:43:47,723 --> 01:43:49,683 گورت رو گم کن 1624 01:43:44,345 --> 01:43:45,721 تبریک میگم 1625 01:43:42,927 --> 01:43:44,261 تولدت مبارک 1626 01:43:41,133 --> 01:43:42,844 آره، امروز تولدمه 1627 01:43:39,548 --> 01:43:41,050 مشکلی نداریم؟ - اوهوم - 1628 01:43:38,505 --> 01:43:39,506 خیلی‌خب - حله؟ - 1629 01:43:36,420 --> 01:43:38,422 ...برای همین ممنون میشم 1630 01:43:35,044 --> 01:43:36,337 من نه، ولی شما مثل برادرین 1631 01:43:33,250 --> 01:43:35,020 آره، تو هم مثل برادر اونی 1632 01:43:32,083 --> 01:43:33,167 همه باهم مثل برادرن 1633 01:43:30,414 --> 01:43:32,059 من که باهات بحثی ندارم 1634 01:43:28,662 --> 01:43:30,331 مثل برادریم - بله - 1635 01:43:26,452 --> 01:43:28,579 ما باهم مثل برادریم، مگه نه؟ - آره، همین‌طوره - 1636 01:43:24,700 --> 01:43:26,428 ولی خب دنبال درگیری که نیستی 1637 01:43:23,783 --> 01:43:24,616 میدونم تو هم رئیسی 1638 01:43:21,113 --> 01:43:23,759 خب من هم رئیسم، اون هم رئیسه باید باهم مثل برادر باشیم 1639 01:43:19,862 --> 01:43:21,030 راس یک رئیسه 1640 01:43:17,944 --> 01:43:19,838 چیه مگه؟ فقط ریکلس میتونه شوخی کنه؟ 1641 01:43:15,316 --> 01:43:17,879 اینجا نمیشه همچین حرف‌هایی بزنی، خب؟ 1642 01:43:13,105 --> 01:43:14,106 گوش بده 1643 01:43:10,602 --> 01:43:12,313 میگم مگه چی گفتم؟ - جویی، جویی - 1644 01:43:09,518 --> 01:43:10,578 مگه چی گفتم؟ - نه، نه - 1645 01:43:08,100 --> 01:43:09,435 جویی، جویی 1646 01:43:04,931 --> 01:43:06,724 مسخره نیست 1647 01:43:06,808 --> 01:43:08,017 ایتالیاییه 1648 01:43:01,635 --> 01:43:03,846 واقعاً به اون اتحادیه مسخره اعتقاد داری؟ 1649 01:43:00,034 --> 01:43:01,443 "اتحادیه‌ی حقوق شهروندی ایتالیایی-آمریکایی‌ها" 1650 01:42:53,585 --> 01:42:54,586 هی، راس 1651 01:42:56,338 --> 01:42:58,674 این چیه زدی به لباست؟ 1652 01:42:39,488 --> 01:42:42,658 ولی خب تمام این مسائل به کنار تولدت مبارک، جویی 1653 01:42:36,944 --> 01:42:39,405 "حواست به حرف‌هایی که میزنی باشه" 1654 01:42:35,651 --> 01:42:36,861 ...امروز بهم گفتن 1655 01:42:31,147 --> 01:42:33,565 ببخشید غلط کردم شلیک نکن 1656 01:42:29,311 --> 01:42:31,063 نه، نه، نه 1657 01:42:27,476 --> 01:42:29,228 البته نه اون ایتالیایی‌ها 1658 01:42:25,141 --> 01:42:27,393 ...کولی‌ها، ایتالیایی‌ها 1659 01:42:22,847 --> 01:42:25,057 با سیاه‌ها شوخی میکنم، با یهودی‌ها 1660 01:42:21,512 --> 01:42:22,764 من با همه شوخی میکنم 1661 01:42:18,676 --> 01:42:21,428 خدا ما رو روی زمین قرار داده که بخندیم 1662 01:42:16,257 --> 01:42:18,592 ایرادی نداره بخندین، من با همه شوخی میکنم 1663 01:42:12,712 --> 01:42:14,630 یک دفعه سر و کله یه بابای مکزیکی با یک سنگ خیس توی دستش پیدا میشه 1664 01:42:11,002 --> 01:42:12,628 همونطوری برای خودت بیکار وایمیستی 1665 01:42:09,166 --> 01:42:10,501 منجمدش میکنیم 1666 01:42:06,706 --> 01:42:09,083 نگران نباش. دیگه با عمل کردن ختنه نمی‌کنیم (یهودی‌ها هم ختنه می‌کنند) 1667 01:42:04,536 --> 01:42:06,622 دوست داری باشی؟ 1668 01:42:02,744 --> 01:42:04,453 یهودی هستی؟ 1669 01:41:58,489 --> 01:42:00,950 جویی، دکترت تماس گرفت، یک ساعت پیش فوت کردی 1670 01:41:57,029 --> 01:41:58,405 جکی تنها بوده 1671 01:41:54,861 --> 01:41:56,946 حداقل توی دالاس، بچه‌ها اونجا نبودن 1672 01:41:52,399 --> 01:41:54,777 اون و آزوالد، مثل هم هستن (آزوالد قاتل جان اف کندی بود) 1673 01:41:50,857 --> 01:41:52,316 یک بی‌شرف 1674 01:41:49,647 --> 01:41:50,773 یک حرومزاده 1675 01:41:47,645 --> 01:41:49,563 بذار بهت بگم 1676 01:41:45,351 --> 01:41:47,620 کی همچین کاری میکنه؟ کی دست به همچین کاری میزنه؟ 1677 01:41:15,071 --> 01:41:16,906 با عواقبش مواجه میشدی 1678 01:41:13,569 --> 01:41:14,987 ...و حرفی میزدی 1679 01:41:11,901 --> 01:41:13,485 اگه از کاری که میکرد خوشت نمیومد 1680 01:41:08,773 --> 01:41:11,400 اصلاً نمیدونستیم جریان از چه قراره هیچکس نمیدونست 1681 01:41:07,689 --> 01:41:08,749 یا با کی کار میکنه 1682 01:41:05,603 --> 01:41:07,605 و وقتی اومد بیرون، هیچکس نمیدونست چه کار میکنه 1683 01:41:02,725 --> 01:41:05,519 به جای هم‌نژادهای خودش سیاه پوست‌ها رو جذب کرد 1684 01:41:01,182 --> 01:41:02,642 وقتی افتاد زندان 1685 01:41:00,014 --> 01:41:01,098 به همین راحتی 1686 01:40:56,969 --> 01:40:59,931 بعد از همچین کاری، زنده‌ت نمیذارن 1687 01:40:55,092 --> 01:40:56,886 نمیدونم چطور جون سالم به در برد 1688 01:40:52,423 --> 01:40:55,009 جوونتر که بود، رئیس‌های خودش رو دزدیده بود 1689 01:40:50,838 --> 01:40:52,339 به تخمش نبود 1690 01:40:48,586 --> 01:40:50,755 جلوی همه چیز و همه کس می‌ایستاد 1691 01:40:46,000 --> 01:40:48,502 فکر کرده کیه، ارول فلین؟ (بازیگر فقید استرالیایی که شهرت زیادی در امریکا کسب کرد) 1692 01:40:42,454 --> 01:40:45,374 و مدام توجه‌ها رو به خودش و اطرافیانش جلب کنه 1693 01:40:39,702 --> 01:40:42,371 مدام عکسش روی روزنامه‌ها باشه 1694 01:40:36,699 --> 01:40:39,622 جز اون چه کسی اونطوری با آدم‌ معروف‌ها میپرید 1695 01:40:35,072 --> 01:40:36,616 راس درست میگفت 1696 01:40:28,775 --> 01:40:30,902 این فرش جون میده برای کازینو 1697 01:40:24,979 --> 01:40:25,980 بله 1698 01:40:20,808 --> 01:40:23,269 آقای گالو، شما بیانیه اولیه‌ای دارین؟ 1699 01:40:16,470 --> 01:40:18,097 بله - بنشینید - 1700 01:40:13,467 --> 01:40:16,387 تمام و کمال گفته و چیزی جز حقیقت بیان نکنید که خداوند یاور شما باشد؟ 1701 01:40:12,550 --> 01:40:13,384 ...سوگند یاد میکنید حقیقت را 1702 01:40:09,255 --> 01:40:11,507 "بهش می‌گفتن "جو دیوانه 1703 01:40:06,502 --> 01:40:09,171 ولی همه، به خصوص روزنامه‌ها 1704 01:40:03,457 --> 01:40:06,418 "ملقب بود به "جویی مو بور 1705 01:39:49,110 --> 01:39:54,240 فقط یک نفر هست که جرات جربزه و جسارت این کار رو داره 1706 01:39:47,066 --> 01:39:49,026 یک گند کامل 1707 01:39:43,938 --> 01:39:46,440 یک گند به تمام معناست 1708 01:39:42,770 --> 01:39:43,855 این موضوع درست نیست 1709 01:39:39,892 --> 01:39:42,687 باورم نمیشه امکان نداره فرنک 1710 01:39:38,474 --> 01:39:39,809 و قسر در بره 1711 01:39:35,262 --> 01:39:38,390 وسط میدون کلمبوس، جلوی ۵ هزار نفر آدم اون کار رو بکنه 1712 01:39:33,928 --> 01:39:35,179 فکر کرد میتونه 1713 01:39:32,009 --> 01:39:33,845 باورم نمیشه اون حرومزاده دیوانه 1714 01:38:59,185 --> 01:39:02,063 همون موقع، میشد فهمید که همه چیز قراره از هم بپاشه 1715 01:38:52,804 --> 01:38:53,846 ...چه گوهی 1716 01:38:49,926 --> 01:38:52,720 دخلت رو میارم، کسکش مادرجنده 1717 01:38:48,424 --> 01:38:49,842 میکشمت 1718 01:38:42,585 --> 01:38:44,336 کسکش آشغال 1719 01:38:40,708 --> 01:38:42,502 صحبت نداری؟ سرت رو بیخ تا بیخ میبرم 1720 01:38:38,998 --> 01:38:40,625 شماها"؟" - دیگه صحبتی ندارم - 1721 01:38:36,621 --> 01:38:38,330 درباره این موضوع ندارم 1722 01:38:35,202 --> 01:38:36,538 من دیگه صحبتی 1723 01:38:33,284 --> 01:38:35,119 منظورت از "شماها" چیه؟ 1724 01:38:31,991 --> 01:38:33,260 "گفتی "از دست شماها 1725 01:38:30,490 --> 01:38:31,908 مگه چی گفتم؟ 1726 01:38:28,988 --> 01:38:30,406 اوه، بیخیال که چی گفتم 1727 01:38:28,070 --> 01:38:28,905 میگم، چی گفتی؟ 1728 01:38:26,819 --> 01:38:28,046 چی گفتی؟ - اوه، خدای من - 1729 01:38:25,067 --> 01:38:26,736 از دست شماها 1730 01:38:21,564 --> 01:38:23,525 من حقم رو میخوام 1731 01:38:19,311 --> 01:38:20,993 ...درسته روشش فرق میکرده، ولی به هر حال 1732 01:38:18,227 --> 01:38:19,228 آره، من هم دزدیدم 1733 01:38:16,559 --> 01:38:18,144 یعنی دزدی کردی - من دزدی کردم؟ - 1734 01:38:14,724 --> 01:38:16,476 تو به جرم کلاه‌برداری اینجایی 1735 01:38:11,929 --> 01:38:13,431 به چه جرات با من اینطوری حرف میزنی 1736 01:38:10,470 --> 01:38:11,905 حق نداری با من اینطوری حرف بزنی - ریدم دهنت بابا - 1737 01:38:09,218 --> 01:38:10,386 مرتیکه کسکش 1738 01:38:08,092 --> 01:38:09,194 آره، میگم نیازی به داد و هوار نیست 1739 01:38:06,382 --> 01:38:08,009 تو به من میگی صدام رو بیارم پایین؟ 1740 01:38:03,463 --> 01:38:05,507 هیس، صدات رو بیار پایین 1741 01:38:02,003 --> 01:38:03,379 همون‌طور که پول خودت رو نگه داشتی 1742 01:38:00,627 --> 01:38:01,919 از یک راهی - چه راهی؟ - 1743 01:37:59,626 --> 01:38:00,543 چطوری؟ 1744 01:37:57,915 --> 01:37:59,542 میتونی اون پول بی‌صاحب من رو برگردونی 1745 01:37:55,997 --> 01:37:57,832 هیچ کاری از دستم برنمیاد چه کار میخوام بکنم؟ 1746 01:37:54,036 --> 01:37:55,913 نه، چون با این وجود باز هم یه کاری از دستت برمیاد 1747 01:37:52,284 --> 01:37:53,953 به تخمم - به تخمت؟ - 1748 01:37:50,992 --> 01:37:52,201 نه، این قانون فدراله 1749 01:37:49,240 --> 01:37:50,968 بیخیال، تو همیشه یک کاری از دستت برمیاد 1750 01:37:48,239 --> 01:37:49,156 چه کار میخوام بکنم؟ 1751 01:37:46,237 --> 01:37:48,155 یعنی چی که "یه کاریش بکن"؟ 1752 01:37:39,856 --> 01:37:41,315 یک کاریش بکن 1753 01:37:38,438 --> 01:37:39,772 جیمی، نرو روی اعصاب من 1754 01:37:35,935 --> 01:37:38,354 راجع بهش فکر کن - دارم فکر میکنم، جیمی - 1755 01:37:34,058 --> 01:37:35,852 نه نیست، ولی خب نمیخوام باهات بحث کنم 1756 01:37:32,765 --> 01:37:33,975 منظورت چیه؟ خیلی واضحه 1757 01:37:30,930 --> 01:37:32,682 خب که چی؟ اصلاً منطقی نیست 1758 01:37:28,219 --> 01:37:30,847 من کسی رو تهدید نکردم، ولی تو کردی 1759 01:37:23,881 --> 01:37:25,007 چه فرقی؟ 1760 01:37:20,753 --> 01:37:23,798 خب؟ - خب، این دوتا باهم فرق دارن - 1761 01:37:17,875 --> 01:37:20,169 من به جرم کلاهبرداری 1762 01:37:15,498 --> 01:37:17,792 تو به جرم اخاذی اینجایی 1763 01:37:12,328 --> 01:37:14,706 ولی به دلایل متفاوت 1764 01:37:09,867 --> 01:37:12,244 آره، درسته جفتمون اینجاییم 1765 01:37:08,240 --> 01:37:09,784 ما که جفتمون اینجاییم 1766 01:37:03,194 --> 01:37:05,279 آره، مال من مشکلی نداره 1767 01:37:00,692 --> 01:37:02,068 ولی مال من به باد رفته؟ 1768 01:36:58,523 --> 01:37:00,608 همون پنج میلیون دلارت 1769 01:36:55,061 --> 01:36:58,440 بذار ببینم درست متوجه شدم پول تو هنوز سر جاشه 1770 01:36:51,724 --> 01:36:52,725 نه 1771 01:36:49,722 --> 01:36:51,641 یعنی پول تو هم به باد رفته؟ 1772 01:36:44,592 --> 01:36:48,054 وقتی پات به اینجا باز شد اون رو از دست دادی. همین 1773 01:36:43,132 --> 01:36:44,133 یعنی به باد رفت 1774 01:36:41,172 --> 01:36:42,298 یعنی چی؟ 1775 01:36:39,211 --> 01:36:40,547 همینه که هست 1776 01:36:36,083 --> 01:36:38,367 چطوری بررسیش کنم؟ اصلاً چی رو بررسی کنم؟ 1777 01:36:33,706 --> 01:36:35,375 میشه واسم یه بررسی بکنی؟ 1778 01:36:28,993 --> 01:36:31,454 که به مشکل خورده 1779 01:36:27,199 --> 01:36:28,910 ...دو میلیون دلار طلب داری 1780 01:36:25,782 --> 01:36:27,116 خوب میدونم 1781 01:36:23,405 --> 01:36:24,406 چی میدونی؟ 1782 01:36:21,152 --> 01:36:22,153 در جریانی؟ 1783 01:36:19,275 --> 01:36:20,276 خودم میدونم 1784 01:36:12,977 --> 01:36:16,022 یه مشکلی در رابطه با دستمزد بازنشستگیم پیش اومده 1785 01:36:03,635 --> 01:36:05,052 ممنون، پیت 1786 01:36:01,383 --> 01:36:03,050 واقعاً یک اثر هنری خلق کردی 1787 01:36:00,006 --> 01:36:01,299 اینجا رو ببین 1788 01:35:49,912 --> 01:35:51,205 جیمی 1789 01:35:51,589 --> 01:35:54,917 (این بهمن قبادی کارگردان معروف ایرانیست) 1790 01:35:47,702 --> 01:35:48,953 یعنی افتاد پیش کی؟ 1791 01:35:45,533 --> 01:35:47,619 و فرستادنش زندان لوئیس‌بزرگ 1792 01:35:41,195 --> 01:35:44,366 پرو رو به جرم اخاذی گرفتن و هفت سال واسش بریدن 1793 01:35:38,192 --> 01:35:39,986 عین صحنه‌های توی تلویزیونه 1794 01:35:36,899 --> 01:35:38,140 باشه، خیالت راحت، تونی 1795 01:35:34,772 --> 01:35:36,816 تونی، میشه کیف‌هام رو برداری؟ 1796 01:35:32,812 --> 01:35:34,689 اون پنگوئن رو ببین اونجا وایستاده 1797 01:35:30,310 --> 01:35:32,729 چیزی توی جیب‌هام نیست میبینی که شلوارک پامه 1798 01:35:28,475 --> 01:35:30,286 میشه کیفم رو بدین؟ - نه، قربان - آنتونی گیاکالون، ملقب به تونی جک" "بر اثر مرگ طبیعی در ۲۳ فوریه ۲۰۰۱ فوت کرد 1799 01:35:27,390 --> 01:35:28,451 دست دیگه، لطفاً آنتونی گیاکالون، ملقب به تونی جک" "بر اثر مرگ طبیعی در ۲۳ فوریه ۲۰۰۱ فوت کرد 1800 01:35:25,722 --> 01:35:27,307 خب شما هم بیا یک دست بازی کن آنتونی گیاکالون، ملقب به تونی جک" "بر اثر مرگ طبیعی در ۲۳ فوریه ۲۰۰۱ فوت کرد 1801 01:35:23,845 --> 01:35:25,096 وسط بازی آنتونی گیاکالون، ملقب به تونی جک" "بر اثر مرگ طبیعی در ۲۳ فوریه ۲۰۰۱ فوت کرد 1802 01:35:21,593 --> 01:35:23,761 به هر حال، دستم هم مالی نبود آنتونی گیاکالون، ملقب به تونی جک" "بر اثر مرگ طبیعی در ۲۳ فوریه ۲۰۰۱ فوت کرد 1803 01:35:19,632 --> 01:35:21,514 میشه بازیم رو تموم کنم؟ - نه، لطفاً بلند بشین - 1804 01:35:17,880 --> 01:35:19,608 و حکم بازداشت شما رو دارم، لطفاً بایستید 1805 01:35:15,211 --> 01:35:17,797 آقای پروونزانو، من مامور دی‌گریگوریو از پلیس فدرال هستم 1806 01:35:11,666 --> 01:35:12,792 کی شما رو راه داده اینجا؟ 1807 01:35:09,497 --> 01:35:11,583 این دیگه کیه؟ - جریان چیه؟ - 1808 01:35:08,079 --> 01:35:09,414 چی شده؟ 1809 01:35:05,618 --> 01:35:07,995 اوضاع همینطور میگذره دیگه 1810 01:34:56,609 --> 01:35:00,905 بعد از اون اتفاق، هر کسی وام میخواست باهاش موافقت میشد 1811 01:34:51,020 --> 01:34:53,356 فیتز، حساب کار دستش اومد 1812 01:34:11,063 --> 01:34:12,857 باید این بلا رو سر اون بیاری 1813 01:34:09,312 --> 01:34:10,563 ...ولی دورفمن 1814 01:34:06,309 --> 01:34:08,686 میره پیش پلیس و گند میزنه به همه‌چی 1815 01:34:05,141 --> 01:34:06,226 چون اگه با اون الکلی این کار رو بکنیم 1816 01:34:02,389 --> 01:34:04,224 نمیشه همچین کاری رو با فیتز کرد 1817 01:34:00,553 --> 01:34:02,305 متوجه داستان میشه 1818 01:33:58,218 --> 01:33:59,886 فیتز حساب کار دستش میاد 1819 01:33:53,755 --> 01:33:57,509 کاری که باید بکنی اینه که دورفمن رو یک گوشمالی بدی 1820 01:33:50,084 --> 01:33:52,128 نه، اون کار که نه 1821 01:33:48,082 --> 01:33:49,542 میخوای چه کار کنم؟ 1822 01:33:42,369 --> 01:33:44,731 مرتیکه بی‌شرف یهودی 1823 01:33:40,908 --> 01:33:42,285 واقعاً از دورفمن متنفرم 1824 01:33:36,238 --> 01:33:39,574 به کسی وام نده، با این که فیتز تاییدشون کرده 1825 01:33:34,152 --> 01:33:36,154 جیمی به اون دورفمن بی‌همه‌کس گفته 1826 01:33:32,192 --> 01:33:34,068 بذار بهت بگم مشکل چیه 1827 01:33:29,356 --> 01:33:32,108 فیتز آدم خوبیه، ازش خوشمون میاد 1828 01:33:26,644 --> 01:33:28,813 جیمی از فیتز شاکیه 1829 01:33:23,475 --> 01:33:24,684 چطور بود؟ 1830 01:33:20,638 --> 01:33:23,391 آدم تحصیل‌کرده‌ که باشی، اینطوری میشه 1831 01:33:17,344 --> 01:33:19,221 ولی همچین چیزی با جیمی امکان‌پذیر نبود 1832 01:33:15,383 --> 01:33:17,320 چون میتونستن هرچی که بخوان ازش بگیرن 1833 01:33:13,298 --> 01:33:15,300 بقیه آدم‌ها دوستش داشتن 1834 01:33:10,044 --> 01:33:13,215 با این که جیمی روز به روز بیشتر از دست فیتز عصبانی میشد 1835 01:33:07,750 --> 01:33:09,552 من اینجا گیر افتادم نمیتونم زیاد صبر کنم 1836 01:33:06,416 --> 01:33:07,667 ...فکر میکنم 1837 01:33:03,746 --> 01:33:06,333 باید ازت بخوام یک کم بیشتر صبوری کنی 1838 01:33:01,703 --> 01:33:03,663 اصل مطلب رو بگو 1839 01:32:59,033 --> 01:33:01,619 این حرف‌ها به درد من نمیخوره یه چیز محکم و درست حسابی بشنوم 1840 01:32:55,988 --> 01:32:58,950 متاسفم که دیر کردم، جیمی ولی خیلی درگیری داریم 1841 01:32:54,154 --> 01:32:55,964 فقط همین رو میخوام بدونم میدونی دیر کردی یا نه؟ 1842 01:32:52,819 --> 01:32:54,130 در جریانی که دیر کردی؟ 1843 01:32:50,692 --> 01:32:52,152 اصلاً برای چی اومدی، فیتز؟ 1844 01:32:48,022 --> 01:32:50,608 کدوم گوری بودی؟ جریان چیه؟ 1845 01:32:47,021 --> 01:32:47,939 ایناهاش، اومد 1846 01:32:45,853 --> 01:32:46,997 دم در قرار گذاشتین؟ 1847 01:32:42,934 --> 01:32:45,770 ...آره، خب قرار بود دم در ببینیمش، اون 1848 01:32:40,515 --> 01:32:42,850 فیتز کجاست؟ دیر کرده 1849 01:32:38,805 --> 01:32:40,432 آخه ظاهرت که خوبه 1850 01:32:37,011 --> 01:32:38,721 آدم میترسه با چاقو بیان سروقتت 1851 01:32:35,427 --> 01:32:36,987 شب نمیشه چشم روی هم گذاشت 1852 01:32:34,217 --> 01:32:35,403 همه چیز افتضاحه 1853 01:32:31,714 --> 01:32:34,134 ...اوضاع مرتبه؟ همه چیز 1854 01:32:30,172 --> 01:32:31,631 اون‌ها مسئول وام‌های جیمی بودن 1855 01:32:26,793 --> 01:32:30,088 اون از طریق بیل بوفالینو و آلن دورفمن دستوراتش رو به فیتز میرسوند 1856 01:32:24,832 --> 01:32:26,709 مسئول کارهاست 1857 01:32:21,538 --> 01:32:24,749 گرچه باید جوری به نظر میرسید که فیتز 1858 01:32:18,701 --> 01:32:21,454 ولی میدونین، جیمی همه چیز رو برنامه ریزی کرده بود 1859 01:32:03,545 --> 01:32:07,099 "تیر هشدار شلیک نخواهد شد" "زندانی‌ها سوار هستند" 1860 01:31:58,140 --> 01:32:01,393 خانم‌ها و آقایون، موفق شدیم 1861 01:31:57,139 --> 01:31:58,056 دهنش سرویس شد 1862 01:31:54,677 --> 01:31:57,055 گیرش انداختیم 1863 01:31:52,217 --> 01:31:54,594 عدالت برای شما اجرا میشود 1864 01:31:47,462 --> 01:31:50,923 و برای تلاش‌های شما به منظور به فساد کشاندن این چرخه 1865 01:31:45,668 --> 01:31:47,379 عدالت باید برقرار شود 1866 01:31:42,415 --> 01:31:45,127 در گرو چرخه مقدس عدالته 1867 01:31:40,205 --> 01:31:42,332 روح این ملت، قربان 1868 01:31:36,534 --> 01:31:40,122 ولی قضیه اون هیئت منصفه نشویل هنوز ادامه داشت 1869 01:31:34,074 --> 01:31:36,451 در روح این ملت اینجا ایستاده‌اید 1870 01:31:31,904 --> 01:31:33,990 شما به اتهام اعمال نفوذ و فساد 1871 01:31:29,444 --> 01:31:30,945 آقای هافا 1872 01:31:20,977 --> 01:31:23,938 انتقام بابی از ما تموم شده بود 1873 01:31:14,596 --> 01:31:17,682 همینطور شغل اون به عنوان دادستان کل 1874 01:31:11,634 --> 01:31:13,678 درگیری با باب به پایان رسید 1875 01:31:08,965 --> 01:31:09,966 البته تقریباً 1876 01:31:06,129 --> 01:31:07,630 جیمی راست میگفت 1877 01:30:54,326 --> 01:30:55,927 ممنون، اریک، دستت درد نکنه 1878 01:30:37,225 --> 01:30:38,685 حرومزاده 1879 01:30:29,801 --> 01:30:32,137 بابی کندی الان دیگه فقط یک وکیل معمولیه 1880 01:30:28,258 --> 01:30:29,717 ...میگم، آه 1881 01:30:25,297 --> 01:30:28,175 اگه قرار شد برین و ازتون خواستن صحبت بکنین چی میگین؟ 1882 01:30:23,461 --> 01:30:25,213 گمونم باید برنامه‌هام رو بررسی کنم 1883 01:30:22,127 --> 01:30:23,378 ...خب 1884 01:30:19,457 --> 01:30:22,044 نیازی به دعوت نیست میلیون‌ها آمریکایی حضور پیدا میکنن 1885 01:30:18,456 --> 01:30:19,374 دعوت نشدم 1886 01:30:16,579 --> 01:30:18,373 خاکسپاری رئیس جمهور میرین؟ 1887 01:30:15,078 --> 01:30:16,555 ...آقای هافا، شما به 1888 01:30:04,109 --> 01:30:08,405 و سی و ششمین رئیس جمهور ایالات متحده لقب میگیرند 1889 01:30:00,147 --> 01:30:04,026 به احتمال زیاد، ایشون تا چندی دیگر سوگند یاد کرده 1890 01:29:56,518 --> 01:30:00,063 ولی در جریان مقصدشون نیستیم 1891 01:29:51,972 --> 01:29:56,434 جانشین رئیس جمهور جانسون بیمارستان دالاس رو ترک کرده 1892 01:29:44,547 --> 01:29:46,549 حدوداً سی و هشت دقیقه پیش 1893 01:29:41,669 --> 01:29:44,464 دو بعد از ظهر شرقی 1894 01:29:39,834 --> 01:29:41,586 در مناطق مرکزی 1895 01:29:37,915 --> 01:29:39,751 ساعت یک بعد از ظهر 1896 01:29:36,039 --> 01:29:37,832 رئیس جمهور کندی، درگذشت 1897 01:29:33,620 --> 01:29:35,956 خبر فوری و ظاهراً رسمی 1898 01:29:15,978 --> 01:29:16,979 چی؟ 1899 01:29:12,265 --> 01:29:15,143 برای اطلاع از سایر جزئیات با سی‌بی‌اس نیوز همراه باشید 1900 01:29:09,054 --> 01:29:12,182 یک قاتل در دالاس، تگزاس مورد اصابت گلوله قرار گرفتند 1901 01:29:06,759 --> 01:29:08,971 رئیس جمهور کندی به دست 1902 01:29:03,924 --> 01:29:06,676 اعلام رسمی سی‌بی‌اس نیوز را تکرار میکنم 1903 01:29:01,004 --> 01:29:02,839 مهلک باشند 1904 01:28:57,584 --> 01:29:00,921 به گزارش یونایتد پرس، ممکنه است جراحات رئیس جمهور کندی 1905 01:28:55,040 --> 01:28:56,791 و کاروان به سرعت خود افزود 1906 01:28:51,869 --> 01:28:54,957 "و آقای کندی را در آغوش گرفتند و گفتند "وای، نه 1907 01:28:50,618 --> 01:28:51,786 خانم کندی به جلو پریده 1908 01:28:47,865 --> 01:28:50,535 امروز مورد اصابت گلوله قرار گرفتند 1909 01:28:46,198 --> 01:28:47,782 رئیس جمهور کندی، وقتی به همراه کاروان خود ...از مرکز شهر دالاس میگذشتند 1910 01:28:43,653 --> 01:28:46,114 جزئیاتی که با اخبار چندی پیش متفاوت هستن 1911 01:28:40,150 --> 01:28:42,027 جزئیات بیشتری به دست ما رسید 1912 01:28:36,813 --> 01:28:38,690 به آدم‌های بیشتری مثل اون نیاز داریم - خدای من - 1913 01:28:34,644 --> 01:28:36,729 سعی کردن گیرش بندازن نهایت تلاششون رو کردن 1914 01:28:32,976 --> 01:28:34,561 خیلی از کارش خوشم اومد 1915 01:28:31,016 --> 01:28:32,893 آره، واقعاً عالی بود 1916 01:28:29,389 --> 01:28:30,933 دیدی چطور جلوی اون عوضی ایستاد؟ 1917 01:28:26,844 --> 01:28:29,306 رو دستش نیست. واقعاً آدم خوبیه 1918 01:28:24,927 --> 01:28:26,761 کینگ واقعاً حرف نداره 1919 01:28:23,133 --> 01:28:24,842 اوه، آره 1920 01:28:12,789 --> 01:28:16,709 جیم، اجازه بده از حق سکوتش استفاده کنه - باشه - 1921 01:28:08,493 --> 01:28:12,705 که طبق قانون به من داده شده استفاده کنم 1922 01:28:05,490 --> 01:28:08,410 ...بعدش میتونین - میخوام از حق سکوتی - 1923 01:28:03,530 --> 01:28:05,407 یک لحظه عکس رو ببینین 1924 01:28:01,778 --> 01:28:03,446 شما که هنوز عکس رو ندیدین 1925 01:28:00,235 --> 01:28:01,276 ...پنجم قانون اساسی ... 1926 01:27:57,607 --> 01:28:00,170 ...احتراماً طبق متمم - اجازه بده، اجازه بده - 1927 01:27:55,605 --> 01:27:57,524 یک عکس نشونتون میدم، خب؟ 1928 01:27:53,728 --> 01:27:55,522 خیلی‌خب، باشه 1929 01:27:51,977 --> 01:27:53,645 ...احتراماً طبق متمم 1930 01:27:50,350 --> 01:27:51,912 قربان، من فقط پرسیدم شما یک تیمستر هستین یا خیر 1931 01:27:49,141 --> 01:27:50,267 امنتاع میکنم 1932 01:27:46,304 --> 01:27:49,057 و حقی که به من داده شده از پاسخ به این سوال 1933 01:27:42,675 --> 01:27:46,221 احتراماً طبق متمم پنجم قانون اساسی 1934 01:27:39,339 --> 01:27:42,592 انجمن برادری بین‌المللی تیمستر هستین، درسته؟ 1935 01:27:36,503 --> 01:27:39,256 جناب کینگ، شما عضوی از 1936 01:27:26,910 --> 01:27:29,037 که خداوند یاور شما باشد؟ - بله - 1937 01:27:23,781 --> 01:27:26,827 سوگند یاد میکنید حقیقت را تمام و کمال گفته و چیزی جز حقیقت بیان نکنید 1938 01:27:21,864 --> 01:27:23,698 ممنون، میبینمت، ادی گنده‌بک 1939 01:27:11,603 --> 01:27:14,731 خوبه باز هم به تلاشت ادامه بده 1940 01:27:09,392 --> 01:27:10,811 پول ماشینش رو پرداخت نکرده 1941 01:27:06,849 --> 01:27:09,309 خونه‌ش رهن بانکه 1942 01:27:03,887 --> 01:27:06,764 تو کار ساخت و سازه یک سری پرونده داره 1943 01:27:02,552 --> 01:27:03,804 ...این یکی 1944 01:27:01,426 --> 01:27:02,528 و مجابش کنیم - ...آره، ولی - 1945 01:26:59,049 --> 01:27:01,343 میتونیم ...با این موضوع گیرش بندازیم 1946 01:26:56,671 --> 01:26:58,966 با این که متاهله با کس دیگه‌ای هم رابطه داره 1947 01:26:54,586 --> 01:26:56,588 صبر کن - خب، طرف دوست پسر داره - 1948 01:26:52,667 --> 01:26:54,502 این هم یک مورد احتمالی دیگه 1949 01:26:51,374 --> 01:26:52,584 این حرف درسته، قربان؟ 1950 01:26:47,120 --> 01:26:51,291 باید معامله رو تغییر بدم چون باید هافا رو هم سهیم کنیم 1951 01:26:44,117 --> 01:26:47,037 ولی بعدش باهام تماس گرفت و گفت، نقل قول میکنم 1952 01:26:41,073 --> 01:26:44,034 این که میخواد یک شرکت اجاره کامیون بزنه 1953 01:26:39,321 --> 01:26:41,049 حرف‌هایی میزد در مورد" 1954 01:26:15,338 --> 01:26:17,590 تمام نیروهای ما در وضعیت آماده‌باش قرار گرفتند 1955 01:26:14,129 --> 01:26:15,255 خوبه 1956 01:26:10,542 --> 01:26:14,046 آره، یکی از نیروهای سابق پلیس محلی 1957 01:26:09,374 --> 01:26:10,458 آشنایی هم داریم؟ 1958 01:26:07,289 --> 01:26:08,540 این خوبه 1959 01:26:04,244 --> 01:26:07,205 این یکی همسر یک پلیس ایالتی به نام پلیشه‌ست 1960 01:26:02,200 --> 01:26:04,161 و یا پیش‌بینی و ارائه هشدار به شهروندان در این مورد، را نداریم 1961 01:25:59,990 --> 01:26:02,117 و ما به هیچ وجه امکان دفع موشک 1962 01:25:58,113 --> 01:25:59,447 و جنوب واشنگتن اصابت کند 1963 01:25:55,193 --> 01:25:58,030 و ممکنه است به هر نقطه‌ای از ساحل جنوبی آمریکا 1964 01:25:52,524 --> 01:25:54,526 احتمالاً حامل کلاهک هسته‌ای خواهد بود 1965 01:25:50,397 --> 01:25:52,440 وی خاطر نشان کرد که اگر یکی از موشک‌ها شلیک شوند 1966 01:25:47,185 --> 01:25:50,313 موشک‌های میان برد کوبا ... 1967 01:25:44,767 --> 01:25:47,102 راحت‌تر میشه رفت سراغشون - ممنون جیمی - 1968 01:25:43,265 --> 01:25:44,743 آره، ترجیح میدم روی خانم‌ها تمرکز کنیم 1969 01:25:42,264 --> 01:25:43,181 سابقه کیفریش رو بررسی کردی؟ 1970 01:25:40,512 --> 01:25:42,180 طرف رستوران داره 1971 01:25:37,300 --> 01:25:40,428 "...برنان اومد پیشم و حرف‌هایی میزد در مورد" 1972 01:25:34,256 --> 01:25:37,276 این بیانیه شما خطاب به هیئت منصفه‌ست؟ اجازه بدین بخونم 1973 01:25:32,087 --> 01:25:34,172 فکر میکنم این یکی رو بشه ردیف کرد 1974 01:25:30,543 --> 01:25:32,004 ...اگر طبق دستور متوقف شوند 1975 01:25:28,792 --> 01:25:30,460 نیروهای ما به زور متوسل میشوند 1976 01:25:26,874 --> 01:25:28,709 اگر ناخدا کشتی را متوقف نکند 1977 01:25:24,872 --> 01:25:26,790 متوقف و بازرسی خواهند شد 1978 01:25:23,161 --> 01:25:24,848 تمام کشتی‌های عازم کوبا 1979 01:25:21,659 --> 01:25:23,137 وضع خونوادگیشون خوبه 1980 01:25:20,075 --> 01:25:21,635 آره، سخت میشه باهاش کنار اومد 1981 01:25:18,699 --> 01:25:19,992 این یکی رو اصلاً نمیشه سمتش رفت 1982 01:25:16,989 --> 01:25:18,675 اونی که مورد توجه ماست، اینه 1983 01:25:14,652 --> 01:25:16,965 فکر میکنم قبلاً معلم بوده - درسته - 1984 01:25:13,526 --> 01:25:14,569 آره 1985 01:25:11,775 --> 01:25:13,502 اون یک زن عصبانیه از قیافه‌ش مشخصه 1986 01:25:10,232 --> 01:25:11,692 برنان از طرف خودش حرف میزد 1987 01:25:07,645 --> 01:25:10,148 ولی این‌طور که من از تماس تلفنی متوجه شدم 1988 01:25:04,517 --> 01:25:06,854 من اطلاعی در مورد تغییر معامله ندارم 1989 01:25:01,514 --> 01:25:04,434 ترتیب وقایع اینطور نبود؟ 1990 01:24:59,304 --> 01:25:01,431 و توی معامله جدید هافا هم سهیم باشه"؟ 1991 01:24:56,259 --> 01:24:59,221 باید معامله رو تغییر بدیم" 1992 01:24:54,675 --> 01:24:56,176 ...که آقای برنان صحبتی بکنه، مبنی بر مثلاً 1993 01:24:46,709 --> 01:24:47,918 بیا، بیا 1994 01:24:52,923 --> 01:24:54,591 شما به خاطر دارین 1995 01:24:43,455 --> 01:24:45,207 از سر راه برین کنار 1996 01:24:42,204 --> 01:24:43,431 باشه، باشه، خودم رو میرسونم 1997 01:24:41,203 --> 01:24:42,120 الان پیش منه 1998 01:24:39,201 --> 01:24:41,123 ادی پارتین، همون که از باتون روگ میشناسیش 1999 01:24:37,866 --> 01:24:39,117 پاشو بیا اینجا 2000 01:24:35,948 --> 01:24:37,783 آره، یکیشون الان پیشمه 2001 01:24:33,987 --> 01:24:35,864 بیا پیشمون، فرنک 2002 01:24:31,819 --> 01:24:33,904 فرنک، نشویل آدم‌های عجیب زیاد داره 2003 01:24:30,859 --> 01:24:31,735 همراهم بیا 2004 01:24:29,650 --> 01:24:30,835 که به جیمی هافا شلیک کنم 2005 01:24:27,230 --> 01:24:29,626 میدونم مسخره به نظر میاد ولی یکی از ارگان‌های بالا بهم پیام دادن 2006 01:24:23,393 --> 01:24:25,437 قافیه درست کردم 2007 01:24:21,725 --> 01:24:23,369 چاقو که کشید، در میری - آره - 2008 01:24:18,263 --> 01:24:21,642 وقتی چاقو داره فرار اسلحه کشید میری تو دلش 2009 01:24:16,804 --> 01:24:18,180 ولی وقتی چاقو داره، باید فرار کنی 2010 01:24:13,216 --> 01:24:16,720 وقتی طرف اسلحه داره باید به سمتش حمله کنی 2011 01:24:11,715 --> 01:24:12,716 خوب بهش یاد دادم 2012 01:24:10,005 --> 01:24:11,691 و اگه دقت کرده باشین، چاکی هم همین کار رو کرد 2013 01:24:08,754 --> 01:24:09,922 ولی به سمتش یورش بردم 2014 01:24:06,919 --> 01:24:08,671 از اون هم سبک‌تر 2015 01:24:04,582 --> 01:24:06,835 حتی در حد تفنگ بادی هم نبود 2016 01:24:02,414 --> 01:24:04,499 فقط یک ضربه کوچیک احساس کردم 2017 01:23:59,244 --> 01:24:02,330 طرف بهم شلیک کرد انگار ساچمه‌ای چیزی بود 2018 01:23:58,076 --> 01:23:59,161 بذارین این رو بهتون بگم 2019 01:23:53,697 --> 01:23:55,448 دیدین چه کار کرد؟ 2020 01:23:51,403 --> 01:23:53,614 من بزرگش کردم 2021 01:23:49,109 --> 01:23:51,319 گوش بدین، ایشون پسر منه 2022 01:23:47,941 --> 01:23:49,026 اوه، چاکی عزیزم 2023 01:23:46,649 --> 01:23:47,858 نمیدونم 2024 01:23:44,980 --> 01:23:46,564 تقصیر من که نیست 2025 01:23:43,771 --> 01:23:44,897 چطور اجازه دادین وارد بشه؟ 2026 01:23:42,227 --> 01:23:43,687 چطور اومد اینجا؟ 2027 01:23:40,225 --> 01:23:42,144 اون اسلحه که واقعی نبود، نه؟ 2028 01:23:33,677 --> 01:23:34,720 آروم 2029 01:23:28,672 --> 01:23:29,840 اسلحه رو از دستش بگیرین 2030 01:23:22,290 --> 01:23:23,584 !اون اسلحه داره 2031 01:23:13,281 --> 01:23:15,325 و دادستان کل، رابرت کندیه 2032 01:23:09,612 --> 01:23:13,198 و خونواده ایشون، توسط یک سیستم قضایی درمانده 2033 01:23:07,317 --> 01:23:09,527 نشان دهنده یک کینه شخصی علیه موکل بنده 2034 01:23:04,356 --> 01:23:07,234 عالی جناب، این پرونده به وضوح 2035 01:23:00,268 --> 01:23:03,521 موکل بنده حتی به یک جرم هم محکوم نشده 2036 01:22:57,975 --> 01:23:00,185 در ۱۳ مورد رسیدگی هیئت منصفه 2037 01:22:55,222 --> 01:22:57,390 و این باید به موضوع خاتمه بده 2038 01:22:52,845 --> 01:22:55,138 ایشون فوراً از شرکت استعفا دادن 2039 01:22:49,592 --> 01:22:52,761 با این حال، وقتی کمیته مک‌کلین قانونی بودن این امر رو زیر سوال برد 2040 01:22:47,339 --> 01:22:49,507 هیچ ایرادی نداره که همسر ایشون صاحب بخشی از کسب و کارشون باشه 2041 01:22:45,003 --> 01:22:47,255 به موکل بنده گفته بودن، از نظر قانونی 2042 01:22:42,710 --> 01:22:44,920 عالی جناب، مشاورین حقوقی 2043 01:22:37,538 --> 01:22:39,707 به موقع هم میرسیم 2044 01:22:33,033 --> 01:22:36,579 بعد از بزرگراه ۷۵ شمالی میریم دیترویت 2045 01:22:28,654 --> 01:22:32,950 و بعد از اوهایو میریم تا تولیدو 2046 01:22:24,107 --> 01:22:28,153 از بزرگراه بین‌ایالتی ۸۰ غربی از پنسلوانیا میگذریم 2047 01:22:11,554 --> 01:22:14,932 وکلا کارت رو راه میندازن - ممنون، آقای شیران - 2048 01:22:08,801 --> 01:22:11,469 خب، پس نیازی به نگرانی نیست 2049 01:22:07,883 --> 01:22:08,717 نه 2050 01:22:04,004 --> 01:22:07,257 تو حاضری برای زندان نرفتن، کسی رو لو بدی؟ 2051 01:21:59,542 --> 01:22:02,252 چیزی که ازت میخوان اسامی همکارهاته 2052 01:21:58,541 --> 01:21:59,457 تو ازشون دزدی میکردی 2053 01:21:55,245 --> 01:21:56,246 ممنون 2054 01:21:56,288 --> 01:21:58,456 خب، فرض کنیم بتونن ثابت کنن 2055 01:21:54,161 --> 01:21:55,162 خب؟ - باشه حتماً - 2056 01:21:52,284 --> 01:21:54,077 اگه چیزی لازم داشتین با من تماس بگیرین 2057 01:21:50,741 --> 01:21:52,260 فقط اومدم سلامی بکنم و خودم رو معرفی کنم 2058 01:21:48,822 --> 01:21:50,658 مطمئن هستین؟ - آره - 2059 01:21:46,862 --> 01:21:48,744 ...خدمت شما - نه، نیازی نیست - 2060 01:21:45,027 --> 01:21:46,779 خوش‌وقتم، ال 2061 01:21:43,316 --> 01:21:44,943 اسم شما؟ - من ال هستم - 2062 01:21:40,230 --> 01:21:42,691 خواستم خودم رو معرفی کنم - از آشنایی‌تون خوش‌وقتم - 2063 01:21:37,853 --> 01:21:40,147 ۳۲۶ فرنک شیران، مدیر جدید اتحایه 2064 01:21:36,101 --> 01:21:37,770 حال شما؟ - سلام، شما خوبین؟ - 2065 01:21:31,514 --> 01:21:35,142 اولین امتیازم رو بهم داد اولین اتحادیه‌ام 2066 01:21:28,093 --> 01:21:31,429 اون من رو از کامیون حمل گوشت درآورد و بهم یک فرصت شروع داد 2067 01:21:25,048 --> 01:21:28,010 چه میشه گفت؟ من همه‌چیزم رو به جیمی مدیونم 2068 01:20:55,436 --> 01:20:56,562 ...من 2069 01:20:52,349 --> 01:20:53,767 خیلی خوبه 2070 01:20:49,805 --> 01:20:51,306 حالا یه نفس راحت می‌کشم 2071 01:20:46,969 --> 01:20:48,471 از این بابت خوشحالم 2072 01:20:43,882 --> 01:20:45,133 خب، خوبه 2073 01:20:41,338 --> 01:20:42,590 ولی میدونی، باعث مباهاتمه 2074 01:20:39,252 --> 01:20:41,254 نمیتونم درست حسم رو بیان کنم 2075 01:20:37,585 --> 01:20:39,169 ...باعث افتخارمه جیمی، نمیدونم 2076 01:20:33,872 --> 01:20:36,959 تو آدمی نیستی که زیاد احساساتت رو بروز بدی سخت میشه پیش‌بینیت کرد 2077 01:20:30,911 --> 01:20:31,954 ...فرنک 2078 01:20:28,659 --> 01:20:29,660 ...به هر حال 2079 01:20:26,574 --> 01:20:28,576 خوشحالم که موافقت کردی 2080 01:20:22,736 --> 01:20:24,988 نمیدونم. فکر میکردم قبول نمیکنی 2081 01:20:20,443 --> 01:20:21,527 ...یه طوری 2082 01:20:18,816 --> 01:20:20,358 ...خنده داره 2083 01:20:16,522 --> 01:20:18,732 حس میکنم دوباره میتونم نفس بکشم 2084 01:20:14,812 --> 01:20:16,439 خیلی خوب شد 2085 01:20:12,225 --> 01:20:13,769 واقعاً حد نداره 2086 01:20:10,558 --> 01:20:12,142 دوستت دارم، مرد 2087 01:20:07,721 --> 01:20:10,474 خیلی دوستت دارم، جدی میگم بیا بغلم 2088 01:20:05,428 --> 01:20:07,638 آره، آره، باعث افتخارمه 2089 01:20:04,259 --> 01:20:05,343 جدی میگی؟ 2090 01:20:00,338 --> 01:20:02,591 باشه، قبوله 2091 01:19:58,504 --> 01:19:59,630 مطمئناً برنده میشی 2092 01:19:54,583 --> 01:19:57,002 منطقه ۳۲۶ بشی 2093 01:19:51,622 --> 01:19:53,457 وقتی نامزد مدیریت 2094 01:19:48,619 --> 01:19:50,454 تازه، میتونم تضمین بدم برنده میشی 2095 01:19:46,534 --> 01:19:48,035 نیاز نیست چیز دیگه‌ای بگی 2096 01:19:43,447 --> 01:19:45,616 ...آخه، آم - فقط بگو باشه - 2097 01:19:40,277 --> 01:19:43,364 نمیدونم چی بگم، جیمی 2098 01:19:37,315 --> 01:19:38,316 نظرت چیه؟ 2099 01:19:31,352 --> 01:19:35,856 قرار نیست چیزی که لیاقتش رو نداری رو بهت بدم 2100 01:19:29,224 --> 01:19:31,268 ولی واسه این‌ها تو رو برای این پست انتخاب نکردم 2101 01:19:25,929 --> 01:19:27,055 دخترها 2102 01:19:27,139 --> 01:19:28,140 پگیِ دوست‌داشتنی 2103 01:19:24,052 --> 01:19:25,346 تو، آیرین 2104 01:19:21,342 --> 01:19:23,969 فرنک، میدونی، تو مثل خونواده‌امی 2105 01:19:16,962 --> 01:19:18,464 منطقه ۳۲۶ بشی 2106 01:19:14,377 --> 01:19:16,879 برای همین میخوام نامزد مدیریت 2107 01:19:12,290 --> 01:19:13,291 همین 2108 01:19:10,539 --> 01:19:12,207 میدونی، بتونن از پس خودشون بربیان 2109 01:19:06,452 --> 01:19:09,830 یک سری آدم میخوام که کار بلد باشن 2110 01:19:04,992 --> 01:19:06,369 ...منظورم اینه 2111 01:19:02,823 --> 01:19:04,908 من مدیر اتحادیه‌ام، رئیس منم 2112 01:19:01,447 --> 01:19:02,740 یه گانگستر 2113 01:18:59,236 --> 01:19:01,364 گور باباش. مگه اون چه خریه؟ 2114 01:18:57,651 --> 01:18:59,152 از این موضوع خوشش نمیاد - کی؟ - 2115 01:18:55,858 --> 01:18:57,568 نظرت چیه؟ 2116 01:18:53,647 --> 01:18:55,148 کنترل چند‌تا از اتحادیه‌های محلی رو دست بگیرن 2117 01:18:52,313 --> 01:18:53,564 شروع به فعالیت کنن 2118 01:18:50,268 --> 01:18:51,645 مثل من و تو 2119 01:18:47,683 --> 01:18:50,185 که اتحادیه‌ها رو میشناسن کسایی که کارمند تیمستر هستن 2120 01:18:45,973 --> 01:18:47,600 فقط میگم یک سری آدم فعال 2121 01:18:44,472 --> 01:18:45,889 ...فقط 2122 01:18:43,095 --> 01:18:44,388 نمیخوام بکشیمش 2123 01:18:40,759 --> 01:18:43,011 منظورم اون نیست 2124 01:18:39,007 --> 01:18:40,676 ...زیاد کار راحتی نیست. نمیتونیم 2125 01:18:36,129 --> 01:18:38,090 ...تونی رو که میشناسی 2126 01:18:32,835 --> 01:18:35,421 جدی میگم. باید یه کاری کرد 2127 01:18:30,708 --> 01:18:32,125 باید یه کاری کرد 2128 01:18:26,412 --> 01:18:29,247 همچین آدم‌هایی اسم اتحادیه‌ها رو خراب میکنن 2129 01:18:23,200 --> 01:18:25,911 این کار توجه‌ها رو به سمت ما جلب میکنه 2130 01:18:21,365 --> 01:18:22,491 ولی، آخه همیشه؟ 2131 01:18:19,863 --> 01:18:21,282 قابل درکه 2132 01:18:17,235 --> 01:18:19,780 به هر حال، اگه هر چند وقت کسی رو تهدید کنی 2133 01:18:15,859 --> 01:18:17,152 مدام آدم‌ها رو تهدید میکنه 2134 01:18:14,608 --> 01:18:15,776 باورت میشه؟ 2135 01:18:13,023 --> 01:18:14,525 کمپانی‌های حمل و نقل رو تلکه میکنه 2136 01:18:10,896 --> 01:18:12,940 از جیب همه میزنه 2137 01:18:08,185 --> 01:18:10,145 با همچین آدمی باید چه کار کرد؟ 2138 01:18:06,267 --> 01:18:07,643 دیگه نمیشه کنترلش کرد 2139 01:18:05,015 --> 01:18:06,183 حتی از توی قبر 2140 01:18:03,264 --> 01:18:04,932 این‌طوری دیگه کسی برای رقابت باهاش وجود نداشت 2141 01:18:00,218 --> 01:18:03,180 جسدش رو بندازن توی دستگاه خرد کننده درخت 2142 01:17:57,758 --> 01:18:00,135 که سپرده بود بعد از این که سالی خفه‌ش میکنه 2143 01:17:56,131 --> 01:17:57,675 که طرف ممکنه ازش جلو بزنه 2144 01:17:54,004 --> 01:17:56,048 تونی پرو به حدی نگران بود 2145 01:17:42,619 --> 01:17:46,996 سالواتوره بریگلیو، ملقب به سالی باگز ۱۹۷۹ شلیک سه گلوله به سر، در سال 2146 01:17:34,277 --> 01:17:36,612 و اون آدم خودش بود برای خود تونی کار میکرد 2147 01:17:30,564 --> 01:17:34,192 فقط به خاطر این که سه انگشتی داشت توی اتحادیه پیشرفت میکرد 2148 01:17:28,396 --> 01:17:30,481 تونی کاستلیتو معروف به سه انگشتی رو خفه کنه 2149 01:17:25,601 --> 01:17:28,312 این آدم کسیه که سالی باگز رو فرستاد 2150 01:17:15,883 --> 01:17:18,594 دیگه چی میخواستم بدونم؟ به اندازه کافی می‌شناختمش 2151 01:17:13,005 --> 01:17:15,799 نیازی نبود کسی در مورد تونی پرو چیزی بهم بگه 2152 01:17:10,085 --> 01:17:11,962 مرگ بر آن‌ها 2153 01:17:06,499 --> 01:17:10,002 هدف خودشون رو تخریب ما قرار دادن 2154 01:17:03,871 --> 01:17:06,415 و حقوق آن‌چنانی و قایق‌های تجملاتی‌شون 2155 01:17:01,785 --> 01:17:03,787 با حساب‌های پر از پول 2156 01:16:59,658 --> 01:17:01,702 و شاهزاده‌های صنعت 2157 01:16:57,114 --> 01:16:59,575 اون وقت سلاطین کمپانی‌ها 2158 01:16:54,237 --> 01:16:56,447 شما زحمت میکشین، کار میکنین 2159 01:16:51,734 --> 01:16:53,652 و برای مدت کوتاهی خیلی به هم نزدیک بودن 2160 01:16:48,314 --> 01:16:51,650 پرو و جیمی باهم متحد شدن 2161 01:16:46,562 --> 01:16:48,231 تونی، تونی 2162 01:16:43,851 --> 01:16:46,479 تونی، تونی 2163 01:16:41,182 --> 01:16:43,767 تونی، تونی 2164 01:16:19,660 --> 01:16:21,245 در یونیون سیتی، نیوجرزی 2165 01:16:17,115 --> 01:16:19,577 ۵۶۰ و مدیر منطقه 2166 01:16:14,447 --> 01:16:17,032 رئیس یک دار و دسته بزرگ توی نیوجرزی 2167 01:16:11,860 --> 01:16:14,363 بهش میگفتن تونی پرو 2168 01:16:09,066 --> 01:16:11,777 کوتوله، اسمش تونی پرونزانو بود 2169 01:15:45,959 --> 01:15:47,641 آدم بدیه - آره - 2170 01:15:41,622 --> 01:15:44,583 فقط من میتونم ذات اون بی‌شرف رو ببینم 2171 01:15:39,912 --> 01:15:41,539 آره، خوبه، چون بعضی وقت‌ها فکر میکنم 2172 01:15:36,325 --> 01:15:39,828 من احساسم رو نسبت به فیتز گفتم تو پرو رو بهتر میشناسی 2173 01:15:34,282 --> 01:15:36,301 تعجب که نکردی؟ - نه، اصلاً - 2174 01:15:31,570 --> 01:15:33,489 آره 2175 01:15:29,568 --> 01:15:31,487 هیچی، هیچی، حق با توئه 2176 01:15:28,567 --> 01:15:29,485 چی شده؟ 2177 01:15:25,564 --> 01:15:26,940 مردک حرومزاده 2178 01:15:22,520 --> 01:15:23,896 نگرانیم اونه - آره - 2179 01:15:21,352 --> 01:15:22,436 کوتوله 2180 01:15:20,309 --> 01:15:21,310 آره 2181 01:15:18,682 --> 01:15:20,226 میگیری که چی میگم 2182 01:15:16,389 --> 01:15:18,599 اون کوتوله نگرانم میکنه 2183 01:15:11,884 --> 01:15:14,845 پیش فیتز میتونم با خیال راحت بخوابم 2184 01:15:09,173 --> 01:15:11,800 امیدوارم درست بگی - من همیشه درست میگم - 2185 01:15:07,088 --> 01:15:09,090 بدونی قرار نیست خنجر بخوری 2186 01:15:05,628 --> 01:15:07,063 کسی باشه که وقتی پشتت راه میره 2187 01:15:03,667 --> 01:15:05,544 ...نه جوری که کودن باشه، ولی به هر حال 2188 01:15:00,456 --> 01:15:03,584 یه آدم خوب میخوای که مردم دوستش داشته باشن 2189 01:14:58,371 --> 01:15:00,373 نمیخوای طرفت بیش از حد باهوش باشه 2190 01:14:56,202 --> 01:14:58,287 خب مگه چیه؟ آدم از معاونش همین رو میخواد دیگه 2191 01:14:54,283 --> 01:14:55,409 گلف بازی میکنه؟ 2192 01:14:52,281 --> 01:14:54,200 میدونی، خیلی گلف بازی میکنه 2193 01:14:51,072 --> 01:14:52,198 ...و شبیه یک 2194 01:14:48,736 --> 01:14:50,988 ولی اونجوری تیز و بز نیست 2195 01:14:47,025 --> 01:14:48,652 آدم خوبیه 2196 01:14:44,482 --> 01:14:46,359 میگم، مطمئناً آدم وفاداریه 2197 01:14:42,105 --> 01:14:43,772 حست رو بگو 2198 01:14:39,852 --> 01:14:42,020 خب، قرار نیست بکوبیش 2199 01:14:38,684 --> 01:14:39,768 ولی، نمیدونم 2200 01:14:36,557 --> 01:14:38,601 ...نمیدونم، نمیخوام طرف رو بکوبم 2201 01:14:33,137 --> 01:14:34,930 چرا؟ مگه فیتز چه مشکلی داره؟ 2202 01:14:29,800 --> 01:14:31,135 امیدوارم لیاقتش رو داشته باشه 2203 01:14:27,423 --> 01:14:29,717 آره، البته تو هم خوب فیتز رو بردی بالا 2204 01:14:26,089 --> 01:14:27,340 جوری نبود که شک داشته باشن 2205 01:14:24,128 --> 01:14:26,004 میدونی، حس کردم از فیتز خوششون اومد 2206 01:14:19,832 --> 01:14:21,959 یک مرد اتحادیه‌ای 2207 01:14:17,996 --> 01:14:19,748 هافا، هافا 2208 01:14:15,619 --> 01:14:17,913 هافا، هافا 2209 01:14:13,117 --> 01:14:15,536 هافا، هافا 2210 01:14:10,489 --> 01:14:13,034 هافا، هافا 2211 01:14:08,154 --> 01:14:10,406 هافا، هافا 2212 01:14:05,318 --> 01:14:08,071 هافا، هافا 2213 01:14:03,399 --> 01:14:05,234 به سوی پیشرفت، جیمی 2214 01:14:01,772 --> 01:14:03,316 درست میگم، فیتز؟ 2215 01:13:58,102 --> 01:14:00,104 ما فقط در مسیر پیشرفت قرار میگیریم 2216 01:13:55,391 --> 01:13:58,019 ...و وقتی اون پشتم باشه 2217 01:13:52,055 --> 01:13:55,308 اگه کسی بتونه از پس این کار بربیاد همین شخصیه که کنار من نشسته 2218 01:13:48,759 --> 01:13:51,970 نایب رئیس اجرایی ماست 2219 01:13:46,632 --> 01:13:48,676 آقای فرنک فیتزسیمنز 2220 01:13:42,253 --> 01:13:46,549 برای دوستمون فرنک فیتزسیمنز که اینجاست هم جواب میده 2221 01:13:40,126 --> 01:13:42,170 جواب هم میده، برای همه‌مون جواب میده 2222 01:13:37,956 --> 01:13:40,043 اتحاد - آره - 2223 01:13:34,495 --> 01:13:37,873 متوجه میشین که از چی صحبت میکنم 2224 01:13:28,072 --> 01:13:29,407 منتظر این لحظه بودم 2225 01:13:26,945 --> 01:13:27,989 آره، همینه 2226 01:13:25,111 --> 01:13:26,862 این کشور هستیم 2227 01:13:22,275 --> 01:13:25,028 و صادق‌ترین اتحادیه 2228 01:13:18,604 --> 01:13:22,191 چون ما بزرگترین، بهترین 2229 01:13:15,434 --> 01:13:18,521 بهش دست پیدا نمیکنه 2230 01:13:10,721 --> 01:13:12,974 واسم مهم نیست اون دنبال چیه هرچی که هست، موفق نمیشه 2231 01:13:08,469 --> 01:13:10,638 متوجه حرفم میشین؟ 2232 01:13:06,592 --> 01:13:08,445 حتماً باید بهش برسه 2233 01:13:03,797 --> 01:13:06,509 دلیل نداره چون بابی کندی چیزی رو میخواد 2234 01:13:01,337 --> 01:13:03,714 از این بحران میگذریم 2235 01:12:58,876 --> 01:13:01,254 که دارن واسمون درست میکنن، عبور میکنیم 2236 01:12:55,873 --> 01:12:58,792 از این مسخره بازی چرت حقوقی 2237 01:12:53,955 --> 01:12:55,789 ولی ما از این بحران عبور میکنیم 2238 01:12:51,535 --> 01:12:53,871 البته این‌ها یک موضوع دیگه‌ست 2239 01:12:46,822 --> 01:12:49,700 به قلم و کاغذ و جوهرشون نیاز دارن 2240 01:12:43,486 --> 01:12:46,739 اون وکلا اگه میتونن بیان راننده کامیون بشن 2241 01:12:37,981 --> 01:12:40,358 چون پنجاه ساله داریم این کار رو میکنیم 2242 01:12:35,061 --> 01:12:37,896 فقط میتونم بگم، ما متوقف نمیشیم 2243 01:11:44,510 --> 01:11:45,761 برگرد بخواب 2244 01:11:42,216 --> 01:11:43,217 سر کار 2245 01:11:40,089 --> 01:11:41,215 کجا میری؟ 2246 01:11:10,469 --> 01:11:15,563 جوزف پی.کندی بزرگ پس از یک مریضی طولانی در سال ۱۹۶۹ درگذشت 2247 01:11:02,301 --> 01:11:05,263 اونا باعث مرگش شدن هر آدمی رو سکته میدن 2248 01:10:59,673 --> 01:11:02,218 هنوز نمرده، ولی کارش تمومه مطمئن باش 2249 01:10:57,588 --> 01:10:59,590 بذار بهت بگم. بچه‌هاش کشتنش 2250 01:10:55,169 --> 01:10:57,505 ولی اگه قرار باشه کسی رو مقصر بدونیم کندی‌ها هستن 2251 01:10:53,835 --> 01:10:55,145 من هم نگفتم تقصیر کسیه 2252 01:10:51,540 --> 01:10:53,751 ...خب، این که تقصیر کسی نیست، دیگه 2253 01:10:49,497 --> 01:10:51,457 مثل یک گوشت بی‌حرکت افتاده 2254 01:10:47,036 --> 01:10:49,413 یعنی آفتاب لب بومه 2255 01:10:44,200 --> 01:10:46,953 طرف سکته زده به این که نمیگن مریض 2256 01:10:42,949 --> 01:10:44,117 مریض؟ - ...آره، ولی - 2257 01:10:41,239 --> 01:10:42,925 میرن باهاش حرف میزنن ...یک کم مریض هست، ولی 2258 01:10:38,236 --> 01:10:41,155 چندتا از قدیمی‌ها رو میفرستیم با کندی بزرگ صحبت کنن 2259 01:10:37,068 --> 01:10:38,152 رو به راهش میکنیم 2260 01:10:33,689 --> 01:10:36,985 که من به نیکسون پول دادم - آروم باش جیمی، خواهش میکنم - 2261 01:10:31,770 --> 01:10:33,606 هیچوقت یادشون نمیره 2262 01:10:29,185 --> 01:10:31,687 نه، معلومه که نمیگذره چطور میخواد بگذره؟ 2263 01:10:27,683 --> 01:10:29,161 باشه، همه این مسائل میگذره، جیمی 2264 01:10:25,723 --> 01:10:27,600 همین و بس. هدفش اینه 2265 01:10:23,596 --> 01:10:25,639 دنبال به دست آوردن یک محبوبیت ارزونه 2266 01:10:20,634 --> 01:10:22,804 حالا بوبی میاد سراغ من و اتحادیه 2267 01:10:16,630 --> 01:10:19,550 همون‌طور که پیش‌بینی کرده بودم توی کوبا گند زدن 2268 01:10:15,629 --> 01:10:16,547 لعنتی 2269 01:10:12,836 --> 01:10:15,546 توسط کاسترو و سایر رهبران جهان محکوم شد 2270 01:10:09,958 --> 01:10:12,751 ایالات‌متحده که تحقیر شده بود 2271 01:10:08,289 --> 01:10:09,874 و برای این کار به اندازه کافی مدرک داشت 2272 01:10:06,120 --> 01:10:08,206 و اشتباهاتی که توسط مهاجمین مرتکب شده بود را توضیح داد 2273 01:10:02,533 --> 01:10:06,037 سپس کاسترو بهمراه خبرنگاران عازم مناطقی که مورد حمله قرار گرفته بودند شد 2274 01:10:00,990 --> 01:10:02,450 تا کار افراد رو یک سره کنه 2275 01:09:58,404 --> 01:10:00,907 کاسترو باید صبر میکرد تا مهماتشون به انتها برسه 2276 01:09:56,610 --> 01:09:58,321 و یا حمایت موشکی از کشتی‌ها، وارد ساحل شده بودن 2277 01:09:53,607 --> 01:09:56,527 هزار و پانصد نفر بدون پشتیبانی هوایی 2278 01:09:50,395 --> 01:09:53,524 به قسمت کوچکی که سایر افراد در آنجا گیر کرده بودن رفتن 2279 01:09:47,852 --> 01:09:50,313 و چتربازها در تلاش برای عقب نشینی 2280 01:09:46,017 --> 01:09:47,769 اون‌ها موفق به فتح ساحل نشدن 2281 01:09:43,596 --> 01:09:45,934 حامل دسته بزرگی از سربازان و مهمات ضروری رو نابود کردن 2282 01:09:41,845 --> 01:09:43,514 هواپیماهاش کشتی‌های 2283 01:09:38,968 --> 01:09:41,763 کاسترو به سرعت دستور به توپ بستن ساحل رو داد 2284 01:09:36,465 --> 01:09:38,944 شاید مخالفین کاسترو در کوبا می‌تونستن مسیر رو منفجر کنن ولی از ماموریت خبر نداشتن 2285 01:09:34,380 --> 01:09:36,381 کاسترو خودش رو به منطقه رسوند 2286 01:09:32,127 --> 01:09:34,296 خط آهن منتهی ساحل رو منفجر کنن 2287 01:09:30,709 --> 01:09:32,045 چتربازها موفق نشدن 2288 01:09:29,042 --> 01:09:30,626 هیچ‌چیز طبق برنامه پیش نرفت 2289 01:09:26,915 --> 01:09:28,957 غافلگیر شده در خلیج خوک‌ها 2290 01:09:04,058 --> 01:09:05,852 برو پی کارت 2291 01:09:00,638 --> 01:09:01,639 باشه 2292 01:08:58,344 --> 01:09:00,554 خب من به گو‌ش‌هات نگاه نمیکردم 2293 01:08:56,801 --> 01:08:58,261 به گوش‌هام نگاه کنه 2294 01:08:51,796 --> 01:08:52,796 نه 2295 01:08:54,048 --> 01:08:56,718 جراحی کردم، نیازی نیست دیگه کسی 2296 01:08:48,752 --> 01:08:50,712 میگم به گوش‌هام زل زدی؟ - گوش‌هات؟ - 2297 01:08:47,250 --> 01:08:48,667 گوش‌هام 2298 01:08:46,249 --> 01:08:47,166 جانم؟ 2299 01:08:42,996 --> 01:08:44,455 گوش‌هام رو نگاه میکنی؟ 2300 01:08:41,368 --> 01:08:42,912 به چی زل زدی؟ 2301 01:08:24,602 --> 01:08:27,856 یک ماشین بهت میده که باهاش برگردی فیلادلفیا 2302 01:08:19,305 --> 01:08:23,392 یکی به اسم هانت، که گوش‌های بزرگی داره میاد پیشت 2303 01:08:17,220 --> 01:08:18,220 اونجا پارک میکنی 2304 01:08:13,049 --> 01:08:15,093 به یک پیست مسابقه سگ‌ها، خارج جکسون‌ویل 2305 01:08:10,171 --> 01:08:12,006 کامیون رو میبری فلوریدا 2306 01:07:56,700 --> 01:07:59,493 یک سری مدارک هم بهت میده که اگه ایست بازرسی نگه‌ت داشت، مشکلی پیش نیاد 2307 01:07:54,197 --> 01:07:55,990 یه سری چیز بار میزنی 2308 01:07:44,062 --> 01:07:45,188 شروع کنین، بار بزنین 2309 01:07:30,423 --> 01:07:32,717 برو جلو، بعد دنده عقب بگیر این طرف 2310 01:07:27,086 --> 01:07:29,297 یکی به اسم فری، شبیه جن‌هاست 2311 01:07:25,418 --> 01:07:27,003 یه بنده خدا میاد پیشت 2312 01:07:18,411 --> 01:07:20,997 کارخونه دیگه‌ای توی اون منطقه نیست راحت پیداش میکنی 2313 01:07:16,993 --> 01:07:18,327 توی خیابون شرقی 2314 01:07:15,199 --> 01:07:16,910 به یک کارخونه بتن 2315 01:07:12,488 --> 01:07:15,116 کامیون رو میبری بالتیمور 2316 01:07:03,479 --> 01:07:05,356 یک کامیون بهت میده 2317 01:07:01,185 --> 01:07:03,396 اونجا یه بابایی به اسم فیل هست 2318 01:06:56,222 --> 01:06:59,726 بری جایی به اسم مایل‌استون هاولینگ 2319 01:06:54,178 --> 01:06:56,139 ازت میخوام 2320 01:06:50,091 --> 01:06:52,761 اون خوب میدونه به کی بدهکاره 2321 01:06:45,544 --> 01:06:48,131 "یادش نره به کی بدهکاره" 2322 01:06:42,125 --> 01:06:45,461 اون هم با پسرش جک صحبت کرده و بهش گفته 2323 01:06:39,538 --> 01:06:42,041 قدیمی‌ها با کندی بزرگ صحبت کردن 2324 01:06:33,074 --> 01:06:36,077 مثل خلاص شدن از شر اون کاسترو بی‌شرف 2325 01:06:30,614 --> 01:06:32,991 و شروع دوباره کسب و کار توی هاوانا 2326 01:06:27,568 --> 01:06:30,529 برگشت ما به کازینوها 2327 01:06:23,773 --> 01:06:25,734 مثل جریان کوبا 2328 01:06:20,812 --> 01:06:23,690 و متوجه اصل قضیه نمیشه 2329 01:06:18,643 --> 01:06:20,729 مثل آدمی که مدام در حال دویدن از این طرف به اون طرفه 2330 01:06:16,515 --> 01:06:18,559 گوش بده، جیمی بیش از حد احساسیه 2331 01:06:14,305 --> 01:06:16,432 دلم میخواد یه طوری کمکش کنم 2332 01:06:12,679 --> 01:06:14,222 متوجه‌ای چی میگم، ناراحت میشم 2333 01:06:10,343 --> 01:06:12,596 ...وقتی اونطور می‌بینمش، نمیدونم 2334 01:06:09,008 --> 01:06:10,259 ...خب 2335 01:06:06,673 --> 01:06:08,925 .میدونی چی دارم میگم بعضی مواقع بهتره 2336 01:06:04,462 --> 01:06:06,590 لازم نیست همه‌چیز رو درک کنه 2337 01:06:02,586 --> 01:06:04,427 جیمی که اصلا درک نمی‌کنه 2338 01:05:59,207 --> 01:06:02,511 چطوری شما تونستین به اون کندی‌های لاشی کمک کنین انتخاب بشن 2339 01:05:56,871 --> 01:05:59,154 و باید صادقانه بگم که منم نمی‌تونم درک کنم 2340 01:05:55,494 --> 01:05:56,788 آره ولی اون نمی‌تونه درک کنه 2341 01:05:53,326 --> 01:05:55,411 بالاخره درستش می‌کنن 2342 01:05:50,824 --> 01:05:53,242 ریش‌سفیدها بابای کندی رو می‌شناسن و باهاش صحبت می‌کنن 2343 01:05:48,112 --> 01:05:50,740 به جیمی بگو بابت این مشکلاتش متاسفم 2344 01:05:45,735 --> 01:05:47,320 دیگه داره رد میده 2345 01:05:43,149 --> 01:05:45,652 هم بابی افتاده به جونش هم اف‌بی‌آی 2346 01:05:39,979 --> 01:05:43,066 نمیدونم جیمی چطوری اتحادیه رو می‌چرخونه 2347 01:05:37,268 --> 01:05:39,353 خب بچه‌ها بزنین به چاک 2348 01:05:33,807 --> 01:05:36,392 ...ولی جدا با تو نبودم 2349 01:05:32,138 --> 01:05:33,783 .همه‌چیز تحت کنترلمه نگران هیچی نباش 2350 01:05:30,887 --> 01:05:32,114 باید اینا رو کنترل کنی 2351 01:05:28,843 --> 01:05:30,863 چرا من همچین حرفی بهت بزنم؟ 2352 01:05:26,883 --> 01:05:28,760 همه‌چیز درست میشه. بیا بریم 2353 01:05:24,673 --> 01:05:26,800 بیا دیگه. مشکلی پیش نمیاد 2354 01:05:23,379 --> 01:05:24,589 خواهش می‌کنم 2355 01:05:21,460 --> 01:05:23,296 منو بهتر از اینا می‌شناسی 2356 01:05:18,457 --> 01:05:21,377 ...بیخیال فرنک تو که منو بهتر از اینا می‌شناسی 2357 01:05:16,205 --> 01:05:18,433 چطوری شخصا بهت بگم؟ میگم ندیدمت اونجا 2358 01:05:13,912 --> 01:05:16,181 نباید اول توهین کنی بعدش بگی باهام نبودی 2359 01:05:11,535 --> 01:05:13,828 اگه مشکلی داری باید شخصا بهم بگی 2360 01:05:07,363 --> 01:05:09,533 !با تو نبودم چی بگم دیگه؟ 2361 01:05:06,112 --> 01:05:07,280 چی داری میگی؟ 2362 01:05:04,528 --> 01:05:06,029 همونجا وایستاده بودم جیمی 2363 01:05:01,691 --> 01:05:04,443 خیر سرم همونجا ایستاده بودم - !آخه اونجا ندیدمت - 2364 01:05:00,148 --> 01:05:01,667 پس باید بگی باهام نیستی 2365 01:04:59,063 --> 01:05:00,064 با من نبودی؟ - !نه - 2366 01:04:56,853 --> 01:04:58,980 ...نه بابا فرنک! با تو که نبودم 2367 01:04:54,851 --> 01:04:56,829 می‌تونی به اونا اینو بگی ولی به من نه 2368 01:04:52,682 --> 01:04:54,768 به من میگی مادربه‌خطا؟ 2369 01:04:51,515 --> 01:04:52,599 چرا استعفا بدی؟ 2370 01:04:49,929 --> 01:04:51,491 دارم استعفا میدم بره پی کارش 2371 01:04:48,928 --> 01:04:49,846 یعنی چی کجا میرم؟ 2372 01:04:41,170 --> 01:04:42,171 !همینجا 2373 01:04:48,011 --> 01:04:48,845 کجا میری؟ 2374 01:04:39,210 --> 01:04:41,087 بگین تا همینجا بکشمتون 2375 01:04:36,750 --> 01:04:39,127 همینو می‌خواستین دیگه؟ که منو زندانی کنین 2376 01:04:34,413 --> 01:04:36,666 مادربه‌خطاهای احمق 2377 01:04:32,203 --> 01:04:34,330 بخاطر شما دارم میوفتم زندان 2378 01:04:29,283 --> 01:04:31,285 میدونین که دارم زندانی میشم؟ 2379 01:04:27,866 --> 01:04:29,200 !دارین منو تقدیمشون می‌کنین 2380 01:04:24,445 --> 01:04:26,823 اونوقت گذاشتین جلو مردم !همچین اتفاقی بیوفته؟ 2381 01:04:22,944 --> 01:04:24,362 حواسشون به هرکاری می‌کنم هست 2382 01:04:20,984 --> 01:04:22,861 نمی‌دونستین دنبالمن؟ 2383 01:04:14,853 --> 01:04:19,758 !سر اون کِندی کیری هرجا میرم تو کونمه 2384 01:04:10,348 --> 01:04:12,183 چقدر احمقین شما؟ 2385 01:04:07,011 --> 01:04:08,722 چرا آخه؟ 2386 01:04:04,342 --> 01:04:05,343 !لعنتیا 2387 01:04:00,505 --> 01:04:04,258 !به دوست‌های کیری پدرش 2388 01:03:57,586 --> 01:03:59,713 ...به دوست‌های کیری 2389 01:03:44,906 --> 01:03:48,827 ...گذاشتین بیمه بفروشه به دوست‌های کیری 2390 01:03:41,778 --> 01:03:43,780 ،و در عین حال 2391 01:03:38,983 --> 01:03:41,695 بهش حقوق ۳۶ هزار دلاری دادین 2392 01:03:34,353 --> 01:03:38,099 دادین دست پسر جانی اُرورک (یکی از قماربازهای معروف امریکا) 2393 01:03:31,225 --> 01:03:34,245 ...مسئولیت سازماندهی رو 2394 01:03:29,516 --> 01:03:31,142 میدونین چکار کردین؟ 2395 01:03:26,971 --> 01:03:29,433 مادربه‌خطاهای بی‌شعور 2396 01:03:21,299 --> 01:03:25,344 با یه مشت کسخل احمق اینجا نشستم 2397 01:03:17,170 --> 01:03:18,492 جدی میگم. کارشون فقط همین بود 2398 01:03:14,000 --> 01:03:17,086 تنها کارشون، زندانی‌ کردن جیمی هافا بود 2399 01:03:10,246 --> 01:03:13,983 و افرادی از اف‌بی‌آی و سازمان مالیات یک‌بند رو این موضوع کار می‌کردن 2400 01:03:07,494 --> 01:03:10,163 حتی یه تیم مخصوص برای دستگیری هافا راه انداخت 2401 01:03:04,949 --> 01:03:07,411 و جیمی در راس لیست بابی بود 2402 01:03:02,781 --> 01:03:04,866 که هرکی دلش بخواد رو بندازنه زندان 2403 01:03:00,111 --> 01:03:02,697 بابی بعنوان دادستان‌کُل قدرت اینو داشت 2404 01:02:57,984 --> 01:03:00,028 و بعدش جیمی...بیخیال 2405 01:02:55,607 --> 01:02:57,901 واقعا وضعیت خیلی بدی بود 2406 01:02:54,272 --> 01:02:55,524 نمی‌تونستیم هیچ‌کاری بکنیم 2407 01:02:52,437 --> 01:02:54,248 .کاری از دستمون برنمیومد نمی‌تونستیم بریم جایی 2408 01:02:50,477 --> 01:02:52,353 چون می‌دونستیم دارن شنود می‌کنن 2409 01:02:48,307 --> 01:02:50,394 نمی‌تونستیم پای تلفن صحبت کنیم 2410 01:02:45,389 --> 01:02:48,224 ،از وقتی بابی دادستانِ کل شد روی همه‌امون قفل کردن 2411 01:02:39,758 --> 01:02:42,301 یک بار تشکر کرد. کافیه 2412 01:02:37,672 --> 01:02:39,132 چیزی نیست فرنک 2413 01:02:33,710 --> 01:02:35,336 چی میگی؟ 2414 01:02:36,337 --> 01:02:37,589 ها؟ 2415 01:02:30,039 --> 01:02:32,041 به عمو راسل چی میگی؟ 2416 01:02:21,406 --> 01:02:25,243 فکر کنم بابانوئل یه چیز اضافی هم برات اونجا گذاشته 2417 01:02:18,862 --> 01:02:21,322 من و عمو راسل می‌تونیم ببریمت اسکی رو یخ 2418 01:02:17,777 --> 01:02:18,778 ممنون 2419 01:02:14,649 --> 01:02:15,900 چی میگی؟ 2420 01:02:11,355 --> 01:02:13,064 شنیدم اسکیت‌سواری دوست داری 2421 01:02:05,974 --> 01:02:07,684 اینا رو ببین 2422 01:02:09,603 --> 01:02:11,270 !چقدر قشنگن 2423 01:02:02,387 --> 01:02:05,139 .از طرف عمو راسل کریسمست مبارک عزیزم 2424 01:01:59,843 --> 01:02:02,303 اینم مال پگی هستش 2425 01:01:56,590 --> 01:01:59,175 .یک عمر دستت کنش ما دوستت داریم 2426 01:01:53,587 --> 01:01:55,589 چقدر زیباست - واقعا قشنگه - 2427 01:01:48,247 --> 01:01:49,499 مرسی کری 2428 01:01:46,330 --> 01:01:47,456 نمی‌دونستم فازش چیه 2429 01:01:44,578 --> 01:01:46,245 ممنون - کریسمس مبارک - 2430 01:01:43,410 --> 01:01:44,494 فرنک 2431 01:01:42,075 --> 01:01:43,327 چرا آخه؟ 2432 01:01:36,903 --> 01:01:39,864 !باعث انتخاب شدن برادرش شده بودن 2433 01:01:33,525 --> 01:01:36,820 مارچلو، ترافیکانته و همون مافیایی که 2434 01:01:30,730 --> 01:01:33,442 ،ولی بابی میره دنبال جیانکانا 2435 01:01:27,894 --> 01:01:30,647 که ۵۰۰ هزار دلار از سرمایه‌ی تیمستر به نیکسون کمک کرد (رقیب انتخاباتی جان اف کندی) 2436 01:01:25,975 --> 01:01:27,811 چون جیمی انقدر از کندی‌ها متنفر بود 2437 01:01:23,307 --> 01:01:25,892 که تا حدی قابل درک بود 2438 01:01:21,346 --> 01:01:23,222 ،نه تنها میره دنبال جیمی 2439 01:01:19,303 --> 01:01:21,262 و اولین کاری که بابی می‌کنه چیه؟ 2440 01:01:14,088 --> 01:01:16,508 !و می‌کنش دادستان کل 2441 01:01:12,754 --> 01:01:14,005 یه بچه مدرسه‌ای لوس 2442 01:01:10,335 --> 01:01:12,671 برادر بی‌عرضه‌ی لاشیش رو میاره 2443 01:01:05,204 --> 01:01:09,377 ولی اولین کاری که جک کندی بابت تشکر از شیکاگو برای کمک‌هاش می‌کنه چیه؟ 2444 01:01:04,245 --> 01:01:05,121 اونوقت هنوز اینجایی 2445 01:01:02,702 --> 01:01:04,183 توی محل‌های رای‌گیری نصبشون کن 2446 01:01:01,200 --> 01:01:02,678 ...چکار می‌کنی؟ بهت که گفتم 2447 01:00:56,696 --> 01:01:01,117 نقش خودش رو تمام و کمال توی انتخاب شدن کندی انجام داد 2448 01:00:55,529 --> 01:00:56,613 ...چونکه راسل 2449 01:00:54,027 --> 01:00:55,445 اوضاع بهتر از این نمیشد 2450 01:00:52,317 --> 01:00:53,943 ،برای آدمایی مثل راس 2451 01:00:50,148 --> 01:00:51,525 نه ندارم 2452 01:00:47,937 --> 01:00:50,124 من میرم. انتظار نداری که اینو نگاه کنم؟ 2453 01:00:46,060 --> 01:00:47,854 !که واسه من راه انداخته - جیمی - 2454 01:00:44,225 --> 01:00:45,977 ریدم به خودش و تمام مشکلاتی 2455 01:00:43,099 --> 01:00:44,142 جیمی. جلو بچه‌ها نگو 2456 01:00:41,598 --> 01:00:43,016 !به هرچی میخوان میرسن 2457 01:00:40,013 --> 01:00:41,515 !اون کندی‌‌های ملعون 2458 01:00:30,086 --> 01:00:33,965 در این بازه‌ی زمانی دارم 2459 01:00:27,709 --> 01:00:30,003 ...و تمام پول‌هایی که قرض دادم رو 2460 01:00:22,787 --> 01:00:27,626 ولی من گزارش تمام وام‌هایی که دادم 2461 01:00:19,368 --> 01:00:21,870 ولی الان یادم نمیاد از کی 2462 01:00:14,404 --> 01:00:19,284 ،حقیقتا اون مبلغ ۲۰هزار دلار رو قرض گرفته بودم 2463 01:00:10,359 --> 01:00:11,943 کدوم اشخاص، آقای هافا؟ 2464 01:00:07,897 --> 01:00:09,107 از اشخاص حقیقی 2465 01:00:03,310 --> 01:00:06,062 پس این ۲۰هزار دلار از کجا اومده؟ 2466 00:59:59,055 --> 01:00:00,932 که یادم نمیاد 2467 00:59:56,553 --> 00:59:58,972 ...و خب باید یه چیزی یادم بیاد 2468 00:59:52,757 --> 00:59:55,969 ،دارم میگم تا جایی که یادم میاد 2469 00:59:49,629 --> 00:59:52,106 یا گفتگتون رو به خاطر نمیارین؟ (رابرت کندی) 2470 00:59:47,544 --> 00:59:49,546 لطفی در حق جانی دیو کرده باشین؟ 2471 00:59:46,042 --> 00:59:47,461 دارین میگین که یادتون نمیاد 2472 00:59:41,079 --> 00:59:43,707 بخصوص این یکی حرومزاده 2473 00:59:39,203 --> 00:59:40,995 راست میگی جیمی 2474 00:59:37,617 --> 00:59:39,118 اون یکی بچه‌ میلیونرهان 2475 00:59:34,155 --> 00:59:37,534 ،اگه تو این دنیا نشه به یک نفر اعتماد کرد 2476 00:59:32,529 --> 00:59:34,072 به درک که کاتولیک هستن 2477 00:59:30,109 --> 00:59:31,861 به درک که ایرلندی هستن 2478 00:59:28,149 --> 00:59:30,026 ،قبلا گفتم بازم تکرار می‌کنم 2479 00:59:26,105 --> 00:59:27,232 !جنگ 2480 00:59:24,271 --> 00:59:26,022 که داریم با اینا وارد جنگ میشیم 2481 00:59:22,602 --> 00:59:24,244 باید دیر یا زود یاد بگیرن 2482 00:59:20,642 --> 00:59:22,519 چه فرقی می‌کنه؟ 2483 00:59:18,598 --> 00:59:20,559 جیمی جلوی بچه‌ها فحش نده 2484 00:59:17,138 --> 00:59:18,574 یه مشت کِندی ملعون 2485 00:59:16,012 --> 00:59:17,055 !کندی‌های ملعون 2486 00:59:14,386 --> 00:59:15,929 !حرومزاده 2487 00:59:11,049 --> 00:59:14,303 بهش عادت کنین چونکه قراره ۲۴ساعته جلو چشممون باشه 2488 00:59:07,462 --> 00:59:09,423 و به خواسته‌اشون رسیدن 2489 00:59:03,792 --> 00:59:07,379 ایتالیایی‌ها می‌خواستن کِنِدی که ایرلندی بود رئیس‌جمهور بشه 2490 00:58:54,408 --> 00:58:56,326 ولی...همچین اتفاقی نیوفتاد 2491 00:58:50,529 --> 00:58:54,293 و هرچیز دیگه‌ای که قبلا تو هاوانا داشتن رو پس بگیره (هاوانا، پایتخت کوبا) 2492 00:58:45,774 --> 00:58:50,362 ،تا مافیا بتونه تمام کازینو‌ها پیست‌های مسابقه، قایق‌های ماهیگری 2493 00:58:42,396 --> 00:58:45,690 رئیس‌جمهور جدید قرار بود کاسترو رو از کوبا بندازه بیرون 2494 00:58:40,644 --> 00:58:42,312 ،در ازاش 2495 00:58:34,596 --> 00:58:37,056 تا مطمئن بشن کندی توی ایالت "ایلینویز" برنده بشه 2496 00:58:32,677 --> 00:58:34,513 یه ذره توی رای‌گیری تقلب کردن 2497 00:58:27,297 --> 00:58:32,068 برای همین مافیا به‌راحتی به جو کندی کمک کرد تا پسرش رئیس‌جمهور بشه (جو کندی، پدر جان اف کندی) 2498 00:58:25,295 --> 00:58:26,421 اصلا خیلی عجیب بود 2499 00:58:22,709 --> 00:58:24,753 !همزمان جفتشون با دختره بودن 2500 00:58:20,290 --> 00:58:22,626 ،باورت بشه یا نه !حتی دوست‌دخترشون هم مشترک بود 2501 00:58:18,079 --> 00:58:20,207 ،مومو و کندی 2502 00:58:13,408 --> 00:58:17,078 مومو و سیناترا و کندی‌ها باهم رفیق بودن (فرنک سیناترا، یکی از معروفترین خوانندگان امریکایی) 2503 00:58:09,279 --> 00:58:13,358 ،پدر ِجک تو دوران ممنوعیت فروش الکل با ایتالیایی‌ها مشروب قاچاق می‌کرد و پولدار شد (جان "جک" کندی، رئیس‌جمهور امریکا ) 2504 00:58:06,651 --> 00:58:09,196 که یکی از دوستان خانواده‌ی کِنِدی بود و دوستیشون برمی‌گشت به زمانی که 2505 00:58:03,022 --> 00:58:06,568 ،یکی از مشتری‌های جیمی سم "مومو" جیانکانا بود 2506 00:57:55,682 --> 00:57:57,892 و یه پیست اسکی با کوه به اسمش داره 2507 00:57:53,972 --> 00:57:55,599 ،چندتا قایق ماهیگیری 2508 00:57:48,967 --> 00:57:53,938 ولی روح جو هم خبر نداشت که یه "سهم ۲۲درصدی از یه قرارداد ملکی به نام "دره‌ی خورشید 2509 00:57:45,464 --> 00:57:48,882 برای همین یک سری از قراردادها رو به اسم زنش، "جو" زده بود 2510 00:57:42,294 --> 00:57:44,879 کار اونقدر زیاد بود که جیمی از پسش بر نمیومد 2511 00:57:40,750 --> 00:57:42,211 برو پی کارت - چشم - 2512 00:57:39,416 --> 00:57:40,726 به اینا دست نزن - چشم - 2513 00:57:37,581 --> 00:57:39,333 ...این چوب ماهونه - دست نزن بیلی - 2514 00:57:35,620 --> 00:57:37,497 و وام‌هایی داد که لاس‌وگاس باهاش ساخته شد 2515 00:57:33,743 --> 00:57:35,537 اتحادیه تیمستر بود که وارد عمل شد 2516 00:57:31,866 --> 00:57:33,660 برای پول میرفتن سراغ تیمستر 2517 00:57:29,989 --> 00:57:31,783 پس مافیا چکار کرد؟ 2518 00:57:27,321 --> 00:57:29,906 .به خدا قسم دلیلش همین بود نمیشد از بانک وام گرفت 2519 00:57:25,569 --> 00:57:27,237 چون قرار بود پول خرج قمار بشه 2520 00:57:23,525 --> 00:57:25,527 اون زمان نمیشد از بانک معمولی وام گرفت 2521 00:57:22,482 --> 00:57:23,483 باشه. چشم 2522 00:57:21,523 --> 00:57:22,399 کار خوبی کرد 2523 00:57:19,938 --> 00:57:21,440 و همه ممنونش میشن 2524 00:57:16,518 --> 00:57:19,854 ببین، به جیمی بگو ممنونشم 2525 00:57:13,973 --> 00:57:16,435 یه همچین نرخی بود. شایدم بیشتر بود 2526 00:57:11,221 --> 00:57:13,890 و در ازاش ۱۰ درصد وام رو هم میرفت تو جیب خودش 2527 00:57:09,386 --> 00:57:11,138 به آدمایی مثل گاتلیب وام بدن 2528 00:57:08,052 --> 00:57:09,362 راسل بود که به جیمی می‌گفت 2529 00:57:06,425 --> 00:57:07,967 ولی بعدش تونستیم وام رو بگیریم - خوبه - 2530 00:57:03,755 --> 00:57:06,341 اولش باید یکم سروکله می‌زدیم 2531 00:57:01,378 --> 00:57:03,672 و؟ و؟ چطور پیش رفت؟ 2532 00:56:56,465 --> 00:57:01,330 آلن دورفمن - در یک پارکینگ در شیکاگو سرش ۸ بار مورد اصابت گلوله قرار گرفت. سال ۱۹۷۹ 2533 00:56:54,163 --> 00:56:56,290 دفعه بعد یکم محترمانه‌تر درخواست کن 2534 00:56:52,661 --> 00:56:54,079 نه، نه. هیچی در ازای هیچی 2535 00:56:48,907 --> 00:56:52,577 بره سراغ یه شرکت بیمه که مدیریتش توسط این پسره آلن دورفمن بود 2536 00:56:46,988 --> 00:56:48,823 که جیمی مجبور شد برای مدیریت وام‌ها 2537 00:56:45,112 --> 00:56:46,905 اون زمان انقدر کاغذبازی زیاد بود 2538 00:56:39,731 --> 00:56:43,652 ،و میدونن وقتی بازنشسته بشن گرسنه نمی‌مونن 2539 00:56:36,645 --> 00:56:39,648 کارگرها وقتی که مریض بشن بیمه‌ی پزشکی دارن 2540 00:56:34,226 --> 00:56:36,561 ،و بخاطر آقای هافا 2541 00:56:23,965 --> 00:56:25,967 خیلی آدم نیکی هستی - آره آدم نیکی هستم - 2542 00:56:21,921 --> 00:56:23,882 مرسی جیمی. تو شاهزاده‌ای 2543 00:56:20,795 --> 00:56:21,897 خیلی خوب جواب میده 2544 00:56:19,586 --> 00:56:20,712 ممنون 2545 00:56:16,833 --> 00:56:19,503 باشه. باشه. برین بانک 2546 00:56:11,786 --> 00:56:14,289 من فقط یه وام ۱.۵ میلیونی میخوام 2547 00:56:10,077 --> 00:56:11,762 اگه بتونی به جیک کمک کنی 2548 00:56:08,033 --> 00:56:09,994 جیمی، ما خیلی ممنون میشیم 2549 00:56:06,615 --> 00:56:08,009 میدونین که هیچوقت بهتون ضرر نزدم 2550 00:56:04,904 --> 00:56:06,531 فقط میخوام یه زمین گلف بسازم 2551 00:56:03,737 --> 00:56:04,880 ...انقدر میان مشروب میخورن 2552 00:56:02,236 --> 00:56:03,713 دارم میگم اونجا خیلی کارمون گرفته 2553 00:55:59,774 --> 00:56:02,152 اولین رقص استریپ برهنه رو اونجا برگزار کردیم 2554 00:55:57,439 --> 00:55:59,691 نمایش "حماقت‌های مینسکی" رو اونجا داریم (نمایش تلویزیونی قدیمی بسیار معروف در امریکا) 2555 00:55:55,520 --> 00:55:57,356 این ریسک نداره جیمی 2556 00:55:54,186 --> 00:55:55,437 سر یه چیز ریسکی به باد بدم 2557 00:55:51,433 --> 00:55:54,103 نمیخوام پول حقوق بازنشستگی اعضام رو 2558 00:55:48,347 --> 00:55:50,849 من فقط یه وام کوتاه مدت میخوام جیمی 2559 00:55:45,677 --> 00:55:48,263 خدایی ماکت قشنگی نیست؟ 2560 00:55:41,923 --> 00:55:45,594 و کنترلش کاملا دست جیمی بود 2561 00:55:39,879 --> 00:55:41,840 بیشتر از ۸ میلیارد دلار داشت 2562 00:55:38,170 --> 00:55:39,796 "صندوق بازنشستگی "تیمستر 2563 00:55:34,124 --> 00:55:36,793 حقوق عالی و حقوق بازنشستگی دارن 2564 00:55:31,163 --> 00:55:34,041 همه‌شون از آقای هافا حمایت می‌کنن ،چون شغل ثابت 2565 00:55:29,036 --> 00:55:31,080 که بیش از یک میلیون عضو داره 2566 00:55:26,491 --> 00:55:28,953 ایشون رئیس اتحادیه‌ی حمل‌ونقل "تیمستر" هستن 2567 00:55:24,864 --> 00:55:26,408 این حرف آقای هافا هستش 2568 00:55:22,279 --> 00:55:24,781 ،اگه بدستتون رسیده" "یه تریلی براتون آوردش 2569 00:55:17,942 --> 00:55:20,694 دست کسی رو لگد نمی‌کرد 2570 00:55:15,064 --> 00:55:17,857 بهشون کمک می‌کرد بیشتر پول در بیارن و زندگی بهتری داشته باشن 2571 00:55:10,725 --> 00:55:12,227 !ممنون 2572 00:55:12,311 --> 00:55:14,980 بعلاوه، از نظر پگی جیمی داشت به مردم کمک می‌کرد 2573 00:55:08,723 --> 00:55:10,642 عه تشکرت کجا رفت؟ 2574 00:55:06,513 --> 00:55:08,640 "(یا "راسو" یا "ویسپرز(زمزمه 2575 00:55:04,094 --> 00:55:06,430 "مثل "ریزر (تیغ)" یا "گوژ‌پشت 2576 00:55:01,967 --> 00:55:04,011 اولین دلیلش این بود که جیمی لقب نداشت 2577 00:54:58,672 --> 00:55:01,883 ،با عرض معذرت این فقط مال من و پگیه 2578 00:54:54,626 --> 00:54:58,513 برای پگی، جیمی مثل راس یا اسکینی یا حتی خود من نبود 2579 00:54:53,667 --> 00:54:54,543 !پگی 2580 00:54:51,331 --> 00:54:53,042 !سورپرایز 2581 00:54:48,453 --> 00:54:49,454 چی؟ 2582 00:54:45,159 --> 00:54:48,370 میدونی چی رو بیشتر از عکس‌ گرفتن دوست دارم؟ 2583 00:54:41,113 --> 00:54:44,033 اون و جیمی بلافاصله از همدیگه خوششون اومد 2584 00:54:38,277 --> 00:54:39,569 جو هافا 2585 00:54:39,653 --> 00:54:41,030 بخصوص پگی 2586 00:54:36,525 --> 00:54:38,235 جیمی، پگی، بیاین یه عکس بگیرین 2587 00:54:34,606 --> 00:54:36,441 خیلی زود از بچه‌هامون هم خوششون اومد 2588 00:54:32,729 --> 00:54:34,523 ،بزرگ شده بودن و دیگه باهاشون زندگی نمی‌کردن 2589 00:54:30,895 --> 00:54:32,646 و از اونجایی که بچه‌های جیمی و جوزفین 2590 00:54:29,101 --> 00:54:30,269 همسرامون‌ هم از همدیگه خوششون اومد 2591 00:54:26,515 --> 00:54:29,018 ،بعد از شیکاگو من و جیمی باهم دوست شدیم 2592 00:54:24,889 --> 00:54:26,431 !هیچی جلودارش نیست 2593 00:54:22,511 --> 00:54:24,804 یالا جیمی. خیلی عقب افتادی 2594 00:54:09,789 --> 00:54:12,626 اینطوری حتی نمی‌تونستن ثابت کنن که من تو شیکاگو بودم 2595 00:54:06,245 --> 00:54:08,455 من با اسم خودم تو هتل اتاق بگیرم 2596 00:54:04,076 --> 00:54:06,161 می‌گفت تو سوئیتش بمونم چون نمی‌خواست 2597 00:54:02,074 --> 00:54:03,492 چون ازم خوشش میومد 2598 00:53:59,905 --> 00:54:01,991 جیمی نمی‌خواست تو سوئیتش بمونم 2599 00:53:41,929 --> 00:53:43,013 خوبه 2600 00:53:39,801 --> 00:53:40,845 معلومه 2601 00:53:38,050 --> 00:53:39,718 این فلسفه برات منطقیه؟ 2602 00:53:33,087 --> 00:53:35,965 سر راه یه ذره هم آبجو از دستش میریزه 2603 00:53:31,376 --> 00:53:33,003 ،بعضی مواقع 2604 00:53:25,662 --> 00:53:30,625 در جنگ آدم از نقطه‌ی الف به نقطه‌ی ب میره 2605 00:53:22,576 --> 00:53:25,204 میدونی دیگه. خودت تو جنگ بودی - همینطوره - 2606 00:53:18,488 --> 00:53:22,492 مثل همدست‌های نازی‌ها می‌مونن که مخفیانه پشت جبهه عملیات انجام میدن 2607 00:53:16,486 --> 00:53:18,405 اونا اتحادیه نیستن 2608 00:53:14,151 --> 00:53:16,403 .خودت که اونجا بودی به چشم دیدی 2609 00:53:10,940 --> 00:53:13,400 !عمرا 2610 00:53:09,354 --> 00:53:10,856 یه گاز می‌خوای؟ 2611 00:53:07,561 --> 00:53:09,271 انگار خیلی هندونه دوست دارین 2612 00:53:02,306 --> 00:53:04,934 آره، یه سری کارهای جزئی هنوز مونده 2613 00:53:00,429 --> 00:53:02,222 چند روز دیگه هم لازمش داری؟ 2614 00:52:59,178 --> 00:53:00,345 خب نظرت چیه؟ 2615 00:52:56,008 --> 00:52:59,094 .مثل فرنک. دارم بهت میگم جیمی اون اینکاره‌ست 2616 00:52:53,881 --> 00:52:55,925 .حالا هر قبرستونی که بود !و دریا باز شد 2617 00:52:51,753 --> 00:52:53,798 وقتی وارد اقیانوس یا دریا شد 2618 00:52:49,835 --> 00:52:51,670 موسی شده بود. موسی می‌شناسی؟ 2619 00:52:47,416 --> 00:52:49,751 .آدمایی که تو عمرش ندیده بود ...اصلا شبیه 2620 00:52:45,539 --> 00:52:47,332 شوخی نمی‌کنم. قسم می‌خورم 2621 00:52:44,121 --> 00:52:45,455 همه از سر راهش رفتن کنار 2622 00:52:42,787 --> 00:52:44,097 !به هیچکی دست نزد 2623 00:52:39,241 --> 00:52:42,702 تا حالا ندیده بودم یکی بین مردم اینطوری راه بره 2624 00:52:36,781 --> 00:52:37,948 بچه‌ها گوش می‌کردن 2625 00:52:34,611 --> 00:52:36,696 ،هرچی دستور میداد، هرچی می‌گفت 2626 00:52:31,733 --> 00:52:34,528 ،همینکه فرنک رسید به اِسکله شد همه‌کاره‌ی اونجا 2627 00:52:30,149 --> 00:52:31,650 بذار یه چیزی بهت بگم 2628 00:52:27,604 --> 00:52:30,065 ایده‌ی رفیقم فرنک بود 2629 00:52:24,977 --> 00:52:26,937 خب ایده‌ی من نبود 2630 00:52:23,683 --> 00:52:24,894 عالی بود 2631 00:52:22,182 --> 00:52:23,600 عکب فکر بکری بود جویی 2632 00:52:19,554 --> 00:52:21,032 !خودشون نفهمیدن از کجا خوردن 2633 00:52:18,053 --> 00:52:19,471 ،و رفتن که سوار تاکسی‌هاشون بشن 2634 00:52:12,965 --> 00:52:17,945 یکی یکی. شرط می‌بندم وقتی فرداش اون تاکسی‌راننده‌های احمق بیدار شدن 2635 00:52:10,504 --> 00:52:12,882 که چطوری می‌رفتن تو آب 2636 00:52:08,502 --> 00:52:10,420 باید می‌دیدیش جیمی 2637 00:52:06,125 --> 00:52:07,709 ولی ما قراره از هندونه خوشمون بیاد 2638 00:52:00,535 --> 00:52:03,122 !جیمی از هندونه متنفره 2639 00:51:58,951 --> 00:52:00,452 ...یه چیز دیگه هم هست 2640 00:51:51,651 --> 00:51:53,779 به هیچکی هم اجازه نمیده دور و برش مشروب بخوره 2641 00:51:50,192 --> 00:51:51,568 بدترین قسمتش اینجاست که 2642 00:51:49,274 --> 00:51:50,109 مشروب نمی‌خوره 2643 00:51:46,981 --> 00:51:49,250 آره. رئیس بزرگترین اتحادیه‌ی رانندگان دنیا 2644 00:51:43,811 --> 00:51:46,146 .باید یه چیز دیگه هم بهت بگم جیمی مشروب نمی‌خوره 2645 00:51:41,892 --> 00:51:43,728 نکته‌ی مهم همین بود 2646 00:51:38,513 --> 00:51:41,809 زمان خیلی براش اهمیت داره 2647 00:51:36,887 --> 00:51:38,430 هرچی بگم کم گفتم 2648 00:51:35,510 --> 00:51:36,804 بهتر از اون، زودتر برو 2649 00:51:32,925 --> 00:51:35,427 ،اگه باهاش جلسه داری به‌موقع اونجا باش 2650 00:51:31,090 --> 00:51:32,842 هیچوقت معطلش نکن 2651 00:51:29,088 --> 00:51:31,006 فرنک، یک چیزی برای جیمی خیلی مهمه 2652 00:51:10,360 --> 00:51:12,404 بنزین رو بگیر 2653 00:51:08,608 --> 00:51:10,277 باشه. باشه 2654 00:51:06,523 --> 00:51:08,525 دروازه رو باز کن لو 2655 00:50:59,725 --> 00:51:01,686 آبنبات چیه؟ 2656 00:50:57,932 --> 00:50:59,641 چی؟ - آبنبات - 2657 00:50:56,471 --> 00:50:57,908 آره. به آبنبات فکر کردی؟ 2658 00:50:54,219 --> 00:50:56,388 !چقدر کار سختیه 2659 00:50:49,506 --> 00:50:51,884 !بندازینش اون تو! مراقب باشین 2660 00:50:47,462 --> 00:50:49,423 یالا بیاین هل بدین 2661 00:50:26,066 --> 00:50:27,067 باشه؟ 2662 00:50:23,105 --> 00:50:25,983 ولی قطعا نمیذارن کسی جلومون رو بگیره 2663 00:50:20,770 --> 00:50:23,022 بهمون توی هُل دادن ماشین‌‌ها کمک نمی‌کنن 2664 00:50:18,225 --> 00:50:20,686 هرکاری کنیم پلیس‌ها باهامون کاری ندارن 2665 00:50:14,138 --> 00:50:18,142 شهردار دیلی کوفتی جزو رشوه‌بگیرهای جیمی هستش 2666 00:50:11,886 --> 00:50:14,054 کیرم دهنش 2667 00:50:06,213 --> 00:50:11,727 پاول هال راه افتاده میگه یه قرارداد باهاشون می‌بنده که بهتر از قرارداد رفیق خودمون جیمی باشه 2668 00:50:04,169 --> 00:50:06,130 اصلا نمیدونم چرا 2669 00:50:02,167 --> 00:50:04,086 اکثر راننده‌ها لزبین هستن 2670 00:49:59,749 --> 00:50:02,084 دست بر قضا هم لزبین هستن 2671 00:49:56,536 --> 00:49:59,665 تا پاول هال اونا رو جذب اتحادیه‌ی خودش نکنه 2672 00:49:53,701 --> 00:49:56,453 باید بتونیم این راننده‌ها رو استخدام کنیم 2673 00:49:51,907 --> 00:49:53,618 فقط من و تو میدونیم چرا اومدی اینجا 2674 00:49:48,613 --> 00:49:51,824 و هیچکس نمیدونه برای چی اومدی اینجا 2675 00:49:46,360 --> 00:49:48,528 کسی تو رو نمی‌شناسه 2676 00:49:41,939 --> 00:49:46,251 همون راننده‌‌تاکسی‌های خارج از اتحادیه‌ای رو استخدام می‌کنن که ما می‌خواستیمشون 2677 00:49:39,979 --> 00:49:41,856 که اتحادیه‌ی "سیفرر" دارن دارن 2678 00:49:36,558 --> 00:49:39,895 میدونی فرنک، تو فقط به این خاطر اینجایی 2679 00:49:29,719 --> 00:49:31,929 فکر می‌کردم دارم با ژنرال پتن صحبت می‌کنم (یکی از معروف‌ترین فرماندهان ارتش امریکا در جنگ‌جهانی دوم) 2680 00:49:22,628 --> 00:49:25,047 دوست داره حرف بزنه نه؟ - آره - 2681 00:49:16,496 --> 00:49:17,698 خب پس می‌بینمت 2682 00:49:15,204 --> 00:49:16,413 بله قربان می‌تونم 2683 00:49:13,535 --> 00:49:15,120 می‌تونی فردا بیای شیکاگو؟ 2684 00:49:08,823 --> 00:49:09,907 بله قربان 2685 00:49:10,741 --> 00:49:13,452 هرکاری لازم داشته باشید من در خدمتم 2686 00:49:06,195 --> 00:49:08,739 میخوای جزوی از تاریخ باشی؟ 2687 00:49:04,819 --> 00:49:06,111 بله قربان 2688 00:49:02,650 --> 00:49:04,735 میخوای جزوی از این مبارزه باشی؟ 2689 00:49:01,065 --> 00:49:02,567 !همبستگی 2690 00:48:58,062 --> 00:48:59,605 !همبستگی 2691 00:48:55,560 --> 00:48:56,894 !همبستگی 2692 00:48:52,514 --> 00:48:54,892 میخوام تو آسمون بنویسمش 2693 00:48:50,262 --> 00:48:52,431 !ما نیاز به همبستگی داریم 2694 00:48:46,759 --> 00:48:50,179 !اونهم زمانی که ما نیاز به اتحاد داریم 2695 00:48:40,545 --> 00:48:46,684 دولت و شرکت‌های بزرگ دارن سعی می‌کنن بین کارگرهامون تفرقه ایجاد کنن 2696 00:48:39,168 --> 00:48:40,460 و سریع دارن میان 2697 00:48:36,832 --> 00:48:39,084 ...دارن میان! با جدیتم میان 2698 00:48:34,872 --> 00:48:36,754 !شرکت‌های بزرگ دارن حمله می‌کنن 2699 00:48:31,368 --> 00:48:34,789 دولت و شرکت‌های بزرگ دست رو دست گذاشتن تا ما رو ساقط کنن 2700 00:48:28,574 --> 00:48:30,660 میدونی، دارن سعی می‌کنن اتحادیه رو نابود کنن 2701 00:48:24,153 --> 00:48:28,433 میدونی، الان یه موضوعی پیش اومده که باید بهش رسیدگی بشه، فرنک 2702 00:48:19,732 --> 00:48:21,358 !آمریکا متوقف میشه 2703 00:48:16,604 --> 00:48:19,649 ،روزی که تریلی‌های ما متوقف بشن 2704 00:48:12,474 --> 00:48:14,434 !یه تریلی براتون آورده 2705 00:48:03,382 --> 00:48:11,616 هرچی که دستتون برسه، از غذا و لباس گرفته ،تا دارو و سوخت برای خونه‌ها و شرکت‌هاتون 2706 00:47:59,629 --> 00:48:01,839 یه تریلی براتون آوردش 2707 00:47:57,793 --> 00:47:59,545 ،اگه دستتون رسیده 2708 00:47:53,789 --> 00:47:57,678 ،در کنار رئیس‌جمهور قدرتمندترین فرد کشور محسوب میشد 2709 00:47:50,620 --> 00:47:53,205 تو دهه‌ی ۶۰ اندازه‌ی گروه "بیتلز" معروف بود 2710 00:47:47,407 --> 00:47:50,536 تو دهه‌ی ۵۰ اندازه‌ی "الویس" (پریسلی) معروف بود 2711 00:47:46,156 --> 00:47:47,324 خوبه 2712 00:47:44,113 --> 00:47:46,073 .مرسی برای کارهات درود به شرفت 2713 00:47:42,820 --> 00:47:44,029 خدا خیرت بده جیمی 2714 00:47:37,231 --> 00:47:42,753 ولی اون زمان، هیچکسی تو این کشور نبود که جیمی هافا رو نشناسه 2715 00:47:35,312 --> 00:47:37,147 ولی فقط همینقدر 2716 00:47:32,518 --> 00:47:35,229 ،شاید بدونن که یه موقعی غیبش زده 2717 00:47:30,683 --> 00:47:32,434 اصلا نمیدونن کیه 2718 00:47:26,386 --> 00:47:30,600 این روزا جوون‌ها جیمی هافا رو نمی‌شناسن 2719 00:47:24,760 --> 00:47:26,303 ...میدونی، یه موضوعی پیش اومده 2720 00:47:21,006 --> 00:47:24,677 و به این راحتی از کسی تعریف نمی‌کنه - خب من دارم نهایت تلاشمو می‌کنم - 2721 00:47:18,796 --> 00:47:20,923 ممنون 2722 00:47:16,877 --> 00:47:18,713 دوستمون خیلی تعریفت رو می‌کنه 2723 00:47:15,042 --> 00:47:16,794 ...ایول! میدونی 2724 00:47:11,789 --> 00:47:14,959 بله جناب. من از سال ۱۹۴۷ در شرکت حمل‌ونقل "منطقه ۱۰۷" بودم 2725 00:47:09,995 --> 00:47:11,706 شنیدم یکی از برادرانمی 2726 00:47:07,409 --> 00:47:09,244 خوشحالم اینو می‌شنوم 2727 00:47:05,450 --> 00:47:07,326 نجاری‌ هم انجام میدم 2728 00:47:04,198 --> 00:47:05,365 ...بعلاوه 2729 00:47:01,612 --> 00:47:04,114 بله، بله جناب...کارم همینه 2730 00:46:59,109 --> 00:47:00,986 شنیدم خونه رنگ می‌زنی 2731 00:46:54,271 --> 00:46:57,274 ،منم از آشنایی باهات خوشحالم حتی اگه از پشت تلفن باشه 2732 00:46:52,645 --> 00:46:54,188 بله، بله از آشنایی باهاتون خوشحالم 2733 00:46:50,435 --> 00:46:52,562 سلام فرنک. جیمی هافا هستم 2734 00:46:48,849 --> 00:46:50,350 با فرنک صحبت می‌کنم؟ - بله - 2735 00:46:47,557 --> 00:46:48,766 الو 2736 00:46:44,429 --> 00:46:45,471 باشه 2737 00:46:41,258 --> 00:46:44,344 الان گوشی رو میدم بهش خودت باهاش صحبت کن 2738 00:46:37,838 --> 00:46:41,175 ببین، اون پسره‌ای که تعریفشو کرده بودم اینجاست 2739 00:46:35,252 --> 00:46:37,004 سلام دوست من. چطوری؟ 2740 00:46:33,292 --> 00:46:34,293 الو 2741 00:46:29,747 --> 00:46:31,308 بذارین گوشی رو بدم به مک‌گی 2742 00:46:24,992 --> 00:46:26,035 آره 2743 00:46:22,865 --> 00:46:24,909 یکی که همیشه همراهش باشه 2744 00:46:20,655 --> 00:46:22,782 یه نفر مورداعتماد میخواد که ازش محافظت کنه 2745 00:46:19,487 --> 00:46:20,631 از این اتفاق‌ها زیاد میوفته 2746 00:46:17,610 --> 00:46:19,452 آره ولی تا کی می‌تونه اینکارو بکنه؟ 2747 00:46:14,774 --> 00:46:17,527 آره. شنیدم زده دهنشون رو سرویس کرده 2748 00:46:13,188 --> 00:46:14,690 هافا تو دادگاه از کارگرها حمایت کرده - آره - 2749 00:46:10,561 --> 00:46:13,105 یه نفر خواسته بکشش، بخاطر اینکه 2750 00:46:08,684 --> 00:46:10,478 شنیدم چند روز پیش 2751 00:46:06,807 --> 00:46:07,808 آره 2752 00:46:05,390 --> 00:46:06,724 هافا؟ (رهبر اتحادیه کارگران آمریکا) 2753 00:46:04,430 --> 00:46:05,305 رئیس اتحادیه 2754 00:46:01,218 --> 00:46:03,471 یکی از گردن‌کلفاست - کی؟ - 2755 00:45:57,757 --> 00:46:01,135 یکی از دوستامون یکم به مشکل خورده 2756 00:45:54,545 --> 00:45:56,631 یه صف انتظار خیلی طولانی داره - آره - 2757 00:45:52,710 --> 00:45:54,462 صفش طولانیه 2758 00:45:50,916 --> 00:45:52,627 ...دوست دارم اینکارو بکنم ولی - آره؟ - 2759 00:45:48,664 --> 00:45:50,833 مسئولیت سازماندهی چطوره؟ - آره - 2760 00:45:47,413 --> 00:45:48,581 ...آره بازم 2761 00:45:44,159 --> 00:45:47,329 ...کاشکی یه کار باثبات‌تر داشتم ولی 2762 00:45:42,282 --> 00:45:44,084 خوشت اومده؟ - ...آره فقط - 2763 00:45:40,698 --> 00:45:42,199 اتحادیه تو دنیا بهترینه 2764 00:45:38,529 --> 00:45:40,615 اوضاع اتحادیه چطوره؟ 2765 00:45:34,775 --> 00:45:35,943 آره 2766 00:45:31,647 --> 00:45:33,858 من واقعا...خوش‌شانسم 2767 00:45:29,687 --> 00:45:31,564 بهرحال دارم بهت میگم دیگه 2768 00:45:27,685 --> 00:45:29,604 .خانواده‌ت رو نزدیک به خودت نگه دار حواست بهشون باشه 2769 00:45:24,974 --> 00:45:27,602 برای همین بچه‌هامون بدون مشکل میان و میرن 2770 00:45:21,887 --> 00:45:24,890 چون رینی و مری خیلی باهم جورن 2771 00:45:19,760 --> 00:45:21,804 من از این جهت شانس آوردم 2772 00:45:18,718 --> 00:45:19,719 نه راست میگی 2773 00:45:17,174 --> 00:45:18,634 ...یا طرف کی رو بگیرن 2774 00:45:15,297 --> 00:45:17,091 و نمیدونن عصبانیتشون رو سر کی خالی کنن 2775 00:45:12,420 --> 00:45:15,214 ،بچه‌ها اول گیج میشن بعدش عصبانی میشن 2776 00:45:09,291 --> 00:45:12,336 ،بعضی مواقع وقتی زن و شوهر طلاق می‌گیرن 2777 00:45:07,748 --> 00:45:09,208 منظورش جدی نیست 2778 00:45:05,621 --> 00:45:07,665 ...آخه اون خجالتیه دیگه 2779 00:45:03,786 --> 00:45:05,538 دیدی چه حسی بهم نشون داد؟ 2780 00:45:02,577 --> 00:45:03,703 میدونی چی میگم؟ 2781 00:44:58,280 --> 00:44:59,740 برو بازی کن 2782 00:44:57,154 --> 00:44:58,197 باشه 2783 00:44:55,069 --> 00:44:57,071 اگه چیزی بود به عمو راسل بگو 2784 00:44:53,859 --> 00:44:54,985 نه 2785 00:44:51,482 --> 00:44:53,776 کاری از دستم برات برنمیاد؟ 2786 00:44:47,770 --> 00:44:49,897 نه شکلات دوست نداری 2787 00:44:46,352 --> 00:44:47,687 نه 2788 00:44:44,975 --> 00:44:46,328 شکلات میخوای؟ 2789 00:44:43,516 --> 00:44:44,892 بامزه نبود؟ 2790 00:44:41,889 --> 00:44:43,433 جوک بامزه‌ای بود 2791 00:44:39,804 --> 00:44:41,806 قشنگ نبود؟ 2792 00:44:34,674 --> 00:44:39,153 چون سر پرنده‌ها موقع پرواز به سقفش نخوره 2793 00:44:33,213 --> 00:44:34,590 نه 2794 00:44:28,959 --> 00:44:31,962 میدونی خدا چرا آسمون رو انقدر بزرگ آفرید؟ 2795 00:44:26,248 --> 00:44:28,083 چطوری؟ - خوبم - 2796 00:44:23,287 --> 00:44:25,209 بیا اینجا - بیا پیش عمو راس - 2797 00:44:16,656 --> 00:44:17,657 بیا اینجا 2798 00:44:14,362 --> 00:44:16,572 عزیزم. پگی جان بیا اینجا 2799 00:44:12,693 --> 00:44:14,338 صداش کن. صداش کن بگو بیاد اینجا 2800 00:44:09,940 --> 00:44:12,610 .ولی خدا تو رو دوست داشته بهت لطف کرده 2801 00:44:07,772 --> 00:44:09,857 میدونی که من و کری نمی‌تونیم بچه‌دار بشیم 2802 00:44:06,145 --> 00:44:07,688 خدا خیلی دوستت داشته 2803 00:44:05,185 --> 00:44:06,061 هستم. هستم 2804 00:44:02,933 --> 00:44:05,102 باید به بچه‌هات نزدیک باشی فرنک 2805 00:44:01,599 --> 00:44:02,850 واقعا؟ - آره - 2806 00:43:59,263 --> 00:44:01,516 بعضی وقتا راجع بهم ...توی روزنامه می‌خونه 2807 00:43:58,178 --> 00:43:59,179 ...نه خب 2808 00:43:56,802 --> 00:43:58,154 ولی از تو که نباید بترسه فرنک 2809 00:43:55,134 --> 00:43:56,736 می‌تونم درک کنم ،که از من بترسه 2810 00:43:53,966 --> 00:43:55,050 فقط همین 2811 00:43:51,922 --> 00:43:53,883 خیلی دختر حساسیه 2812 00:43:50,338 --> 00:43:51,839 بعضی وقتا از منم می‌ترسه 2813 00:43:48,836 --> 00:43:50,254 مدلش اینطوریه 2814 00:43:47,126 --> 00:43:48,812 انگار ازم میترسه - نه بابا - 2815 00:43:45,750 --> 00:43:47,102 حس می‌کنم ازم خوشش نمیاد 2816 00:43:43,080 --> 00:43:44,290 ...نمیدونم. آخه 2817 00:43:38,284 --> 00:43:39,494 بیا اینجا 2818 00:43:35,698 --> 00:43:36,699 هی پگی 2819 00:43:30,150 --> 00:43:32,111 !ایول 2820 00:43:23,311 --> 00:43:24,979 !خدای من 2821 00:43:20,600 --> 00:43:23,227 آفرین دخترم 2822 00:43:05,335 --> 00:43:06,937 باز چوب لا چرخ کی کردی؟ - چی؟ - 2823 00:43:02,415 --> 00:43:04,750 چکار می‌کنی؟ ها؟ 2824 00:42:59,954 --> 00:43:02,196 تموم شد؟ - بله تموم شد - 2825 00:42:58,118 --> 00:42:59,870 خیلی‌خب بریم خانوما 2826 00:42:54,114 --> 00:42:55,533 بهت قول میدم راس 2827 00:42:55,616 --> 00:42:58,035 باشه. قولت کافیه - ممنون - 2828 00:42:52,572 --> 00:42:54,031 هنوز حتی ازدواج نکردن 2829 00:42:51,195 --> 00:42:52,548 بعد بچه‌دار شدن - هنوز حتی ازدواج نکردن - 2830 00:42:49,735 --> 00:42:51,171 قاشق بچه به چه دردش میخوره؟ 2831 00:42:47,442 --> 00:42:48,859 قاشق بچه چی؟ 2832 00:42:45,731 --> 00:42:47,358 این یکی هم از طرف من و توئه 2833 00:42:43,103 --> 00:42:45,648 .این از طرف من و راسله اونم از طرف تو و فرنک 2834 00:42:41,227 --> 00:42:43,079 عذر میخوام که پسرم دلخورت کرده، راسل 2835 00:42:38,140 --> 00:42:40,518 متوجهی که چی میگم؟ 2836 00:42:34,429 --> 00:42:37,307 ،اگه واسه تو خوب نیست واسه منم خوب نیست 2837 00:42:31,676 --> 00:42:34,345 دیگه کسی دلش نمیخواد اینجا خرید کنه 2838 00:42:30,675 --> 00:42:31,592 ،اگه اینکارو نکنی 2839 00:42:28,339 --> 00:42:30,591 وحشیه. باید یاد بگیری کنترلش کنی 2840 00:42:25,795 --> 00:42:27,713 می‌فهمی؟ بدجوری رو اعصابه 2841 00:42:23,209 --> 00:42:25,711 ولی پسرت یه لاشی تمام عیاره 2842 00:42:21,123 --> 00:42:23,125 مردم دوست دارن به این مغازه بیان 2843 00:42:20,206 --> 00:42:21,040 ممنون 2844 00:42:17,995 --> 00:42:20,122 مغازه‌ی قشنگی داری فیل 2845 00:41:50,385 --> 00:41:52,262 منتظرته 2846 00:41:45,004 --> 00:41:48,258 "همونجاست. خز فروشی "فیر فوریز 2847 00:41:42,710 --> 00:41:44,254 بعد این کادیلاک بزن کنار 2848 00:41:40,333 --> 00:41:41,334 ممنون 2849 00:41:37,288 --> 00:41:39,582 مشکلی که نیست؟ - نه. همه چیز خوبه - 2850 00:41:33,659 --> 00:41:35,745 خوبم. خودت خوبی؟ - آره - 2851 00:41:31,741 --> 00:41:33,576 سلام اِرا. چه خبرا؟ 2852 00:41:20,355 --> 00:41:22,773 ولی من اون موقع هسمرمو ترک کردم 2853 00:41:16,726 --> 00:41:20,271 هیچوقت زمان مناسبی ،برای ترک همسرت نیست 2854 00:41:07,175 --> 00:41:08,176 آره 2855 00:41:04,004 --> 00:41:05,798 دختر خوبیه. دختر خوبیه 2856 00:41:01,127 --> 00:41:03,338 دختره همون جدیده‌ست آره؟ - آره - 2857 00:40:55,538 --> 00:40:56,539 اوضاع عوض شده 2858 00:40:46,112 --> 00:40:47,113 حتما 2859 00:40:52,118 --> 00:40:54,370 نوش جان فرنک - مرسی - 2860 00:40:43,984 --> 00:40:46,028 اگه چیزی لازم داشتی خبرم کن 2861 00:40:42,650 --> 00:40:43,901 باشه 2862 00:40:39,439 --> 00:40:41,399 فعلا فقط یکم شراب 2863 00:40:37,019 --> 00:40:38,438 چی برات بیارم؟ 2864 00:40:35,017 --> 00:40:36,936 سلام فرنک - سلام - 2865 00:40:31,347 --> 00:40:32,557 مرسی ویتو 2866 00:40:21,921 --> 00:40:26,015 فرنک سیندان - در یک کوچه سه بار مورد اصابت گلوله قرار گرفت. ۲۹ام اکتبر ۱۹۸۰ 2867 00:40:19,419 --> 00:40:20,920 سلام. چطوری فرنک؟ 2868 00:40:14,414 --> 00:40:18,007 فیل تستا - توسط یک بمب میخی که در زیر بالکنش کار گذاشته بود کشته بود. ۱۶ام مارس ۱۹۸۱ 2869 00:40:12,703 --> 00:40:14,056 سلام فیل. چطوری؟ - سلام چطوری - 2870 00:40:10,701 --> 00:40:12,620 و آدم همیشه برمی‌گشت پیششون 2871 00:40:07,865 --> 00:40:10,618 اونم اگه لازمت میشد یه لطفی در حقت می‌کرد 2872 00:40:05,113 --> 00:40:07,782 ،وقتی یه لطفی در حقش می‌کردی 2873 00:40:03,194 --> 00:40:05,029 از سر احترام بود 2874 00:40:01,692 --> 00:40:03,111 هیچوقت بخاطر پول نبود 2875 00:39:58,773 --> 00:40:01,609 ،و وقتی برای راسل کار انجام می‌دادم 2876 00:39:55,478 --> 00:39:56,771 پاداشش رو می‌گرفتی 2877 00:39:53,518 --> 00:39:54,769 کار درست رو انجام می‌دادی 2878 00:39:50,014 --> 00:39:51,015 از دستورات اطاعت می‌کردی 2879 00:39:47,303 --> 00:39:48,304 مثل دوران ارتش بود 2880 00:39:39,962 --> 00:39:42,090 برای من، بعد از ویسپرز اوضاع کلا عوض شد 2881 00:39:21,866 --> 00:39:24,879 "مردی در پیاده‌رو به قتل رسید" 2882 00:39:11,726 --> 00:39:15,188 ،اگه غواص بفرستن اون پایین می‌تونن یه کشور کوچیکو مسلح کنن 2883 00:39:07,347 --> 00:39:09,890 یه جایی روی رودخونه‌ی "اسکولکیل" هست که همه ازش استفاده می‌کنن 2884 00:39:02,633 --> 00:39:04,760 خلاص شدن از شر تفنگه 2885 00:39:01,299 --> 00:39:02,609 ،قاعدتا مرحله‌ی بعدی 2886 00:38:52,582 --> 00:38:54,264 ها؟ - ...نمی‌دونستم از کجا - 2887 00:38:50,788 --> 00:38:52,550 نمی‌دونستم از کجا میای 2888 00:38:49,287 --> 00:38:50,764 سلام - سلام. اینجایی - 2889 00:38:44,157 --> 00:38:45,992 ولی سنگدلانه و دقیق بوده 2890 00:38:40,111 --> 00:38:44,074 برای همین پیشنهاد من ...همیشه یه چیز خلاقانه 2891 00:38:38,484 --> 00:38:40,028 این یعنی خودکشی 2892 00:38:36,107 --> 00:38:38,401 و مرتبط با چه جرمی بوده 2893 00:38:34,314 --> 00:38:36,024 معلوم نمیشه کی اینکارو کرده 2894 00:38:32,312 --> 00:38:34,230 وگرنه معلوم نمیشه کجا این اتفاق افتاده 2895 00:38:30,810 --> 00:38:32,228 خلاقیت به خرج بدی 2896 00:38:27,432 --> 00:38:30,726 بهترین کار اینه که یه کار کاملا جدید انجام بدی 2897 00:38:25,972 --> 00:38:27,348 ،توی همچین شرایطی 2898 00:38:07,745 --> 00:38:09,497 برو کنار بار منتظر بمون 2899 00:38:01,739 --> 00:38:04,075 میدونم - نه نمیدونی - 2900 00:37:58,903 --> 00:38:00,545 نمیدونی چقدر دوست خوبی داری 2901 00:37:56,817 --> 00:37:58,236 دوست خوبی داری 2902 00:37:51,854 --> 00:37:53,216 میذاشتم مافیای یهودی بیاد سراغت 2903 00:37:50,770 --> 00:37:51,830 وگرنه وقتمو تلف نمی‌کردم 2904 00:37:48,935 --> 00:37:50,145 از راسل تشکر کن 2905 00:37:47,392 --> 00:37:48,851 باشه. ممنون 2906 00:37:41,677 --> 00:37:42,887 لازمش نمیشه 2907 00:37:38,591 --> 00:37:40,843 پولش رو پس میدم و می‌کشم کنار 2908 00:37:37,590 --> 00:37:38,508 من...دنبال دردسر نیستم 2909 00:37:35,755 --> 00:37:36,965 مال خودت 2910 00:37:33,044 --> 00:37:35,446 میشه پولش رو پس بدم؟ - لازمش نمیشه - 2911 00:37:31,251 --> 00:37:32,961 عذر میخوام. باید بررسی می‌کردم 2912 00:37:29,582 --> 00:37:31,167 ...من بررسی نکردم 2913 00:37:22,825 --> 00:37:23,826 درسته 2914 00:37:17,487 --> 00:37:19,614 به اطرافیانت هیچی نگو 2915 00:37:15,360 --> 00:37:17,403 شرط می‌بندم گفت به کسی نگو 2916 00:37:13,316 --> 00:37:14,317 دیگه چی گفت؟ 2917 00:37:10,396 --> 00:37:11,814 رختشور یهودی 2918 00:37:05,683 --> 00:37:07,018 نه، گفت یه مشت رختشور یهودی 2919 00:37:03,598 --> 00:37:05,600 ویسپرز نگفت خشکشویی مال مافیای یهودیاست؟ 2920 00:37:01,096 --> 00:37:03,514 من هیچوقت همچین کاری باهات نمی‌کنم 2921 00:36:59,385 --> 00:37:01,067 نمی‌دونستم تو هم توی این قضیه هستی 2922 00:36:57,633 --> 00:36:59,302 اگه می‌دونستم هیچوقت همچین کاری نمی‌کردم 2923 00:36:54,755 --> 00:36:57,550 آنجلو، من نمیدونستم صاحب اونجایی 2924 00:36:48,041 --> 00:36:50,668 نه اینی که یکیو می‌شناسم که نصف شرکت مال اونه 2925 00:36:46,497 --> 00:36:47,958 نصف اون شرکت مال منه 2926 00:36:43,703 --> 00:36:46,414 کی؟ - نه. دست منه - 2927 00:36:41,826 --> 00:36:42,827 من 2928 00:36:40,658 --> 00:36:41,742 میدونی کی؟ - نه - 2929 00:36:38,865 --> 00:36:40,575 ولی عمده سهامش دست یکی دیگست 2930 00:36:35,862 --> 00:36:38,781 اینو بهم گفتن - بخشی از سهامش مال اوناست - 2931 00:36:33,985 --> 00:36:35,778 چندتا یهودی که توی کار خشکشویین 2932 00:36:30,565 --> 00:36:32,901 میدونی کی صاحب خشکشویی کادیلاکه؟ 2933 00:36:24,935 --> 00:36:26,144 اون یکی ویسپرز 2934 00:36:23,474 --> 00:36:24,851 ویسپرز 2935 00:36:16,301 --> 00:36:18,094 الان وقت نگفتنش نیست 2936 00:36:04,289 --> 00:36:05,373 برای کی؟ 2937 00:35:58,950 --> 00:36:02,453 از...کسب و کار بندازمشون 2938 00:35:55,822 --> 00:35:57,824 تعطیلشون کنم 2939 00:35:50,150 --> 00:35:53,945 می‌خواستم واسه یه ذره پول بیشتر اینکارو بکنم 2940 00:35:41,682 --> 00:35:43,393 یه خشکشویی رو بمب‌گذاری می‌کنم 2941 00:35:33,591 --> 00:35:35,093 توی دِلاور چکار می‌کنی؟ 2942 00:35:19,828 --> 00:35:20,912 بشین فرنک 2943 00:34:43,875 --> 00:34:46,335 .نمیدونم بیا خودم می‌رسونمت 2944 00:34:42,706 --> 00:34:43,792 چی شده؟ 2945 00:34:39,996 --> 00:34:41,873 الان؟ - آره الان خوبه - 2946 00:34:37,202 --> 00:34:38,619 آنجلو میخواد ببینت 2947 00:34:36,201 --> 00:34:37,118 سلام - سلام - 2948 00:34:33,949 --> 00:34:35,074 سلام فرنک 2949 00:32:49,552 --> 00:32:51,137 چند ساعت دیگه می‌بینمت 2950 00:32:47,550 --> 00:32:49,052 تقریبا ۱۵۰۰ دلاره 2951 00:32:46,091 --> 00:32:47,467 تو شرطبندی برنده شدم 2952 00:32:32,160 --> 00:32:34,204 و من اینو نمیخوام 2953 00:32:29,908 --> 00:32:32,077 تو یه بلای وحشتناک سرم میاری 2954 00:32:27,948 --> 00:32:29,825 ،اگه پولتو ندادم 2955 00:32:25,696 --> 00:32:27,864 باور کن میدونم از پس چه کارایی برمیای 2956 00:32:23,819 --> 00:32:25,612 و می‌بینم یه ذره تردید داری 2957 00:32:20,190 --> 00:32:22,150 چون پول رو از اون نمی‌گیرم 2958 00:32:19,105 --> 00:32:20,106 بخصوص اسکینی 2959 00:32:17,478 --> 00:32:19,022 و هیچکسی لازم نیست بدونه 2960 00:32:14,935 --> 00:32:16,770 دارم از یه جای دیگه پول جور می‌کنم 2961 00:32:13,141 --> 00:32:14,851 اینطوری تا آخر عمرم باید قسط بدم 2962 00:32:10,471 --> 00:32:13,058 چون اون کلی بهره می‌کشه روش 2963 00:32:08,970 --> 00:32:10,388 اینه که نمیخوام برم پیش اسکینی 2964 00:32:06,802 --> 00:32:08,887 تنها دلیلی که الان پول کم دارم 2965 00:32:03,131 --> 00:32:05,884 از کار بیکار کنی، بقیه پولت رو می‌گیری 2966 00:32:01,087 --> 00:32:03,048 وقتی اون رختشورهای یهودی تخمی رو 2967 00:31:59,085 --> 00:32:01,004 این ده هزار دلار نیست - دو هزار دلاره - 2968 00:31:55,957 --> 00:31:57,584 جایی که من توشم 2969 00:31:53,705 --> 00:31:55,874 و دست از سر ما بردارن 2970 00:31:50,035 --> 00:31:53,622 بذار پول بیمه‌شون رو بگیرن که مطمئنم خوبم بیمه شده 2971 00:31:48,241 --> 00:31:49,951 مدیریتش با یه مشت یهودیه 2972 00:31:44,487 --> 00:31:47,490 خدمات خشکشویی کادیلاک" در دلاور" 2973 00:31:42,903 --> 00:31:44,404 اونا...کی هستن؟ 2974 00:31:40,692 --> 00:31:42,819 می‌خوام کلا درشون رو تخته کنن 2975 00:31:38,815 --> 00:31:40,609 با خاک یکسانش کن 2976 00:31:36,437 --> 00:31:38,732 کاری که با برلین کردی رو با اونجا بکن 2977 00:31:33,894 --> 00:31:35,687 .خودت تو جنگ بودی کارت رو بلدی 2978 00:31:31,600 --> 00:31:33,810 آتیشش بزن. هرکاری لازمه انجام بدی 2979 00:31:29,556 --> 00:31:31,516 میخوام شرکتشون رو بمبگذاری کنی 2980 00:31:28,346 --> 00:31:29,472 یعنی هیچ چاره‌ی دیگه‌ای ندارن 2981 00:31:24,801 --> 00:31:28,263 ،و وقتی میگن بیشتر از یه ذره نگرانن 2982 00:31:22,591 --> 00:31:24,718 بیشتر از یه ذره نگرانم 2983 00:31:20,672 --> 00:31:22,507 ...حقیقتا 2984 00:31:19,295 --> 00:31:20,589 یعنی خیلی نگرانه 2985 00:31:16,251 --> 00:31:19,212 وقتی یکی میگه یه ذره نگرانه 2986 00:31:13,248 --> 00:31:16,167 حقیقتا من یه ذره نگرانم 2987 00:31:10,120 --> 00:31:12,623 میخوان مشتری‌هامون رو ازمون بگیرن 2988 00:31:05,949 --> 00:31:10,036 .نرخ‌هاشون رو کم کردن راننده‌هامون رو ترسوندن 2989 00:31:04,322 --> 00:31:05,925 و میخوان نونمون رو آجر کنن 2990 00:31:01,111 --> 00:31:04,239 چون یه شرکتی تو ایالت "دلاور" باز شده (دلاور ایالتی در شمال شرقی امریکاست) 2991 00:30:59,484 --> 00:31:01,027 تا همین اخیرا 2992 00:30:55,897 --> 00:30:59,400 سوددهیش مثل معدن طلا می‌مونه 2993 00:30:54,563 --> 00:30:55,814 می‌شورن، اتو می‌کشن 2994 00:30:47,973 --> 00:30:54,513 رومیزی و حوله و ملافه‌های تمام رستوران‌ها و هتل‌های آتلانتیک رو اینا انجام میدن 2995 00:30:46,847 --> 00:30:47,889 خشکشوییه 2996 00:30:44,761 --> 00:30:46,763 .کاسبی خیلی خوبی هم داره واقعا کارش گرفته 2997 00:30:42,884 --> 00:30:44,678 من یه مغازه‌ای برای پولشویی دارم 2998 00:30:40,256 --> 00:30:41,858 ویسپرز خوبی بود و بلد بود پول در بیاره 2999 00:30:38,964 --> 00:30:40,173 این یه ویسپرز دیگه‌ست 3000 00:30:34,585 --> 00:30:36,878 در همون موقع توی ماشینش بمب گذاشتن 3001 00:30:32,791 --> 00:30:34,501 .ویسپرز دیتالیو نه اون ویسپرزی که 3002 00:30:30,038 --> 00:30:31,957 میخوای سریع ده هزار دلار در بیاری؟ 3003 00:30:24,449 --> 00:30:27,202 ،وقتی بچه‌ی بیشتری داری باید پول بیشتری هم در بیاری 3004 00:30:22,739 --> 00:30:24,365 ...فقط نکته اینجاست که 3005 00:30:21,488 --> 00:30:22,656 آمین - آمین - 3006 00:30:00,884 --> 00:30:01,885 آمین 3007 00:29:59,382 --> 00:30:00,801 همه اومده بودن 3008 00:29:54,920 --> 00:29:58,757 مراسم زیبایی بود و باعث افتخارمون بود 3009 00:29:51,500 --> 00:29:54,836 راسل و کری دختر جدیدمون رو غسل دادن 3010 00:29:49,581 --> 00:29:51,416 آمین - آمین - 3011 00:29:40,572 --> 00:29:41,990 دلورس 3012 00:29:11,167 --> 00:29:15,296 !دستم! دست لعنتیم 3013 00:29:06,371 --> 00:29:08,457 !حقته مادرجنده 3014 00:29:00,782 --> 00:29:02,534 !نه! فرنک! نه 3015 00:28:51,022 --> 00:28:52,983 !خواهش می‌کنم فرنک...نه 3016 00:28:49,521 --> 00:28:50,939 نه خواهش می‌کنم. نه، نه فرنک 3017 00:28:47,519 --> 00:28:48,895 خدایا. ببخشید 3018 00:28:39,928 --> 00:28:41,739 ...من فقط - به دخترم دست زدی؟ - 3019 00:28:37,426 --> 00:28:39,845 ببخشید فرنک ولی دخترت زیاده‌روی کرد 3020 00:28:32,546 --> 00:28:33,755 همینجا بمون. همینجا بمون 3021 00:28:30,711 --> 00:28:32,463 خودشه آره؟ 3022 00:28:21,993 --> 00:28:24,120 حتی نمی‌تونه یه انگشت روش بلند کنه 3023 00:28:20,158 --> 00:28:21,910 حق نداره هلش بده یا بهش دست بزنه 3024 00:28:18,824 --> 00:28:20,134 !بهش دست زده چی داری میگی؟ 3025 00:28:17,739 --> 00:28:18,800 یعنی چی منظور نداشت؟ 3026 00:28:15,153 --> 00:28:17,656 .یارو منظوری نداشت فرنک یه اتفاقی بود تموم شد 3027 00:28:13,860 --> 00:28:15,070 فرنک 3028 00:28:09,981 --> 00:28:10,982 بریم 3029 00:28:07,020 --> 00:28:09,314 هلت داد؟ کاری کرد؟ 3030 00:28:05,101 --> 00:28:06,937 فقط جوابمو بده. هلت داد؟ 3031 00:28:01,765 --> 00:28:03,141 عزیزم، هلت داد؟ 3032 00:27:59,971 --> 00:28:00,972 آره؟ 3033 00:27:54,341 --> 00:27:56,217 سوپرمارکت سر کوچه؟ جو؟ 3034 00:27:53,131 --> 00:27:54,316 کی بود؟ مغازه‌داره بود؟ 3035 00:27:50,546 --> 00:27:51,547 هلت داد؟ 3036 00:27:49,461 --> 00:27:50,462 آره 3037 00:27:47,208 --> 00:27:48,293 !هلش داد؟ 3038 00:27:45,749 --> 00:27:47,125 آره و هلش داد 3039 00:27:43,664 --> 00:27:45,666 و مغازه‌داره سرش داد زد - سرش داد زد؟ - 3040 00:27:39,451 --> 00:27:43,548 هیچی. توی سوپرمارکت دستش خورد ،یه چیزی افتاد و خرابکاری شد 3041 00:27:37,533 --> 00:27:38,950 این چش شده؟ 3042 00:27:25,186 --> 00:27:26,688 بذار مامانش بیاد دنبالش 3043 00:27:20,641 --> 00:27:22,369 !اتوبوس بگیر احمق 3044 00:27:18,555 --> 00:27:20,617 خب چطوری برگردم خونه؟ 3045 00:27:16,845 --> 00:27:17,929 برو گمشو بیرون 3046 00:27:14,551 --> 00:27:15,552 بندازش بیرون 3047 00:27:12,466 --> 00:27:14,468 فردا کل پول رو براتون میارم 3048 00:27:10,213 --> 00:27:12,383 فردا. همینجا - بله. بله - 3049 00:27:08,545 --> 00:27:10,189 فردا ساعت ده اینجام - ساعت ده؟ - 3050 00:27:07,127 --> 00:27:08,521 فردا صبح ساعت چند اینجایی؟ 3051 00:27:06,209 --> 00:27:07,043 !به جان مادرم قسم 3052 00:27:04,375 --> 00:27:06,185 !به مادرت قسم بخور - !به جان مادرم قسم - 3053 00:27:01,497 --> 00:27:04,291 .به جون مادرت قسم بخور به جون مادرت قسم بخور 3054 00:27:00,161 --> 00:27:01,473 ده صبح. فردا - فردا - 3055 00:26:58,910 --> 00:27:00,078 ساعت ده صبح. همینجا 3056 00:26:57,033 --> 00:26:58,159 شما بگین کی بیام 3057 00:26:54,448 --> 00:26:56,450 یک؟ چقدر می‌خوابی؟ 3058 00:26:53,196 --> 00:26:54,424 یک؟ یک ظهر خوبه؟ 3059 00:26:52,112 --> 00:26:53,172 ساعت چند؟ - ساعت چند میخواین؟ - 3060 00:26:50,151 --> 00:26:52,028 فردا. همینجا 3061 00:26:48,567 --> 00:26:50,127 فردا؟ - به خدا قسم فردا - 3062 00:26:46,815 --> 00:26:48,543 به خدا می‌خواستم فردا بیام پیشتون 3063 00:26:45,897 --> 00:26:46,732 الان می‌بینیش 3064 00:26:44,563 --> 00:26:45,873 به خدا خودم داشتم می‌رفتم پیشش 3065 00:26:40,934 --> 00:26:44,418 برمیداری دروغ میگی که مادرت مرده؟ 3066 00:26:39,350 --> 00:26:40,851 منو دست میندازی؟ 3067 00:26:33,134 --> 00:26:34,896 !سوار شو دیوث 3068 00:26:31,800 --> 00:26:33,110 ...به خدا قسم فرنک 3069 00:26:30,591 --> 00:26:31,717 !سوار شو بی‌ناموس 3070 00:26:29,214 --> 00:26:30,567 راجع به مادرت دروغ تحویلم میدی؟ 3071 00:26:27,212 --> 00:26:29,190 !داشتم می‌رفتم پیشش - خر گیر آوردی؟ - 3072 00:26:25,752 --> 00:26:27,188 ...الان داشتم - !میگم سوار شو - 3073 00:26:22,416 --> 00:26:24,793 الان می‌خواستم برم ببینمش - سوار شو عنتر - 3074 00:26:17,160 --> 00:26:18,161 سلام فرنک 3075 00:26:20,247 --> 00:26:22,333 .اسکینی میخواد ببینت سوار شو 3076 00:26:15,742 --> 00:26:17,077 هوی! ببین 3077 00:25:55,597 --> 00:25:57,891 .فقط نشونش بده ازش استفاده نکن 3078 00:25:54,555 --> 00:25:55,556 بیا 3079 00:25:40,457 --> 00:25:41,792 جایی نرو 3080 00:25:39,415 --> 00:25:40,416 چکار کنم؟ 3081 00:25:34,910 --> 00:25:36,995 ده ساله داره زارت و زورت می‌میره 3082 00:25:33,450 --> 00:25:34,826 ...مادرِ جندش 3083 00:25:30,656 --> 00:25:33,367 آره؟ - آره دقیقا همینو گفت - 3084 00:25:28,195 --> 00:25:30,572 مادرش مرد و خرج مراسم تدفین زیاد بود 3085 00:25:26,693 --> 00:25:27,694 بذار خودم حدس بزنم 3086 00:25:25,609 --> 00:25:26,610 وایستا هیچی نگو 3087 00:25:23,399 --> 00:25:25,526 ...گفت که مادرش 3088 00:25:21,062 --> 00:25:22,606 نداشت - نداشت؟ - 3089 00:25:19,811 --> 00:25:20,979 پول کجاست؟ 3090 00:25:09,050 --> 00:25:11,970 ولی تمام مسیرها به راسل منتهی میشد 3091 00:25:06,382 --> 00:25:08,967 ...از ظاهرش اصلا معلوم نبود 3092 00:25:03,420 --> 00:25:06,298 لطفا به دوستم بگو با کمال میل کمک می‌کنم 3093 00:25:01,335 --> 00:25:03,337 .نمی‌تونیم تغییرش بدیم همینه که هست 3094 00:24:59,625 --> 00:25:01,252 ما میدونیم چه اتفاقی افتاده 3095 00:24:56,497 --> 00:24:58,018 و ممکن بود همه‌چیز از کنترل خارج بشه 3096 00:24:53,702 --> 00:24:56,413 وگرنه همه میوفتادن به جون همدیگه 3097 00:24:50,574 --> 00:24:53,619 ،راسل رو آوردن که همه رو آروم کنه 3098 00:24:47,654 --> 00:24:50,491 ،وقتی آناستازیا تو آرایشگاه کشته شد 3099 00:23:40,837 --> 00:23:43,174 لازم نیست دیگه من توش دخیل بشم 3100 00:23:38,669 --> 00:23:40,754 ازشون انتظار دارم خودشون انجامش بدن 3101 00:23:36,082 --> 00:23:38,585 ،وقتی از یکی میخوام یه کاری برام بکنه 3102 00:23:34,206 --> 00:23:35,999 ...همونطوری که خود راسل می‌گفت 3103 00:23:32,413 --> 00:23:34,123 خودت اینکارو کردی 3104 00:23:30,411 --> 00:23:32,329 ،و وقتی کاری برای راسل انجام دادی 3105 00:23:28,742 --> 00:23:30,387 باشه رفتم - مراقب باش - 3106 00:23:27,658 --> 00:23:28,659 باید با برونو بری 3107 00:23:25,947 --> 00:23:27,629 تو اینجا چکار می‌کنی؟ الان به برونو توضیح دادم 3108 00:23:23,195 --> 00:23:25,864 به بابات سلامم رو برسون - چشم. ممنون - 3109 00:23:20,276 --> 00:23:23,112 نه نگران نبودم - حدس میزدم - 3110 00:23:18,440 --> 00:23:20,192 هیچ راه دیگه‌ای نداشت 3111 00:23:16,647 --> 00:23:18,357 نیاز به اجازه‌ی راسل داشتی 3112 00:23:14,686 --> 00:23:16,563 ،اگه می‌خواستی یکی رو غیب کنی 3113 00:23:13,769 --> 00:23:14,603 همینجام 3114 00:23:12,559 --> 00:23:13,685 تو که اینجایی 3115 00:23:11,392 --> 00:23:12,476 ممنون - خواهش می‌کنم - 3116 00:23:09,931 --> 00:23:11,368 به روی چشم راس - خیلی خب - 3117 00:23:07,763 --> 00:23:09,885 یه چندنفری میان اونجا مزاحمت که شما ادبشون کنین 3118 00:23:06,470 --> 00:23:07,739 یه مدت همونجا بمونین 3119 00:23:03,800 --> 00:23:06,387 .با استیو برو دم مغازه‌ش ویتو رو هم با خودت ببر 3120 00:23:02,549 --> 00:23:03,717 یه لطفی بهم بکن 3121 00:22:59,755 --> 00:23:02,466 راسل بهت می‌گفت می‌تونی یا نه 3122 00:22:57,086 --> 00:22:59,671 اگه می‌خواستی یکی از ،رفیقات رو ترفیع مقام بدی 3123 00:22:55,084 --> 00:22:57,062 بسپارش به خودم. نگران نباش 3124 00:22:51,622 --> 00:22:54,208 باشه بابا باشه. الان میام 3125 00:22:49,245 --> 00:22:50,996 راسل بهت می‌گفت 3126 00:22:47,284 --> 00:22:49,161 ،اگه نمی‌دونستی نرخ رشوه چقدره 3127 00:22:43,530 --> 00:22:46,742 ،اگه می‌خواستی به یه قاضی رشوه بدی از راسل اجازه می‌گرفتی 3128 00:22:40,194 --> 00:22:42,988 .ولی همه به حرف راس گوش می‌کردن از اینش مطمئنم 3129 00:22:37,233 --> 00:22:38,942 تمام پول هیچوقت دست یک‌نفر نیست 3130 00:22:35,397 --> 00:22:37,149 اینا همیشه شریک دارن 3131 00:22:33,520 --> 00:22:35,314 البته مطمئنم که شریک هم داشت 3132 00:22:31,602 --> 00:22:33,437 خدا میدونه چه کارایی می‌کرد 3133 00:22:28,974 --> 00:22:30,809 از همونجا همه چیزو می‌چرخوند 3134 00:22:25,137 --> 00:22:28,890 یه مغازه پرده‌فروشی تو شهر پیتستون داشت "به اسم "پرده‌فروشی پِن 3135 00:22:19,673 --> 00:22:21,355 راسل همه‌جا یه دستی داشت 3136 00:22:05,742 --> 00:22:07,869 باید یه چندجایی سر بزنم - باشه - 3137 00:22:03,865 --> 00:22:05,659 وقتی رسیدیم اونجا یادم بنداز 3138 00:22:01,405 --> 00:22:02,656 نزدیک لوییسبرگ 3139 00:22:00,237 --> 00:22:01,322 کجاییم؟ 3140 00:21:52,604 --> 00:21:53,689 مطمئنی؟ - آره - 3141 00:21:51,312 --> 00:21:52,521 نمیخواد خودم باز می‌کنم 3142 00:21:39,800 --> 00:21:41,135 اون که بیهوشه 3143 00:21:35,587 --> 00:21:39,050 باشه ولی میشه از شوهرت بپرسی؟ راسل؟ 3144 00:21:34,045 --> 00:21:35,504 میشه الان وایستیم؟ 3145 00:21:32,043 --> 00:21:33,460 میگم فرنک 3146 00:21:20,739 --> 00:21:22,949 کفشات رو فراموش نکن راسل 3147 00:21:14,691 --> 00:21:17,111 .لباسات رو بده من خودم میندازمشون دور 3148 00:21:11,188 --> 00:21:13,649 برو بالا یه دوش بگیر 3149 00:20:41,783 --> 00:20:43,785 کشتی کروز از ایتالیا اومدن اینجا 3150 00:20:39,740 --> 00:20:41,700 ...از اونایی بودن که با 3151 00:20:37,646 --> 00:20:39,490 خاندان سیاندرا 3152 00:20:34,443 --> 00:20:37,488 میشه گفت زنه از یه خاندان‌ سلطنتی گانگستری بود 3153 00:20:32,108 --> 00:20:34,360 همیشه راجع بهش صحبت می‌کردن 3154 00:20:28,770 --> 00:20:31,440 توی همون شهری در سیسیل بود که خانواده بوفالینو اونجا بود 3155 00:20:26,852 --> 00:20:28,687 خیلی خیلی وقت پیش 3156 00:20:24,183 --> 00:20:26,768 خانواده‌ی زنِ راسل، کری 3157 00:20:18,135 --> 00:20:20,262 یه سری کارای جزئی بهم داد 3158 00:20:15,757 --> 00:20:18,052 ،ولی بعدش خود آنجلو 3159 00:20:12,088 --> 00:20:14,966 یه سری کارای جزئی بهم داد 3160 00:20:10,377 --> 00:20:11,462 ،بعد یه مدت 3161 00:20:05,747 --> 00:20:08,960 راسل بلافاصله از من خوشش اومد 3162 00:19:47,729 --> 00:19:49,273 نظرش عوض میشه 3163 00:19:45,394 --> 00:19:47,146 اونی که تفنگ داره 3164 00:19:41,640 --> 00:19:44,560 شاید فکر می‌کردن اگه چاله رو خوب بکنن 3165 00:19:36,928 --> 00:19:37,929 !بیرون 3166 00:19:35,176 --> 00:19:36,302 !بسه 3167 00:19:31,172 --> 00:19:35,067 ...چطوری قبر خودشون رو اینطوری می‌کندن 3168 00:19:29,378 --> 00:19:31,088 مسخرست ولی هیچوقت نفهمیدم 3169 00:19:23,080 --> 00:19:25,499 "فقط میگن "عجله کن 3170 00:19:19,201 --> 00:19:22,288 ...و بهت نمیگن باهاشون چکار کن، ولی 3171 00:19:16,240 --> 00:19:19,118 بهت میگن چندتا زندانی ببر تو جنگل 3172 00:19:13,570 --> 00:19:16,157 میدونی، بهت دستور میدن و تو ازشون اطاعت می‌کنی 3173 00:19:10,109 --> 00:19:12,486 هرچی که شد به درک 3174 00:19:05,646 --> 00:19:08,232 "گفتم "از الان هرچه پیش آید خوش آید 3175 00:19:03,102 --> 00:19:05,062 ...به اطرافم نگاه کردم و گفتم 3176 00:19:00,266 --> 00:19:03,019 ،وقتی دیدم دارم به جنگ عادت می‌کنم 3177 00:18:55,761 --> 00:18:58,973 اونجا دیگه آدم فقط دنبال زنده موندنه 3178 00:18:52,216 --> 00:18:55,677 ولی بعدش جنگ شروع میشه و آدم همه چیز رو فراموش می‌کنه 3179 00:18:46,293 --> 00:18:50,439 دعا کردم اگه از جنگ زنده در بیام دیگه گناه نکنم 3180 00:18:44,708 --> 00:18:46,210 منم زیاد دعا کردم 3181 00:18:41,831 --> 00:18:44,083 .همه ازش می‌ترسن آدم تو جنگ زیاد دعا می‌کنه 3182 00:18:39,703 --> 00:18:41,747 چون چرت میگه - آره - 3183 00:18:36,033 --> 00:18:39,620 نذارین کسی بگه از مرگ نمی‌ترسه 3184 00:18:34,156 --> 00:18:35,366 همیشه می‌ترسیدم 3185 00:18:29,861 --> 00:18:31,904 از مرگ می‌ترسیدی؟ 3186 00:18:25,522 --> 00:18:27,817 آره. آره - لعنتی - 3187 00:18:24,146 --> 00:18:25,439 لعنتی 3188 00:18:21,310 --> 00:18:22,979 پیاده‌نظام ۴۵ام 3189 00:18:18,515 --> 00:18:20,476 صدودوازده روزش در آنتزیو بود... 3190 00:18:14,846 --> 00:18:17,807 ...چهارصدویازده روز نبرد داشتم 3191 00:18:13,052 --> 00:18:14,261 چهار سال 3192 00:18:09,882 --> 00:18:12,259 چند سال تو جنگ بودی؟ 3193 00:18:03,375 --> 00:18:06,796 آره؟ حدس زدم یکم لهجه‌ی کاتانیایی داشته باشی 3194 00:18:00,372 --> 00:18:03,292 کاتانیا؟ من اهل کاتانیام 3195 00:17:59,038 --> 00:18:00,289 و اطراف کاتانیا 3196 00:17:57,661 --> 00:17:58,955 ...سیسیل 3197 00:17:55,451 --> 00:17:56,452 آنتزیو 3198 00:17:50,029 --> 00:17:52,156 کجا؟ 3199 00:17:52,865 --> 00:17:54,116 سالرنو 3200 00:17:48,360 --> 00:17:49,946 تو ایتالیا. زمان جنگ 3201 00:17:43,564 --> 00:17:47,526 کجا ایتالیایی یاد گرفتی؟ 3202 00:17:40,519 --> 00:17:41,720 خوبه نه؟ 3203 00:17:37,767 --> 00:17:39,518 خیلی نون خوبیه 3204 00:17:30,301 --> 00:17:33,095 مکانیک شرکت "کانادا درای" نبود 3205 00:17:28,715 --> 00:17:30,217 تا بدونم راسل بوفالینو 3206 00:17:26,713 --> 00:17:28,632 ...و همینقدر کافی بود 3207 00:17:21,834 --> 00:17:26,405 آنجلو برونو - در حالی که درون ماشین مقابل خانه‌اش بود به سرش شلیک شد. سال ۱۹۸۰ 3208 00:17:17,829 --> 00:17:18,998 اینو می‌دونستم 3209 00:17:14,952 --> 00:17:17,747 همه‌چیز از فیلادلفیا تا آتلانتیک زیرنظر اون بود 3210 00:17:10,489 --> 00:17:14,868 برونو اخیرا رئیس مافیای فیلادلفیا شده بود 3211 00:17:08,404 --> 00:17:10,406 که بدونم الان با "آنجلو برونو" نشسته 3212 00:17:05,108 --> 00:17:08,319 ولی به اندازه کافی عکس و مقاله تو روزنامه دیده بودم 3213 00:17:02,648 --> 00:17:05,026 راسل بوفالینو رو نمی‌شناختم 3214 00:17:01,272 --> 00:17:02,564 من اون زمان 3215 00:16:59,561 --> 00:17:01,188 بفرمایین. خوش اومدین 3216 00:16:57,769 --> 00:16:59,478 بیا بریم بشینیم 3217 00:16:56,517 --> 00:16:57,745 ویتو. چطوری؟ - ممنون - 3218 00:16:54,598 --> 00:16:56,433 یه مدت طولانی توی "کانادا درای" کار می‌کرد 3219 00:16:51,971 --> 00:16:54,515 آره. آره. اون همه‌چیزو راجع به حمل‌ونقل میدونه 3220 00:16:50,177 --> 00:16:51,888 ممکن بود تو دادگاه همه‌چیزمو ببازم 3221 00:16:48,175 --> 00:16:50,094 پسرعموت جونمو نجات داد 3222 00:16:47,008 --> 00:16:48,151 مرسی راسل 3223 00:16:44,881 --> 00:16:46,924 .حدس میزدم حالا می‌بینمت 3224 00:16:43,963 --> 00:16:44,797 نه 3225 00:16:42,419 --> 00:16:43,939 از گردن‌کلفتا که نمی‌ترسی؟ 3226 00:16:38,791 --> 00:16:40,993 بهت گفته بود این دور و بر گردن‌کلفت زیاد داریم؟ 3227 00:16:37,707 --> 00:16:38,708 حواست باشه 3228 00:16:30,157 --> 00:16:31,658 .کاری نکردم خوشحالم تعمیرش کردی 3229 00:16:28,072 --> 00:16:30,074 دوباره ممنون - خواهش می‌کنم - 3230 00:16:26,320 --> 00:16:28,048 فرداش درستش کردم - آفرین - 3231 00:16:24,526 --> 00:16:26,237 آره - درستش کردی؟ - 3232 00:16:22,191 --> 00:16:24,443 آره، آره درسته. تسمه‌ی تایمینگ 3233 00:16:20,106 --> 00:16:22,108 شما چند ماه پیش ماشینم رو درست کردین 3234 00:16:18,354 --> 00:16:20,022 چطورین؟ - سلام. خوشوقتم - 3235 00:16:15,727 --> 00:16:18,270 فرنک، میخوام با پسرعموم راسل بوفالینو آشنا بشی 3236 00:16:14,308 --> 00:16:15,642 آره، آره 3237 00:16:11,973 --> 00:16:14,225 میتونم تو رو به این یارو فرنک معرفی کنم؟ 3238 00:16:10,346 --> 00:16:11,949 آره، ما زیاد میایم اینجا 3239 00:16:08,663 --> 00:16:10,262 حدس زدم خودت باشی 3240 00:16:06,968 --> 00:16:08,670 که باقی عمرم رو شکل دادن 3241 00:16:04,340 --> 00:16:06,884 ...و من با کسانی آشنا شدم 3242 00:16:03,047 --> 00:16:04,256 !راسل 3243 00:16:01,420 --> 00:16:03,023 ...بجاش، رفتیم برای جشن گرفتن 3244 00:15:58,710 --> 00:15:59,877 به کارشون نیاز دارن 3245 00:15:54,455 --> 00:15:57,499 .میدونی، اونا خانواده دارن زن و بچه دارن 3246 00:15:52,119 --> 00:15:54,371 همه بابت کاری که کردی ازت ممنونن، فرنک 3247 00:15:50,785 --> 00:15:52,095 باید محکوم میشدم 3248 00:15:48,240 --> 00:15:50,702 که امکان نداشت ازش تبرئه بشم 3249 00:15:44,654 --> 00:15:48,157 فقط اینو میدونم بیل بوفالینو منو از پرونده‌ای نجات داد 3250 00:15:42,026 --> 00:15:44,570 نمیدونم چطوری اینکارو کرد و ازشم نمی‌پرسم 3251 00:15:38,272 --> 00:15:40,692 ،اگه سهام این شرکت رو داشتم می‌فروختمش 3252 00:15:36,896 --> 00:15:38,189 باور کنین که پشیمون میشین 3253 00:15:32,266 --> 00:15:36,813 اگه یکبار دیگه به جای مدرک، با تهدید ،یک کارمند رو به دادگاه بکشونین 3254 00:15:30,848 --> 00:15:32,183 نه شما نه آقای شیران 3255 00:15:29,388 --> 00:15:30,765 بله عالیجناب 3256 00:15:27,261 --> 00:15:29,305 من این پرونده رو با یک هشدار مختوم می‌کنم 3257 00:15:25,092 --> 00:15:26,093 دادگاه به جریان افتاد 3258 00:15:23,800 --> 00:15:25,009 همه برخیزند 3259 00:15:14,874 --> 00:15:20,930 ،وقتی که به کارگرها کمک کرد وسط زمستون گوشت‌ها رو از ماشینش تا یخچال ببرن 3260 00:15:12,914 --> 00:15:14,791 تنها قانونی که ایشون زیرپا گذاشتن قانون اتحادیه‌شون بود 3261 00:15:08,743 --> 00:15:12,079 که ظرف هشت‌سال گذشته حتی یک روز هم مرخصی نگرفته 3262 00:15:05,114 --> 00:15:08,660 ایشون چیزی ندزدیدن چون یک کارمند نمونه هستن 3263 00:15:02,278 --> 00:15:05,031 وجود نداره چون ایشون چیزی ندزدیدن 3264 00:14:59,025 --> 00:15:02,194 که البته ایشون نتونستن چون همچین چیزی وجود نداره 3265 00:14:56,606 --> 00:14:58,941 چون شرکت امیدوار بود ایشون ،همدست‌هاشون رو لو بدن 3266 00:14:54,896 --> 00:14:56,522 فقط آقای شیران رو متهم کردن 3267 00:14:53,811 --> 00:14:54,812 ولی اینکارو نکردن 3268 00:14:51,308 --> 00:14:53,728 شرکت الان بدنبال اخراج آقای شیران می‌بود 3269 00:14:48,514 --> 00:14:51,225 ،عالیجناب، اگه دعوا سر درست یا اشتباه بود 3270 00:14:42,508 --> 00:14:46,345 ،وقتایی که ازشون دزدی نمی‌کنم خوب براشون کار می‌کنم 3271 00:14:38,671 --> 00:14:39,881 ...آره ولی خب 3272 00:14:34,125 --> 00:14:36,168 ...خب 3273 00:14:37,294 --> 00:14:38,588 بهرحال ازت دفاع می‌کنم 3274 00:14:32,624 --> 00:14:34,101 میخوای بدونی واقعا اینکارو کردم یا نه؟ 3275 00:14:26,492 --> 00:14:27,493 درسته 3276 00:14:23,865 --> 00:14:26,408 آره میدونم - اینجام تا ازت دفاع کنم. درسته؟ - 3277 00:14:22,572 --> 00:14:23,813 اصلا برام فرقی نداره 3278 00:14:20,444 --> 00:14:22,071 برام مهم نیست اینکارو کردی یا نه 3279 00:14:18,901 --> 00:14:20,361 ...میدونی، برام 3280 00:14:11,102 --> 00:14:14,063 کسی رو لو میدی؟ - نه، لو نمیدم - 3281 00:14:09,851 --> 00:14:11,018 نظرت چیه؟ 3282 00:14:07,890 --> 00:14:08,891 اخراجم نمیشی 3283 00:14:05,137 --> 00:14:07,379 فقط همین. یه سری رو لو میدی و میری خونه 3284 00:14:02,468 --> 00:14:05,054 شاید ازت بخوان چندتا اسم و همدست لو بدی 3285 00:14:00,717 --> 00:14:01,884 ،اگه بتونن ثابتش کنن 3286 00:13:56,045 --> 00:13:58,127 خب پس لازم نیست نگران باشی 3287 00:13:54,586 --> 00:13:55,962 بعید میدونم 3288 00:13:52,249 --> 00:13:53,585 می‌تونن ثابتش کنن؟ 3289 00:13:50,582 --> 00:13:51,583 ...خب 3290 00:13:48,245 --> 00:13:49,997 دزدی جزو اون تخلفات محسوب نمیشه؟ 3291 00:13:46,077 --> 00:13:47,704 نه - خوبه - 3292 00:13:44,534 --> 00:13:45,993 سر کار؟ - آره - 3293 00:13:43,199 --> 00:13:44,450 تا حالا کسی رو کتک زدی؟ 3294 00:13:41,363 --> 00:13:43,115 سر کار الکل خوردی؟ - نه - 3295 00:13:39,529 --> 00:13:41,280 تخلف رانندگی داشتی؟ - نه - 3296 00:13:37,026 --> 00:13:39,445 تا حالا دیر رسیدی سر کار؟ - نه - 3297 00:13:33,480 --> 00:13:36,025 مدیریت فقط تحت یکسری تخلفات خاص می‌تونه یک راننده رو اخراج کنه 3298 00:13:29,101 --> 00:13:32,479 طبق قراردادت ...و به لطف جیمی هافا 3299 00:13:27,600 --> 00:13:29,018 آره درست گفتی 3300 00:13:25,139 --> 00:13:27,517 .فرنک شیران درست گفتمش؟ 3301 00:13:23,555 --> 00:13:25,115 من فقط کارم رانندگیه 3302 00:13:22,428 --> 00:13:23,470 از همین الان بهت گفته باشم 3303 00:13:19,383 --> 00:13:22,344 به کی نگاه کنم؟ تقصیرش گردن من نمیوفته، فرنک 3304 00:13:17,590 --> 00:13:19,300 ...پس به من نگاه نکن 3305 00:13:15,672 --> 00:13:17,566 !دارم میگم من نمیدونم چی شده 3306 00:13:14,086 --> 00:13:15,588 من چی به رئیس بگم؟ 3307 00:13:11,125 --> 00:13:12,126 !همتون 3308 00:13:08,122 --> 00:13:11,042 به چی نگاه می‌کنین؟ برگردین سر کار 3309 00:13:06,120 --> 00:13:07,329 میدونم 3310 00:13:03,159 --> 00:13:04,827 !خالیه - میدونم - 3311 00:12:57,654 --> 00:12:59,280 ...نمیدونم. شاید 3312 00:12:55,485 --> 00:12:57,570 به خدا قسم نمیدونم چی شده 3313 00:12:52,356 --> 00:12:54,734 ...بابا دارم میگم من 3314 00:12:50,396 --> 00:12:52,273 بیخیال فرنک...بیخیال 3315 00:12:48,352 --> 00:12:50,312 نه...مشکلی نداشت 3316 00:12:46,267 --> 00:12:48,269 یعنی خودت نفهمیدی ماشینت سبکه؟ 3317 00:12:44,599 --> 00:12:46,243 شاید کارشونو انجام ندادن. نمیدونم 3318 00:12:42,972 --> 00:12:44,575 کارگرا ماشینو بار میزنن 3319 00:12:41,220 --> 00:12:42,889 من که بار نمیزنم 3320 00:12:38,510 --> 00:12:40,553 ...آخه 3321 00:12:36,382 --> 00:12:38,486 این چه مرگیه فرنک؟ - نمیـ...نمیدونم - 3322 00:12:34,756 --> 00:12:35,757 ...چی شده تونی 3323 00:12:31,669 --> 00:12:33,254 این چه کوفتیه؟ 3324 00:12:20,825 --> 00:12:23,620 آمین - آمین - 3325 00:12:09,188 --> 00:12:11,065 باشه. پنج‌تا میارم 3326 00:12:06,310 --> 00:12:07,228 حداقل پنج‌تا 3327 00:12:03,475 --> 00:12:04,517 چقدر میخوای؟ 3328 00:12:01,431 --> 00:12:02,912 میشه برای سه‌شنبه‌ی بعدی بازم بیاری؟ 3329 00:11:57,719 --> 00:12:01,347 .من گوشت‌های "چویس" رو نمیارم "فقط گوشت "پرایم 3330 00:11:56,133 --> 00:11:57,218 این خیلی بهتره، فرنک 3331 00:11:51,504 --> 00:11:53,345 تا دفعه‌ی بعد - مرسی تونی - 3332 00:11:49,251 --> 00:11:50,587 بفرما فرنک 3333 00:11:46,649 --> 00:11:49,185 "هر ۲۵ قلاده گوشت تحویل داده شد" 3334 00:10:41,601 --> 00:10:44,687 باشه. من که دارم میرم بیرون - دمت گرم - 3335 00:10:37,472 --> 00:10:38,931 برام پلمپش کن 3336 00:10:34,844 --> 00:10:36,486 یه لطفی بکن ...وقتی داری میری بیرون 3337 00:10:32,509 --> 00:10:33,635 .برای من هست ازش متنفرم 3338 00:10:30,882 --> 00:10:32,425 مهم نیست 3339 00:10:29,046 --> 00:10:30,798 خیلی سرد شده 3340 00:10:23,958 --> 00:10:24,959 مرسی اسکینی 3341 00:10:22,248 --> 00:10:23,875 بعدا حرف میزنیم - باشه - 3342 00:10:17,619 --> 00:10:20,204 نرخشم خوبه. ردخور نداره 3343 00:10:14,907 --> 00:10:16,743 می‌تونی؟ - بله - 3344 00:10:09,694 --> 00:10:11,571 می‌تونم براتون استیک بیارم 3345 00:10:07,984 --> 00:10:09,068 استیک خوبیم هست 3346 00:10:06,899 --> 00:10:07,900 جدا؟ 3347 00:10:04,814 --> 00:10:06,107 من استیک تحویل میدم 3348 00:10:03,646 --> 00:10:04,731 آره 3349 00:10:01,436 --> 00:10:02,437 استیک دوست دارین؟ 3350 00:09:58,516 --> 00:09:59,517 فرنک شیران 3351 00:09:55,555 --> 00:09:57,807 راننده کامیونه؟ - آره. گوشت استیک داره - 3352 00:09:50,049 --> 00:09:52,844 .دوستم "فرنک ایرلندی" اومده همونی که بهتون گفته بودم؟ 3353 00:09:43,710 --> 00:09:46,546 (اسمش ریزره؟ (به معنی تیغ - آره. قبلا تو قصابی کار می‌کرد - 3354 00:09:40,873 --> 00:09:42,917 .خیلی کارش گرفته آشناهای خوبی هم داره 3355 00:09:38,538 --> 00:09:40,790 پول قرض میده و پاتوقش اینجاست 3356 00:09:37,454 --> 00:09:38,455 ریزر؟ 3357 00:09:34,617 --> 00:09:37,370 ."می‌بینیش؟ بهش میگن "اسکینی ریزر صاحب اینجاست 3358 00:09:32,990 --> 00:09:34,593 می‌تونی باهاش کاسبی کنی 3359 00:09:31,113 --> 00:09:32,907 همونی که خط موهاش عقب رفته 3360 00:09:28,820 --> 00:09:31,030 ...سمت چپت، انتهای بار 3361 00:09:24,649 --> 00:09:27,051 بیا اول اینو بریم بالا بعدش راجع به کاسبی صحبت کنیم 3362 00:09:22,063 --> 00:09:24,566 یکی اینجاست که پول خوبی بابتشون میده 3363 00:09:18,476 --> 00:09:21,979 یه راهی بلدم که بتونی با گوشت‌هات پول بیشتری به جیب بزنی 3364 00:09:16,266 --> 00:09:17,475 به زنت سلام برسون 3365 00:09:14,889 --> 00:09:16,182 اینجا باره 3366 00:09:09,634 --> 00:09:11,093 نوش 3367 00:09:11,177 --> 00:09:13,220 برین بالا که باید کاسبی کرد 3368 00:09:07,965 --> 00:09:09,551 !بسلامتی رفقا 3369 00:09:03,253 --> 00:09:04,254 این یکی؟ 3370 00:08:39,645 --> 00:08:41,688 کاشف به عمل اومد که صاحب کل جاده‌ست 3371 00:08:37,269 --> 00:08:39,562 چون معلوم بود صاحب یه چیزی هست 3372 00:08:34,265 --> 00:08:37,183 فکر می‌کردم شاید صاحب پمپ‌بنزینه 3373 00:08:29,719 --> 00:08:32,121 درستش میکنم. دوباره ممنون - موفق باشی رفیق - 3374 00:08:28,635 --> 00:08:29,636 ممنون - خواهش - 3375 00:08:27,133 --> 00:08:28,611 وگرنه دوباره خراب میشه 3376 00:08:21,919 --> 00:08:24,046 نه 3377 00:08:24,130 --> 00:08:27,049 ...باشه. فرنکی ماشینتو درست کن 3378 00:08:19,959 --> 00:08:21,836 باچی بازی می‌کنی؟ (یک نوع بازی قدیمی ایتالیایی) 3379 00:08:16,331 --> 00:08:19,376 ،کلوبِ باچی. ولی بار هستش کلوب باچی نیست 3380 00:08:14,621 --> 00:08:15,705 بار کالاهان 3381 00:08:12,369 --> 00:08:13,953 اونجا پاتوقت کجاست؟ 3382 00:08:09,491 --> 00:08:10,533 آره 3383 00:08:07,530 --> 00:08:09,407 (فیلی (فیلادلفیا - عه از فیلی میای - 3384 00:08:05,403 --> 00:08:06,613 اهل کجایی؟ 3385 00:08:00,773 --> 00:08:01,858 اسمتون چیه؟ 3386 00:07:55,435 --> 00:07:57,979 فرنک - سلام فرنک. چطوری؟ - 3387 00:07:54,392 --> 00:07:55,393 ممنون 3388 00:07:52,390 --> 00:07:54,309 نه، هیچی بهم بدهکار نیستی 3389 00:07:50,430 --> 00:07:52,307 چیزی بهتون بدهکارم؟ - نه - 3390 00:07:47,427 --> 00:07:48,636 ممنون 3391 00:07:45,633 --> 00:07:47,344 برگرد به کارت پسر 3392 00:07:43,089 --> 00:07:45,550 ،بلدم برونمشون ولی نمی‌تونم تعمیرشون کنم 3393 00:07:34,789 --> 00:07:37,292 حالا یه استارت بزن 3394 00:07:33,621 --> 00:07:34,706 ...باید 3395 00:07:31,578 --> 00:07:33,538 یعنی دیگه عمرش رو کرده 3396 00:07:27,907 --> 00:07:30,535 محفظه‌اش شل شده. نباید اینطوری باشه 3397 00:07:25,280 --> 00:07:27,824 .مشکل از همینجاست خراب شده 3398 00:07:22,944 --> 00:07:24,612 تسمه‌ی تایمینگ 3399 00:07:19,816 --> 00:07:22,235 مشکل باید...از این باشه 3400 00:07:18,898 --> 00:07:19,732 خوبه 3401 00:07:15,937 --> 00:07:18,815 دلکو هم مشکلی نداره 3402 00:07:14,186 --> 00:07:15,853 شمع‌ها مشکلی ندارن 3403 00:07:10,014 --> 00:07:13,351 ...بذار ببینم اول این سیم‌ها رو بررسی میکنیم 3404 00:07:06,093 --> 00:07:07,845 بذار ببینم چکاری از دستم برمیاد 3405 00:07:02,382 --> 00:07:04,717 .خاموش میشه. روشن میشه کلا قاطی کرده 3406 00:06:59,504 --> 00:07:02,299 نمیدونم...صدای عجیب و غریب میده 3407 00:06:54,332 --> 00:06:55,917 چی شده پسر؟ 3408 00:05:49,934 --> 00:05:51,978 !عجب تصادفی 3409 00:05:47,014 --> 00:05:48,808 ...اینجا...همون 3410 00:05:40,717 --> 00:05:42,302 می‌بینی کجاییم؟ 3411 00:05:19,737 --> 00:05:21,614 منم نمی‌تونم سیگار بکشم 3412 00:05:16,693 --> 00:05:19,112 ...آره اونوقت منم نمی‌تونم 3413 00:05:15,192 --> 00:05:16,609 یادت میاد عهد کردم کری؟ 3414 00:05:11,813 --> 00:05:15,108 کری، من با خودم عهد بستم. یادت میاد؟ 3415 00:05:07,684 --> 00:05:09,311 پنجره رو باز می‌کنم 3416 00:05:04,056 --> 00:05:05,765 آب‌مروارید چشمم چی پس؟ 3417 00:05:00,843 --> 00:05:03,055 خب پس تو ماشین سیگار می‌کشیم 3418 00:04:57,215 --> 00:04:59,717 قانون میگه نباید کنار بزرگراه پارک کنیم 3419 00:04:55,713 --> 00:04:57,132 نه اینکه من دلم نخواد 3420 00:04:51,876 --> 00:04:54,837 میدونم راسل ولی تو دوست نداری کنار بزرگراه پارک کنی 3421 00:04:49,874 --> 00:04:51,793 حتی هنوز به بزرگراه نرسیدیم 3422 00:04:47,039 --> 00:04:49,791 تازه دو دقیقه‌ست تو ماشینیم عزیزم 3423 00:04:42,784 --> 00:04:44,786 میشه کم‌کم وایستیم؟ 3424 00:04:34,985 --> 00:04:37,162 "خونه‌ها رو رنگ می‌زنی" 3425 00:04:29,980 --> 00:04:31,356 "تو" 3426 00:04:25,976 --> 00:04:27,352 "شنیدم" 3427 00:04:22,973 --> 00:04:24,349 حتی به کری 3428 00:04:20,553 --> 00:04:22,889 راس به هیچکی اجازه نمیداد توی ماشینش سیگار بکشه 3429 00:04:17,384 --> 00:04:20,470 ولی اینو میدونم از وقتی که کاسترو به قدرت رسید فیدل کاسترو، رهبر انقلاب کوبا که رژیم دیکتاتوری کوبا) (که با آمریکا متحد بود را سرنگون کرد 3430 00:04:15,382 --> 00:04:17,300 "دیگه تا آخر عمرم سیگار نمی‌کشم 3431 00:04:12,004 --> 00:04:15,298 که با خودش گفت "خدایا قسم میخورم اگه از اینجا زنده در بیام 3432 00:04:10,043 --> 00:04:11,919 نمیدونم...شایدم یکی از اون لحظاتی بود 3433 00:04:03,328 --> 00:04:09,084 وقتی کاسترو داشت اونا رو از کازینو‌هاشون پرت می‌کرد بیرون و با تفنگ دنبالشون بود قانعش کردن که سیگارو ترک کنه 3434 00:04:00,450 --> 00:04:03,245 میگه جیمی چشم‌آبی و مایر لانسکی 3435 00:03:57,197 --> 00:04:00,367 چون راسل اجازه نمیداد کسی توی ماشین سیگار بکشه 3436 00:03:53,986 --> 00:03:57,114 با اون همه توقف‌ کاری و سیگاری که ما داشتیم 3437 00:03:51,441 --> 00:03:53,901 تقریبا سه روز طول می‌کشید 3438 00:03:45,268 --> 00:03:48,230 و از اونجا با جاده‌ی ۷۵ شمالی به دیترویت میریم 3439 00:03:40,888 --> 00:03:44,601 ،از اُهایو عبور می‌کنیم ،به تولیدو می‌رسیم 3440 00:03:39,221 --> 00:03:40,805 ،از پنسیلوانیا خارج میشیم 3441 00:03:35,467 --> 00:03:39,137 و بعدش از جاده‌ی بین‌ایالتی ۸۰ غربی 3442 00:03:31,629 --> 00:03:35,233 .و بعدش بریم پیتستون دنبال راس معمولا روال کار اینطوری بود 3443 00:03:27,918 --> 00:03:31,546 تصمیم گرفتم از جاده‌ی ۴۷۶ از فیلادلفیا خارج بشیم 3444 00:03:24,664 --> 00:03:26,499 من بهش میگم رینی 3445 00:03:21,453 --> 00:03:24,581 اون و زنش کری و من و زنم آیرین 3446 00:03:19,952 --> 00:03:21,369 پس زدیم به جاده 3447 00:03:17,950 --> 00:03:19,867 پول...جمع کردنش 3448 00:03:14,404 --> 00:03:17,407 که در رابطه با راسل :معنیش فقط یکیه 3449 00:03:11,985 --> 00:03:14,321 و سر راه هم یه سری کار داشت 3450 00:03:08,231 --> 00:03:11,359 برای همین قرار بود خودم با ماشین ببرمش عروسی 3451 00:03:05,687 --> 00:03:08,148 ،راسل نمی‌خواست با هواپیما بره 3452 00:03:02,350 --> 00:03:04,311 پسرعموی راسل بوفالینو بود 3453 00:03:00,140 --> 00:03:02,267 ،بیل وکیل "تیمستر" بود ،ولی مهمتر از اون 3454 00:02:56,386 --> 00:03:00,057 دختر بیل بوفالینو قرار بود توی دیترویت ازدواج کنه 3455 00:02:50,964 --> 00:02:53,508 همه‌چیز دور عروسی شکل گرفته بود 3456 00:02:49,712 --> 00:02:50,881 ،در رابطه با این موضوع 3457 00:02:38,765 --> 00:02:43,581 "عروسی دخترشان گریس آن بوفالینو با رابرت ریتر" 3458 00:02:32,362 --> 00:02:33,571 خودم 3459 00:02:28,525 --> 00:02:30,318 ...شروع کردم به رنگ زدن خونه‌ها 3460 00:02:22,477 --> 00:02:24,229 تا اینکه دیگه نبودم 3461 00:02:26,273 --> 00:02:27,274 ...و بعدش 3462 00:02:17,305 --> 00:02:19,850 ...یکی از هزاران کارمند ساده‌ی اونجا بودم 3463 00:02:12,425 --> 00:02:17,180 "کارمند شرکت حمل‌ونقل "تیمستر لوکال در شعبه‌ی جنوب فیلادلفیا 3464 00:02:07,337 --> 00:02:09,797 ساده بودم دیگه 3465 00:02:09,882 --> 00:02:11,758 کارمند بودم 3466 00:02:02,374 --> 00:02:06,253 جوون که بودم فکر می‌کردم کار نقاش رنگ‌زدن خونه‌ها‌ست 3467 00:00:48,444 --> 00:00:56,683 :مترجمین Dark Assassinsکیانوش جهانگیری ، نیما ،Dramaآرین 3468 00:00:40,292 --> 00:00:45,672 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم DayMovie.Co