1
00:00:03,333 --> 00:00:11,250
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.US |-|
2
00:00:11,875 --> 00:00:19,575
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
3
00:00:20,100 --> 00:00:28,100
«: مـتـرجـمـیـن: رضــا فـتـاحـی و فــائـزه الـبـوغـبـیـش :»
.:: Faezeh , Sako ::.
4
00:00:58,246 --> 00:01:01,291
هیس! محض رضا خدای، ابن.
آروم حرف بزن.
5
00:01:01,861 --> 00:01:02,967
یه کم آرومتر.
6
00:01:03,268 --> 00:01:04,909
هیس.
7
00:01:05,242 --> 00:01:08,791
داوسی،خوشمزه ترین گوشت خوکی بود که تاحالا خورده بودم.
8
00:01:08,793 --> 00:01:10,567
تازه،و،
9
00:01:10,934 --> 00:01:12,676
ایزولا...
10
00:01:12,911 --> 00:01:14,953
-...عرق جوی سیاهت...
-هیس.هیس.
11
00:01:14,955 --> 00:01:16,857
همه مون رو گیر میندازه!
12
00:01:20,762 --> 00:01:22,064
-ابن.
-هیس!
13
00:01:22,330 --> 00:01:23,932
شما دوتا ادامه بدین.
14
00:01:23,934 --> 00:01:25,536
من برش میگردونم به زمین.
15
00:01:25,538 --> 00:01:26,640
به درک!
16
00:01:27,107 --> 00:01:29,274
اینجا جزیره مونه،خونه مونه،نه مال اونا!
17
00:01:29,276 --> 00:01:32,214
اون اراذل و اوباش میتونن با زور...
18
00:01:32,216 --> 00:01:34,218
ایست!
19
00:01:36,621 --> 00:01:38,122
برگه ها!
20
00:01:38,124 --> 00:01:40,660
البته،کاپیتان...
21
00:01:47,540 --> 00:01:49,674
-داوسی،خوک زیبایی بود.
-هیش!
22
00:01:52,379 --> 00:01:55,185
-هرچند،اون کیک افتضاح بود.
-داری قوانین رو زیر پا میزاری.
23
00:01:56,186 --> 00:01:58,421
هدف انجمن شما چیه؟
24
00:01:58,423 --> 00:02:00,426
- هدف ما،هدف...
-خواندنه.
25
00:02:00,693 --> 00:02:01,661
اوهوم؟
26
00:02:02,130 --> 00:02:04,399
-می بینید،که ما یه انجمن کتابخوانی داریم.
-اوهوم.
27
00:02:05,134 --> 00:02:06,970
میدونید که مقامات دارن سعی میکنند...
28
00:02:07,538 --> 00:02:11,009
انجمن های فرهنگی رو بعنوان
29
00:02:11,510 --> 00:02:12,545
قسمتی از مدل اشغالگری تون تشویق میکنند .
30
00:02:12,880 --> 00:02:14,213
بله،بله،ما طرفدار کتابیم.
31
00:02:14,215 --> 00:02:15,414
اوهوم.
32
00:02:15,416 --> 00:02:17,250
اسم انجمن تون چیه؟
33
00:02:18,881 --> 00:02:19,781
امم...
34
00:02:20,548 --> 00:02:24,610
-انجمن ادبیات گارنزی...
- و کیک پوست سیب زمینی...
35
00:02:24,612 --> 00:02:27,275
ادبیات و کیک پوست سیب زمنیی گارنزی ...
36
00:02:27,277 --> 00:02:30,106
انجمن ادبی و کیک پوست سیب زمنیی گارنزی.
37
00:02:30,108 --> 00:02:33,572
بله.باید توی لیست باشه.
انجمن ادبی گارنزی....
38
00:02:34,373 --> 00:02:37,635
شما که هنوز پوست سیب زمینی رو مصادره نکردین،مگه نه؟
39
00:02:40,803 --> 00:02:44,497
این یه انجمن غیرقانونیه.
شما با ما میاید.
40
00:02:44,499 --> 00:02:45,667
همه تون!
41
00:02:51,562 --> 00:02:52,761
حالت خوب ،ابن؟
42
00:02:53,196 --> 00:02:55,226
میتونم کمکش کنم سوار ماشین تون بشه؟
43
00:02:55,228 --> 00:02:56,725
این گروه رو ثبت کنید،
44
00:02:57,259 --> 00:02:59,325
اولین کاریه که صبح انجام میدی .
45
00:03:00,491 --> 00:03:02,788
مچکرم.
46
00:03:27,407 --> 00:03:30,007
اوه،اتوبوس اومد!
زود باش،بدو!
47
00:03:32,138 --> 00:03:33,804
اوه،پس روزنامه ی تایمز میدونست میخوام چیکارکنم.
48
00:03:34,004 --> 00:03:35,638
رنگ کردن جدید.
49
00:03:36,370 --> 00:03:38,203
آخرین باری که دیدیش کی بوده؟
50
00:03:38,402 --> 00:03:39,334
اها...
51
00:03:39,601 --> 00:03:42,399
تقریبا میشه باور کرد که واقعا جنگ تموم شده.
52
00:03:43,399 --> 00:03:46,196
بله،اونا ازتون خواستند که مقاله ای
درباره ی خواندن انجام بدین .
53
00:03:46,530 --> 00:03:48,426
اوم.نه.سیدنی.نه.
54
00:03:48,428 --> 00:03:50,828
من...فکر نمیکنم
دیگه برای ایزی کار نمیکنم.
55
00:03:51,127 --> 00:03:52,759
درواقع،اونا ژولیت اشتن رو میخوان.
56
00:03:53,260 --> 00:03:55,124
ایندفعه صدای خود شماست.
من جواب مثبت دادم.
57
00:03:55,126 --> 00:03:57,057
اوه،اینکارو کردی؟
58
00:03:57,622 --> 00:04:00,188
خب،ممکنه شما گفته باشید نه
و من تصمیم های بهتری بگیرم.
59
00:04:00,488 --> 00:04:02,986
پس،تور کتاب شما روز دوشنبه
شروع میشه،بات تا یوکشار.
60
00:04:02,988 --> 00:04:04,620
تایمز به خوبی این خلاء رو پر میکنه.
61
00:04:05,919 --> 00:04:07,351
رسیدیم.
62
00:04:08,651 --> 00:04:09,783
اوه!
63
00:04:10,015 --> 00:04:11,648
حالا که حرفش شد،رسیدیم.
64
00:04:12,248 --> 00:04:13,148
ایستگاه مون.
65
00:04:14,846 --> 00:04:16,646
مچکرم.
66
00:04:17,180 --> 00:04:18,576
i>خانم اشتون؟<
i>بله؟<
67
00:04:18,577 --> 00:04:20,906
همیشه میخواستید که یه نویسنده بشید؟
68
00:04:20,909 --> 00:04:23,342
بله،همیشه.این یه شغل عالیه.
69
00:04:23,575 --> 00:04:26,604
توی خونه،
و همیشه نزدیک یه قوری می شینم .
70
00:04:28,904 --> 00:04:31,602
فراز و نشیب بسیاری داره.
اولین کتابم،
71
00:04:31,604 --> 00:04:34,469
زندگی نامه ی انتقادی آن بروتنه
فقط به فروش رسید...
72
00:04:34,834 --> 00:04:36,066
سیدنی،چند نسخه ست؟
73
00:04:36,567 --> 00:04:38,566
ناشرم هستن،
آقای سیدنی استارک.
74
00:04:38,765 --> 00:04:40,166
بیست و هشت نسخه...
75
00:04:41,099 --> 00:04:43,132
در سراسر جهان.
76
00:04:43,596 --> 00:04:44,929
چرا ایزی بیکستاف؟
77
00:04:45,295 --> 00:04:47,361
چرا به اسم خودتون ننوشتید؟
78
00:04:48,992 --> 00:04:52,724
من...من مطمئن نیستم
کدومش اول اومد سراغم.
79
00:04:52,957 --> 00:04:54,989
اسم ایزی یا صداش.
80
00:04:55,656 --> 00:04:59,387
در هر صورت،بنظر میرسه هردوشون با لحن این کارمتناسب هستند،
81
00:04:59,720 --> 00:05:00,954
خیلی بهتر از خودم.
82
00:05:01,520 --> 00:05:03,452
دارید روی کتاب جدید کار میکنید؟
83
00:05:03,986 --> 00:05:05,614
خب،من ممطئن نیستم که به "ایزی"یه کتاب
84
00:05:05,616 --> 00:05:08,613
بعنوان مجموعه ای سرگرم کننده بهش بگم .
85
00:05:10,747 --> 00:05:13,013
بله ،مشغول کتاب جدیدم.
86
00:05:13,746 --> 00:05:14,912
ضعف های انگلیسی.
87
00:05:15,111 --> 00:05:17,508
یه مشت خرت و پرت های انگلیسی.
88
00:05:17,510 --> 00:05:21,440
برای مثال،در جامعه ی لندن
برای رعایت ادب عمومی...
89
00:05:22,374 --> 00:05:27,206
وکلای مدافع برای اسبها دارند.
90
00:05:40,295 --> 00:05:43,425
ملاقات با شما باعث افتخاره،
خانم اشتون.
91
00:05:43,427 --> 00:05:44,624
-مایه خرسندیه.
-اوه.
92
00:05:44,626 --> 00:05:47,059
من طرفدار پروپاقرصتم.
93
00:05:47,227 --> 00:05:49,255
-مچرکم.
-خب،بیچاره،ایزی پیر،ها؟
94
00:05:49,257 --> 00:05:51,953
برای یه جنگ ازش استفاده نکرد،مگه نه؟
95
00:05:51,955 --> 00:05:54,086
فقط میخواست با لیوان آبجوش تنها باشه.
96
00:05:55,487 --> 00:05:56,553
بفرمایید.
97
00:05:57,153 --> 00:06:00,150
صادقانه بگم،
چرا ایزی بیکستاف
98
00:06:00,152 --> 00:06:02,184
اولین باره اومدن اینجا،خانم اشتون.
99
00:06:02,883 --> 00:06:04,916
اما شما نباید وقتو تلف کنید.نه.
100
00:06:05,315 --> 00:06:08,714
مطمئن شید که توی لحظه میرید.
101
00:06:47,091 --> 00:06:48,390
وزنه ی کاغذ بابا.
102
00:06:48,589 --> 00:06:50,688
ژولیت؟
103
00:06:50,889 --> 00:06:52,452
ژولیت،
104
00:06:52,454 --> 00:06:53,418
کجایی؟
105
00:06:53,686 --> 00:06:55,518
از لبه دور شو!نه!
106
00:06:59,750 --> 00:07:01,279
چیزی نیست.
107
00:07:05,513 --> 00:07:06,946
کریستال خالص.
108
00:07:07,811 --> 00:07:09,577
اوه،بله خیلی قشنگه.
109
00:07:11,210 --> 00:07:12,110
شما...
110
00:07:13,008 --> 00:07:14,508
کریستال دیدین،ژولیت؟
111
00:07:16,639 --> 00:07:17,540
زیباست.
112
00:07:18,638 --> 00:07:21,436
منظره عالی باغ کنسینگتن.
113
00:07:22,636 --> 00:07:24,103
آلبرت هال،اطراف نبش.
114
00:07:25,102 --> 00:07:27,434
تو این قیمت خیلی مفته.
115
00:07:28,899 --> 00:07:30,233
زیباست.
116
00:07:30,563 --> 00:07:32,264
میدونستم عاشقش میشید.
117
00:07:33,929 --> 00:07:36,228
خیلی متاسفم.
118
00:07:41,025 --> 00:07:43,223
آخرین باریه که میتونی یه کار زیرکانه
انجام بدی.تو باید خوشحال باشی.
119
00:07:43,225 --> 00:07:44,856
حس میکنم یه کلاهبردار هفت خط اینجاست.
120
00:07:45,057 --> 00:07:48,153
ژولیت تو واقعا به چیزی بهتر از باید و نبایدها توی باترسا و
121
00:07:48,155 --> 00:07:50,485
سه تا چمدون و یه ماشین تحریر احتیاج داری.
122
00:07:50,487 --> 00:07:52,784
-میدونم.
-اوه،می بینم.
123
00:07:53,617 --> 00:07:55,582
طفلکی، تو احساس میکنی که
به اندازه کافی زجر نکشیدی .
124
00:07:55,849 --> 00:07:57,282
اوه،انتظار نداشتم.
125
00:07:57,951 --> 00:07:59,419
خب،تا اونجایی که میتونم...
126
00:07:59,918 --> 00:08:02,053
خودتو از وظایف رسمی خلاص کن،
اما من که بهت گفتم،
127
00:08:02,720 --> 00:08:03,719
ما یه آپارتمان جدید برای هرکی
128
00:08:04,220 --> 00:08:06,587
که توی جنگ خونه ش توی لندن
بمبارون شده میخریم،
129
00:08:06,822 --> 00:08:09,155
به محض اینکه ایزی شماره یک رو بگیره.
130
00:08:09,157 --> 00:08:10,855
مگه از این بهترم میشه؟
131
00:08:10,857 --> 00:08:13,457
شروع خوبیه.
132
00:08:15,859 --> 00:08:17,693
این میتونه خونه ی مناسبی باشه.
133
00:08:18,393 --> 00:08:20,328
سیدنی،این یه خونه ی مناسبه.
134
00:08:21,495 --> 00:08:22,561
فقط مال ما نیست.
135
00:08:35,933 --> 00:08:38,366
-میبخشید.
-هی بیخیال!خجالت نکش.
136
00:08:44,304 --> 00:08:45,370
بذارین رد شم.
137
00:08:47,272 --> 00:08:48,970
اوه،شما یه پنجره ی بزرگ میخواین که
138
00:08:48,972 --> 00:08:50,370
میزتون رو به روش بزارید.
139
00:08:50,372 --> 00:08:51,873
چون به اندازه ی کافی آفتاب نمیگری.
140
00:08:52,074 --> 00:08:53,540
گارسون،بطری رو نگه میدارم.
141
00:08:54,508 --> 00:08:56,076
برای گرم نگه داشتنت،
142
00:08:57,042 --> 00:09:00,044
-وقتی باهام نیستی.
-مارکام رینولدز،
143
00:09:00,545 --> 00:09:02,313
سیاستمدار و روشن بین.
144
00:09:02,913 --> 00:09:05,047
-تو فوق العاده ای.
-درخدمت شماست.
145
00:09:06,546 --> 00:09:07,480
درسته.
146
00:09:08,181 --> 00:09:09,847
ولی پنجره ای خوبه
147
00:09:10,016 --> 00:09:12,016
که بهت دید نده؟
148
00:09:16,218 --> 00:09:17,219
واو!
149
00:09:21,720 --> 00:09:22,854
150
00:09:25,589 --> 00:09:26,622
اینو ببین.
151
00:09:33,225 --> 00:09:34,159
152
00:09:43,730 --> 00:09:46,828
آقای رینولدز، ازتون خواستم که تمومش کنید.
153
00:09:46,830 --> 00:09:48,296
اوه،خدا،مچتون گرفتن.
154
00:09:48,298 --> 00:09:49,999
با این حال،باز هم اصرار میکنی.
اینو ببین.
155
00:09:50,366 --> 00:09:51,865
خیال میکنی یه انباری داری
156
00:09:51,867 --> 00:09:54,099
که برای مستاجرام با گلدون پرش کنی؟
157
00:09:54,101 --> 00:09:56,269
دوباره معذرت میخوام،
خانم برنز.
158
00:09:56,734 --> 00:09:57,669
بد زمونه ای شده.
159
00:09:58,170 --> 00:09:59,503
گلفروش ها،به کار احتیاج دارن.
160
00:10:00,271 --> 00:10:01,005
گل ها.
161
00:10:01,404 --> 00:10:03,571
امیدوارم بدونه که چه دختر خوش شانسیه.
162
00:10:03,971 --> 00:10:06,505
-زود باش.
-خدانگهدار.خانم برنز.
163
00:10:08,873 --> 00:10:10,605
-شب بخیر.
-شب بخیر.
164
00:10:12,143 --> 00:10:13,575
-.نامه تون.
-اها...
165
00:10:13,943 --> 00:10:15,540
-مچکرم.
-و گل هاتون.
166
00:10:15,542 --> 00:10:16,509
اوه...
167
00:10:16,978 --> 00:10:18,943
اوه لطفا گل ها رو واسه
خودتون نگه دارید،خانم برنز،
168
00:10:18,945 --> 00:10:20,176
-نمیخوایش؟
-اوه..
169
00:10:20,178 --> 00:10:21,846
-اوهوم.
-...مچکرم.
170
00:10:22,013 --> 00:10:23,814
دیگه از تایپ کردن خبری نیست،خانم اشتون.
171
00:10:24,012 --> 00:10:26,114
-ساعت از ده گذشته.
-باشه.
172
00:10:26,515 --> 00:10:30,217
این صدای تلق تلق،
از صدای شلیک گلوله هم بدتره.
173
00:10:35,818 --> 00:10:37,418
از طرف خیابان اکلی.
174
00:10:43,256 --> 00:10:45,887
خانم اشتون عزیز،
داوسی آدامز هستم.
175
00:10:45,889 --> 00:10:48,358
"من توی مزرعه ام در جزیره ی
گارنزی زندگی میکنم.
176
00:10:49,323 --> 00:10:50,356
گارنزی؟
177
00:10:59,196 --> 00:11:01,762
"من شما رو میشناسم
چون یه کتاب قدیمی دارم.
178
00:11:02,630 --> 00:11:05,965
مقالات برگزیده ی الیا،
نوشته ی چارلز لمب...
179
00:11:06,332 --> 00:11:08,933
اسم شما و آدرستون داخلش نوشته ."
180
00:11:09,732 --> 00:11:11,333
چندین دفعه خوندمش.
181
00:11:11,768 --> 00:11:14,633
موقع کار،کار دیگه ای نبود که انجام بدم
182
00:11:14,635 --> 00:11:16,170
و چارلز لمب منو میخندوند.
183
00:11:16,435 --> 00:11:19,236
"....مخصوصا وقتی درباره ی
کباب خوک می نوشت ."
184
00:11:20,105 --> 00:11:21,739
من عضو یه انجمن کتابخوانیم
185
00:11:22,072 --> 00:11:25,640
انجمن ادبی وکیک پوست زمینی گارنزی،
186
00:11:25,941 --> 00:11:28,040
که ما در واقع به این خاطر تشکیلش دادیم
187
00:11:28,042 --> 00:11:30,574
چون مجبور بودیم راز کباب خوک
رو از آلمانی ها مخفی نگه داریم
188
00:11:31,109 --> 00:11:33,544
خب،از چارلز لمب خوشم میاد.
189
00:11:33,710 --> 00:11:37,243
واسه همین دارم براتون می نویسم.
آلمان ها الان رفتن،
190
00:11:37,245 --> 00:11:39,545
ولی هیچ کتابفروشی توی گارنزی باقی نمونده.
191
00:11:40,046 --> 00:11:44,080
دارم دنبال یه نسخه از کتاب
افسانه های چارلز لمب از شکسپیر میگردم،
192
00:11:44,082 --> 00:11:46,448
که متوجه شدم ،اون برای بچه ها نوشتش.
193
00:11:46,450 --> 00:11:49,384
میشه آدرس یه کتابفروشی توی لندن رو برام بفرستید؟
194
00:11:49,817 --> 00:11:51,318
امیدوارم که مزاحمتون نشده باشم.
195
00:11:51,951 --> 00:11:53,152
داوسی آدامز.
196
00:11:53,819 --> 00:11:55,087
آقای آدامز عزیز،
197
00:11:55,684 --> 00:11:58,551
خیلی خوشحالم که نامه تون منو پیدا کرد
و کتابم شمارو .
198
00:11:59,318 --> 00:12:01,516
رها کردن آقا لبمز غمنگیزه،
199
00:12:01,518 --> 00:12:03,786
اما من در آن زمان پول کمی داشتم.
200
00:12:04,786 --> 00:12:08,117
شاید،توی این کتاب رازهای غریزی هست که،
201
00:12:08,119 --> 00:12:10,251
خوانندگان رو کاملا به خودش جلب میکنه.
202
00:12:10,253 --> 00:12:12,819
-ممنونم.
i>.چه خوب میشد اگر حقیقت داشت<
203
00:12:13,452 --> 00:12:15,319
-بفرمایید.
-برش میدارم.
204
00:12:17,618 --> 00:12:19,351
کتاب لبمز شکسپیر رو پیدا کردم
205
00:12:19,353 --> 00:12:21,018
و خوشحالم که اونو به شما تقدیم میکنم
206
00:12:21,020 --> 00:12:23,720
البته در ازای پاسخ به سه سوالم.
207
00:12:23,986 --> 00:12:26,519
چرا کباب خوک یه رازه؟
208
00:12:26,819 --> 00:12:30,119
چطور یه خوک میتونه باعث بشه
که شما یه انجمن ادبی رو شروع کنید؟
209
00:12:30,121 --> 00:12:32,387
و،از همه مهم تر،
210
00:12:32,854 --> 00:12:35,350
کیک پوست سیب زمینی چیه؟
211
00:12:37,518 --> 00:12:39,017
212
00:12:39,019 --> 00:12:43,720
213
00:12:44,052 --> 00:12:47,585
214
00:12:47,587 --> 00:12:51,986
215
00:12:52,920 --> 00:12:56,954
216
00:12:57,221 --> 00:13:01,220
217
00:13:01,886 --> 00:13:05,720
218
00:13:05,987 --> 00:13:07,120
ببخشید.
219
00:13:08,119 --> 00:13:09,086
سلام.
220
00:13:11,553 --> 00:13:12,520
واو.
221
00:13:16,853 --> 00:13:17,955
خوش اومدی.
222
00:13:19,453 --> 00:13:23,021
223
00:13:23,221 --> 00:13:27,519
224
00:13:35,386 --> 00:13:38,221
میدونیم،اگر باهاشون بنوشم...
225
00:13:58,123 --> 00:14:00,386
این لباس اینقدر دوست داشتینه که
226
00:14:00,388 --> 00:14:02,320
یه ابر میتونه رو پیشونیت باشه.
227
00:14:12,787 --> 00:14:14,153
تاحالا حس کردی که
ما از یه تونل طولانی
228
00:14:14,155 --> 00:14:16,223
و سیاه به یه کارناوال اومدیم؟
229
00:14:18,521 --> 00:14:19,955
تو کارناوال رو دوست نداری؟
230
00:14:25,054 --> 00:14:27,555
بعد از یه تونل تاریک طولانی،
کارناوال فوق العاده ست.
231
00:14:28,454 --> 00:14:29,388
بیا رقصیم.
232
00:14:42,655 --> 00:14:44,755
میدونی،بیشتر به دیدگاهت فکر میکردم.
233
00:14:45,188 --> 00:14:47,351
سیدنی چندتا آپارتمان
234
00:14:47,353 --> 00:14:49,421
برام ردیف کرده تا ببینم.
فقط موضوع مهم
235
00:14:49,423 --> 00:14:51,256
وقت گذاشتنه.
-اوه،به ذهنم خطور کرد...
236
00:14:51,854 --> 00:14:53,488
چندتا آپارتمان توی خیابون پنجم هست.
237
00:14:53,654 --> 00:14:55,088
میتونی پارک مرکزی رو تماشا کنی.
238
00:14:57,990 --> 00:14:59,389
با منظره ی دریاچه،
239
00:14:59,821 --> 00:15:01,123
همه ی مخزن آب.
240
00:15:02,688 --> 00:15:05,657
حتی یه برکه ی کوچیک هم هست
که بچه ها با قایق توی آب حرکت میکنن.
241
00:15:07,756 --> 00:15:09,188
هیچ وقت به نیویورک نرفتم.
242
00:15:10,122 --> 00:15:12,089
خب،خیلی حال میده شهرمو بهت نشون بدم.
243
00:15:14,389 --> 00:15:16,021
این چیزیه که ارزش فکر کردن داره.
244
00:16:11,723 --> 00:16:14,621
خانم اشتون عزیز
ممنونم که یه نسخه
245
00:16:14,623 --> 00:16:17,088
از افسانه های آقای لمبز
نوشته ی شکسپیر برام پیدا کردید .
246
00:16:17,389 --> 00:16:19,858
و خیلی بیشتر ممنونم،
که اونو بعنوان یه هدیه برام فرستادید.
247
00:16:20,157 --> 00:16:24,258
خوشحالم که این بدهی رو با
جواب دادن سوالاتون پس بدم.
248
00:16:33,690 --> 00:16:36,557
کباب خوک باید یه راز می موند
249
00:16:36,756 --> 00:16:40,388
چون در سال1940آلمانی ها همۀ
حیوانات ما را از کشور خارج کردند
250
00:16:40,390 --> 00:16:42,655
تا به سربازان خود در اروپا غذا بدهند.
251
00:16:42,657 --> 00:16:43,791
اینجا مزرعه ی منه!
252
00:16:44,157 --> 00:16:46,521
-اینا خوکای منن!
i>نگه داشتن حتی یکیشون<
253
00:16:46,523 --> 00:16:49,390
غیرقانونی بود.
254
00:16:54,924 --> 00:16:56,625
بله.
255
00:16:58,292 --> 00:17:00,424
اونها بهم دستور دادن که سیب زمینی بکارم.
256
00:17:04,958 --> 00:17:08,691
در اولین سال اشغال،غذا کمیاب شده بود.
257
00:17:08,957 --> 00:17:11,423
یه غذای درست و حسابی فقط توی خاطره ها بود،
258
00:17:11,959 --> 00:17:14,321
مثل رادیویی که ازمون گرفتن،
259
00:17:15,057 --> 00:17:17,523
مثل اداره ی پستی که توقیف شده،
260
00:17:18,290 --> 00:17:20,423
و سیم های تلگرافی که اونا بریدنش.
261
00:17:21,156 --> 00:17:23,925
ما توی انزوا زندگی میکردیم.
262
00:17:24,891 --> 00:17:26,191
بعدش یروز...
263
00:17:40,858 --> 00:17:42,192
چاقوی قصاب؟
264
00:17:54,825 --> 00:17:56,058
خانم موگری.
265
00:17:58,658 --> 00:17:59,659
چه کمکی از دستم برمیاد؟
266
00:18:00,558 --> 00:18:02,492
دیدی؟بهت گفتم که میاد.
267
00:18:10,357 --> 00:18:13,793
-سلام پیر دختر.
i>...وقتی خانم موگری خوک رو پنهان میکرد<
268
00:18:13,993 --> 00:18:16,027
امیدوارم نظرت درباره م عوض نشده باشه.
269
00:18:17,393 --> 00:18:19,990
فکر کباب کردنش و یه مهونی شام...
270
00:18:19,992 --> 00:18:21,992
مال الیزابت مکنا بود.
271
00:18:37,925 --> 00:18:39,459
همه مون گرسنه بودیم.
272
00:18:40,193 --> 00:18:41,758
ولی الیزابت بود که فهمید
273
00:18:42,026 --> 00:18:44,692
گرسنگی واقعی ما...
274
00:18:44,891 --> 00:18:46,128
...برای ارتباط،
275
00:18:46,792 --> 00:18:48,358
برای مصاحبت با آدمای دیگه ست.
276
00:18:49,625 --> 00:18:50,927
برای رفاقت.
277
00:18:55,293 --> 00:18:57,159
-امیلیا؟
-اوه!
278
00:18:58,192 --> 00:19:00,460
-خیلی ممنونم که منو دعوت کردین.
-اوه،باعث افتخاره.
279
00:19:00,692 --> 00:19:02,090
خدای من.
280
00:19:02,092 --> 00:19:04,394
خانم ایزولا پریبی ،یه همسایه ی دیگه
281
00:19:04,593 --> 00:19:07,194
یه عرق جوی سیاه آماده،
که با داروهای گیاهی،
282
00:19:07,559 --> 00:19:10,625
دیگه و درمان ها خانگی
داشت درست کرده بود .
283
00:19:12,027 --> 00:19:14,792
-این همون چیزیه که امشب داریم.
-اوه.
284
00:19:23,325 --> 00:19:25,260
خانم پریبی.
285
00:19:30,459 --> 00:19:32,227
اوه،مچکرم.
286
00:19:34,760 --> 00:19:35,928
-بسلامتی.
-بسلامتی.
287
00:19:44,328 --> 00:19:46,527
میشه کتتون رو بگیرم؟
288
00:19:55,761 --> 00:19:57,025
داوسی!
289
00:19:57,027 --> 00:19:58,161
نمیدونستم اینجایی.
290
00:19:58,326 --> 00:20:00,492
-صبح بخیر،ابن.
-عه،امیلیا.
291
00:20:00,494 --> 00:20:03,229
ایبن رامسی،
مدیر اداره ی پست،
292
00:20:03,394 --> 00:20:06,461
-i>اوردمش<
-یه آفرینش کاملا جدید.
293
00:20:08,825 --> 00:20:10,592
یه کیک پوست سیب زمینی.
294
00:20:10,861 --> 00:20:12,360
نه کره ای،نه آردی،
295
00:20:12,726 --> 00:20:14,627
فقط سیب زمینی...
296
00:20:15,227 --> 00:20:17,493
...و پوست سیب زمینی.
297
00:20:17,495 --> 00:20:20,959
-اوه.بنظر عالیه.
-محشره.
298
00:20:20,961 --> 00:20:23,092
پت،پت مورفی
کمی جلوتر میرفت،
299
00:20:23,094 --> 00:20:24,625
-و ذوقشو کور میکرد.
-آره.
300
00:20:24,627 --> 00:20:26,459
ما همدیگرو میشناختیم،
البته،ولی خوب نه.
301
00:20:26,461 --> 00:20:29,027
الیزابت بود،که باهم تفاهم داشتیم.
302
00:20:29,194 --> 00:20:31,660
و برای چند ساعت،
ما رو دورهم جمع کرد،
303
00:20:31,995 --> 00:20:33,994
و بهمون کمک کرد تا
اشغالگران رو فراموش کنیم،
304
00:20:34,493 --> 00:20:37,695
آلمان ها،جنگ.
تمام چیزایی که از دست دادیم.
305
00:20:38,094 --> 00:20:39,727
و انسانیت خودمون رو بیاد بیاریم.
306
00:20:39,995 --> 00:20:42,327
این برای شوهرش بود.
اون زیر زنش
307
00:20:42,329 --> 00:20:44,526
-پیداش کرد.
اوه،نه.
308
00:20:44,528 --> 00:20:46,161
شاید اونم به دلایل طبیعی مرده،
309
00:20:46,163 --> 00:20:47,892
اما به فکر کنم بخاطر شربتای من بود.
310
00:20:47,894 --> 00:20:49,962
واقعا؟
311
00:20:51,761 --> 00:20:53,059
ایست!
312
00:20:53,892 --> 00:20:55,421
اسم انجمن تون چیه؟
313
00:20:58,315 --> 00:21:00,642
بعد از اون،چاره ای نداشتیم جز اینکه
314
00:21:00,644 --> 00:21:04,969
انجمن ادبیات و کیک پوست
سیب زمینی واقعی گارنزی رو بسازیم.
315
00:21:17,911 --> 00:21:19,975
مراقب باش،مراقب باش.
316
00:21:27,261 --> 00:21:29,424
-هیش.
-آره،بگیرش.
317
00:21:36,278 --> 00:21:38,941
و اینطوری شد که چارلز لمب رو شناختم.
318
00:21:45,094 --> 00:21:46,591
الان نخونش.
319
00:21:50,484 --> 00:21:51,516
وای خدا.
320
00:21:55,641 --> 00:21:57,071
اکی،بیا بریم،برو،برو.
321
00:21:58,137 --> 00:21:59,432
آخرین هیزمه.
322
00:22:00,565 --> 00:22:02,360
و این یکی نوشته ی انتونی تروپل هستش.
323
00:22:02,362 --> 00:22:04,123
-تروپل.
-کسی بهش علاقمند نیست؟
324
00:22:04,125 --> 00:22:05,686
-بله.
-خب،بزارید داوسی....
325
00:22:05,688 --> 00:22:06,950
نمیخوام بخونمش.
326
00:22:06,952 --> 00:22:08,648
کری شلی...
327
00:22:09,216 --> 00:22:12,341
-اوه.
328
00:22:12,343 --> 00:22:13,872
واسه من نیست.
329
00:22:13,874 --> 00:22:15,837
"جان آستون از اونجایی
که میدانست او صحبت کرده است،
330
00:22:16,003 --> 00:22:17,999
و با نهایت ظرافت حرف میزد .
331
00:22:18,299 --> 00:22:21,322
مالیس کسی بود که
این انجمن رو دورهم جمع کرد ."
332
00:22:21,324 --> 00:22:22,322
-امم.
-اون،
333
00:22:22,790 --> 00:22:25,086
و یه سرویس پستی قابل اعتماده.
334
00:22:27,182 --> 00:22:28,180
"نهایت...
335
00:22:29,177 --> 00:22:30,341
ادب...
336
00:22:30,873 --> 00:22:33,336
نگران بودن برای مردم است.
337
00:22:34,435 --> 00:22:36,199
وقتی که از پنجره بیرون میروید،
338
00:22:36,564 --> 00:22:40,057
مطمئنا دروازههای جهنم باز شدهاند.
339
00:22:40,757 --> 00:22:44,815
و نادانی پادشاه است"هیش...
340
00:22:47,245 --> 00:22:50,568
هیس.
341
00:22:50,570 --> 00:22:52,170
اون لحظه هیچ وقت برنمیگرده.
342
00:22:54,795 --> 00:22:57,824
انجمن شبانه ی کتابخونی
تبدیل به پناهگاهی برای ما شده بود.
343
00:22:58,522 --> 00:22:59,655
یه آزادی فردی
344
00:23:00,020 --> 00:23:03,113
احساس میکنی دنیای اطرافت
داره تاریکتر میشه،
345
00:23:03,115 --> 00:23:06,442
اما فقط به یه شمع احتیاج داری
تا دنیای جدید رو ببنیم.
346
00:23:08,206 --> 00:23:10,335
این چیزیه که ما توی انجمن مون پیدا کردیم.
347
00:23:15,390 --> 00:23:17,254
ولی لازم نیست اینو بهتون بگم.
348
00:23:18,019 --> 00:23:20,049
خودتون میدونید که کتاب ها
چه کارهایی میتونن انجام بدن.
349
00:23:21,014 --> 00:23:22,344
این چیزیه که در آن سهیم هستیم...
350
00:23:23,642 --> 00:23:25,273
ممکنه زندگی ما متفاوت باشه.
351
00:23:43,439 --> 00:23:44,535
آقای آدامز عزیز...
352
00:23:45,202 --> 00:23:47,598
کتابها هم برای من پناهگاهی بود.
353
00:23:58,409 --> 00:23:59,707
وقتی پدر و مادرم رو از دست دادم،
354
00:23:59,874 --> 00:24:02,004
خونه مو توی دنیای کتابها ساختم.
355
00:24:02,236 --> 00:24:03,268
قطعا،
356
00:24:03,666 --> 00:24:04,831
اونا منو نجات دادن.
357
00:24:05,796 --> 00:24:08,455
از شما پوزش میطلبم از
اینکه خودمو دعوت میکنم،
358
00:24:08,457 --> 00:24:09,922
اما باید بیام و با انجمن تون ملاقات کنم.
359
00:24:10,320 --> 00:24:12,714
امیدوارم که اجازه بدید در جلسه شما بشینم
360
00:24:12,716 --> 00:24:14,412
و بیشتر از داستان تون درس بگیرم.
361
00:24:15,111 --> 00:24:17,140
>بزار همه چیو گردن آقای لبمز بندازیم که
362
00:24:17,142 --> 00:24:19,703
اجازه میده فکرکنم اصلا بهم خوشآمد نمیگید.
363
00:24:22,697 --> 00:24:25,059
ارادتمند شما.ژولیت اشتون.
364
00:24:27,720 --> 00:24:30,581
پی نوشته.تا زمانی که یه خواننده م،
یه نویسنده هم هستم.
365
00:24:31,315 --> 00:24:34,708
گواه بر اینه که من با آرامش میام.
366
00:24:38,600 --> 00:24:39,963
-سیدنی...
-فقط،فقط...
367
00:24:39,965 --> 00:24:41,828
-سیدنی...
-...یه لحظه وایسا.
368
00:24:42,061 --> 00:24:44,355
کاری که دیکنز کرد...
خانم بی؟مچکرم.
369
00:24:44,555 --> 00:24:45,886
ژولیت،تو نمیتونی
370
00:24:46,318 --> 00:24:49,211
بری به ملاقات یه انجمن
کتابخوانی توی جزیره ی گارنزی.
371
00:24:49,213 --> 00:24:51,310
خب،این یه اعتماد چشم بسته ست
اونا حتی میزارن برم داخل انجمن.
372
00:24:51,312 --> 00:24:53,272
خوندنت توی کمبریج،روز جمعه.
373
00:24:53,274 --> 00:24:55,202
اما انجمن،اونا روز جمعه همدیگرو می بینن.
374
00:24:55,204 --> 00:24:56,334
نمیتونم صبر کنم.
375
00:24:56,865 --> 00:24:58,461
من فقط آخرهفته میرم،دوشنبه برمیگردم.
376
00:24:58,463 --> 00:25:00,493
-ادینبرگ.
-دوشنبه،شما در ادینبرگ قرار دارید!
377
00:25:02,389 --> 00:25:04,583
راستش نمیدونم چرا ما داریم
برنامه ی سفرت رو ردیف میکنیم،
378
00:25:04,585 --> 00:25:06,047
واقعا اینکارو نمیکنم.
نمیکنم،اینکارو نمیکنم.
379
00:25:06,049 --> 00:25:08,876
خب،این اشتباه خودته.
تو به تایمز جواب مثبت دادی.
380
00:25:08,878 --> 00:25:10,974
ببخشید،اشتباه من؟
381
00:25:11,406 --> 00:25:14,202
سیدنی...
بنظرت اونا چه،چه...
382
00:25:14,734 --> 00:25:16,428
کتابی رو نخوندن.
383
00:25:16,430 --> 00:25:18,556
آخرش چیز خوبی دارم که بنویسم.
384
00:25:20,322 --> 00:25:23,248
این از زیر بار در رفتن خوندن
کتاب ایزی توی دانشکاه کمبریج که نیست،مگه نه؟
385
00:25:23,250 --> 00:25:24,182
اوه.
386
00:25:25,345 --> 00:25:26,344
تو...
387
00:25:27,309 --> 00:25:30,237
-تو هیچ جایی نمیری؟
-خیلی بامزه ای.
388
00:25:31,401 --> 00:25:34,828
نمیتونم تصور کنم که مارک
بزاره خیلی دور بشی.
389
00:25:35,294 --> 00:25:36,491
-بزار؟
-اهوم.
390
00:25:48,703 --> 00:25:49,967
هرچیزیو که احتیاج داری همراهته؟
391
00:25:50,266 --> 00:25:51,398
امم...
392
00:25:51,995 --> 00:25:53,393
آره،دارم.
393
00:25:54,756 --> 00:25:55,455
دوباره بگو.
394
00:25:55,888 --> 00:25:57,551
چی؟
همه چی دارم.
395
00:25:57,751 --> 00:26:00,913
مارک این کانال انگلیسه،
نه دریای چین.
396
00:26:01,312 --> 00:26:02,575
بگو"دارم".
397
00:26:03,208 --> 00:26:05,006
یا راحت بگو"بله".
398
00:26:07,201 --> 00:26:08,565
چرا؟
399
00:26:11,659 --> 00:26:13,322
ژولیت...
400
00:26:14,154 --> 00:26:16,052
...بزار یه خونۀ عالی بهت بدم.
401
00:26:17,116 --> 00:26:18,609
من از قبل باهات آشنا شدم.
402
00:26:18,611 --> 00:26:21,873
خیلی خب،چه اینجا باشه،
چه نیویورک،یا قطب شمال.
403
00:26:24,303 --> 00:26:25,933
میخوام باهمدیگه خونه درست کنیم.
404
00:26:26,098 --> 00:26:26,998
واسه خودمون.
405
00:26:28,307 --> 00:26:29,738
بگو که با من ازدواج میکنی ،ژولیت.
406
00:26:39,673 --> 00:26:41,934
-بله.
-میدونم ما فقط شش ماهه
407
00:26:41,936 --> 00:26:43,963
باهم بودیم،
ولی این شش ماه برام شادترین...
408
00:26:43,965 --> 00:26:44,830
بله.
409
00:26:45,295 --> 00:26:47,158
-بله؟
-بله
410
00:26:47,458 --> 00:26:49,755
مبارکه.
411
00:26:51,949 --> 00:26:52,915
خب...
412
00:26:53,846 --> 00:26:54,745
فقط...
413
00:28:16,059 --> 00:28:17,488
صبح بخیر.
414
00:28:25,373 --> 00:28:27,837
یکی دیگه بفرست بالا.
415
00:28:40,777 --> 00:28:41,942
ببخشید.
416
00:28:41,944 --> 00:28:43,607
دنبال یه جایی برای موندم.
417
00:28:43,805 --> 00:28:44,705
ام...
418
00:28:45,138 --> 00:28:47,333
پیتر،مراقب باش!
419
00:28:47,766 --> 00:28:48,929
شرمنده.
420
00:28:50,127 --> 00:28:53,222
برید اداره ی پست.اونا..اونا
باید بتونن کمکت کنن.
421
00:28:54,651 --> 00:28:56,081
-درسته.
-حواستو بده!
422
00:28:58,411 --> 00:29:00,142
ببخشید،پایینتره!
423
00:29:03,435 --> 00:29:06,496
م..ممنون.فکر کنم.
424
00:29:12,951 --> 00:29:14,083
واو.
425
00:29:14,648 --> 00:29:15,613
ممنونم.
426
00:29:17,009 --> 00:29:19,107
-سلام.
-کیه؟
427
00:29:19,571 --> 00:29:21,867
-یه خانمه.
-چی میخواد؟
428
00:29:22,234 --> 00:29:23,730
یه شانس دارم تا بپرسم؟
429
00:29:25,828 --> 00:29:28,618
منو از هتل کرون فرستادن.
430
00:29:28,620 --> 00:29:30,582
اوه،اونا بستنش.روفز رفته.
431
00:29:30,584 --> 00:29:31,849
آره،میدونم.
432
00:29:32,081 --> 00:29:34,144
یه مرد اونجا بود که گفته شاید بتونید...
433
00:29:34,311 --> 00:29:36,139
کمکم کنید...
434
00:29:36,141 --> 00:29:37,503
از اون پشت بیرون هم میاد؟
435
00:29:37,505 --> 00:29:40,897
درحال حاضر گزینه های زیادی
برای جایی واسه موندن نیست .
436
00:29:40,899 --> 00:29:44,326
نهایتش شارلوت استیمپل باشه.
437
00:29:46,189 --> 00:29:50,215
بعضی وقتا اتاقهاشو اجاره میده.
خونه ی تمیزی داره.
438
00:29:51,844 --> 00:29:52,775
اها..
439
00:29:53,175 --> 00:29:55,335
اگر دوس داری،الی میتونه تو روببره اونجا.
440
00:29:55,337 --> 00:29:57,830
اوه،خب نمیخوام
یه سفر خاص داشته باشم.
441
00:29:57,832 --> 00:30:00,129
خب..خب،بهرحال
اون یه نامه برای تحویل دادن داره.
442
00:30:00,297 --> 00:30:00,994
آها.
443
00:30:01,493 --> 00:30:04,222
-خب،پس ممنونم.
-ایبن رامزی.
444
00:30:04,953 --> 00:30:06,318
ابن رامزی؟
445
00:30:07,150 --> 00:30:10,610
ایبن رامزی؟
مخترع کیک پوست سیب زمینی؟
446
00:30:12,538 --> 00:30:14,010
واسه همین اومدم.
447
00:30:14,377 --> 00:30:15,279
واسه اون؟
448
00:30:15,746 --> 00:30:16,883
برای کیکش اومدی؟
449
00:30:17,049 --> 00:30:21,260
اوه،نه برای جلسه
انجمن تون اومدم.
450
00:30:21,727 --> 00:30:24,799
من با یکی از دوستان شما
ارتباط دارم،آقای آدامز.
451
00:30:24,801 --> 00:30:27,275
-نویسنده؟شما نویسنده اید؟
-بله.
452
00:30:27,877 --> 00:30:29,147
بله،هستم.
453
00:30:29,545 --> 00:30:30,615
من ژولیت اشتون هستم.
454
00:30:32,320 --> 00:30:35,360
-شما زیباید.
-اوه،مچکرم.
455
00:30:36,730 --> 00:30:37,733
خدای من.
456
00:30:38,201 --> 00:30:41,174
الی،گاری رو بیار
اون تورو مستقیم به شارلوت میرسونه.
457
00:30:41,177 --> 00:30:43,547
من زنگ میزنم،
بزار همه بدونن شما اینجایین.
458
00:30:45,051 --> 00:30:46,288
یه نویسنده ی واقعی...
459
00:30:47,023 --> 00:30:48,293
اومده تا مارو ببینه.
460
00:31:09,143 --> 00:31:10,579
واو!
461
00:31:31,698 --> 00:31:32,835
پنج شش شب.
462
00:31:33,936 --> 00:31:34,840
محشره.
463
00:31:43,826 --> 00:31:45,331
پول پیش،اگر مشکلی نیست.
464
00:31:47,035 --> 00:31:48,238
اوه،البته.
465
00:31:54,820 --> 00:31:56,291
چی شما رو به اینجا کشونده؟
466
00:32:00,233 --> 00:32:01,737
و حموم کجاست...؟
467
00:32:02,406 --> 00:32:03,675
پایین راهروئه.
468
00:32:05,813 --> 00:32:08,053
-دستشویی هم...
-دیدمش.
469
00:32:08,220 --> 00:32:09,923
-بازم ممنون.
-اوه!
470
00:32:10,792 --> 00:32:13,164
باید بدونم چایی رو با شیر میخورید یا نه.
471
00:32:13,465 --> 00:32:15,436
چای سیاه خوبه،ممنونم.
472
00:32:57,672 --> 00:32:59,811
-صبح بخیر!
-صبح بخیر.
473
00:33:25,039 --> 00:33:26,843
سلام.
474
00:33:39,576 --> 00:33:40,979
خانم ماگری؟
475
00:33:41,377 --> 00:33:43,551
-صبح بخیر،من ژول...
-خانم اشتون.
476
00:33:44,119 --> 00:33:45,589
بله،ما منتظرتون بودیم.
477
00:33:46,224 --> 00:33:48,728
-خیلی یهویی.
-اوه،میدونم.
478
00:33:49,363 --> 00:33:51,137
امیدوارم
بهتون تحمیل نشده باشم.
479
00:33:52,372 --> 00:33:53,642
خب،بفرمایید.
480
00:33:54,846 --> 00:33:55,748
بفرمایید داخل.
481
00:33:57,583 --> 00:33:59,222
مچکرم.
482
00:33:59,589 --> 00:34:01,360
خانم اشتون؟
483
00:34:01,561 --> 00:34:02,629
لطفا بگید ژولیت.
484
00:34:03,064 --> 00:34:04,934
میترسم کار اشتباهی کرده باشم که خودمو دعوت...
485
00:34:04,936 --> 00:34:07,176
نه،نه،نه،نه.
خیلی هیجان زده ایم که شما اینجایین.
486
00:34:07,977 --> 00:34:10,750
آخرین نویسنده ی زندگی واقعی
که داشتیم کلارا سوسی بود .
487
00:34:12,018 --> 00:34:14,556
توی سال44 اون کتابای آشپزی رو برامون خوند.
488
00:34:14,558 --> 00:34:16,163
بارلی تونست جون سالم به در ببره.
489
00:34:17,498 --> 00:34:18,871
ما خیلی گرسنه بودیم.
490
00:34:19,672 --> 00:34:20,808
من ایزولا براپی هستم.
491
00:34:22,411 --> 00:34:25,518
از آشنایی با شما خوشبختم.
492
00:34:26,254 --> 00:34:27,290
منم خیلی...
493
00:34:27,523 --> 00:34:29,762
خوشحال که به شما ملحق شدم...
494
00:34:30,632 --> 00:34:33,170
-هنوز آقای آدامز نرسیدن؟
-داوسی؟
495
00:34:33,172 --> 00:34:35,710
آره،هنوز ندیدمشون.
496
00:34:38,081 --> 00:34:39,018
تو اونو جادوش کردی.
497
00:34:40,723 --> 00:34:42,360
و موسس انجمن تون...
498
00:34:43,128 --> 00:34:45,799
موسس انجمن تون،
الیزابت مکنا؟
499
00:34:45,801 --> 00:34:47,536
خیلی مشتاقم که ببینمش.
500
00:34:47,538 --> 00:34:48,842
شما نمیتونی ببینیش.
501
00:34:49,911 --> 00:34:50,914
اوه.
502
00:34:51,481 --> 00:34:52,953
در حال حاضر توی جزیره نیست.
503
00:34:53,654 --> 00:34:55,928
ژولیت زیبا.
504
00:34:57,596 --> 00:34:59,335
-دوباره همدیگرو ملاقات کردیم.
505
00:34:59,501 --> 00:35:00,906
ابن.
506
00:35:23,793 --> 00:35:26,734
-خب،امشب کی داستان رو میخونه؟
-چرا تو نباشی.
507
00:35:26,967 --> 00:35:28,738
-من؟
-آره،ما امیدوار بودیم،
508
00:35:28,938 --> 00:35:32,279
حداقلش فصل اول رو برامون بخونید.
509
00:35:32,281 --> 00:35:34,318
تاحالا هیچ کدوممون شانسشو نداشته
510
00:35:34,320 --> 00:35:35,620
واسه خودمون بخونش.
511
00:35:35,622 --> 00:35:38,797
-ولی نمیتونیم بدون داوسی شروع کنیم...
-داوسی!
512
00:35:42,672 --> 00:35:43,743
سلام،
513
00:35:44,176 --> 00:35:45,080
سلام.
514
00:35:48,853 --> 00:35:51,026
-داوسی آدامز.
-ژولیت اشتون.
515
00:35:51,594 --> 00:35:52,997
-شما دوتا همدیگرو دیدن.
-ممنونم.
516
00:35:53,431 --> 00:35:54,401
-بهرحال،آره.
517
00:35:55,436 --> 00:35:56,472
زودتر.
518
00:35:57,175 --> 00:35:59,916
امروز نزدیک بود بکشمش.
519
00:36:00,349 --> 00:36:03,423
اوه،اوه،داشتم به زندگی گذشته م فکر میکردم.
520
00:36:04,794 --> 00:36:06,364
اما امروز بعد از ظهر
منطقی بنظر میرسه.
521
00:36:09,070 --> 00:36:10,741
بازم ممنونم بابت کتابها.
522
00:36:12,778 --> 00:36:13,881
مچکرم.
523
00:36:14,483 --> 00:36:16,819
خانم اشتون تازه داره آماده میشه
که از کتابش برامون بخونه...
524
00:36:16,821 --> 00:36:18,090
-آره،خب...
-درسته.
525
00:36:18,092 --> 00:36:20,231
...بیاین براش زمان بگیریم؟
526
00:36:24,273 --> 00:36:25,209
ژولیت زیبا.
527
00:36:26,145 --> 00:36:27,114
بله؟
528
00:36:28,752 --> 00:36:29,820
موفق باشی.
529
00:36:30,322 --> 00:36:33,362
اونطرف می بینمت.
530
00:36:36,169 --> 00:36:37,105
خب.
531
00:36:38,506 --> 00:36:39,711
درسته...
532
00:36:39,911 --> 00:36:42,485
-کسی که میخونه معمولا می ایسته.
-اوه.
533
00:36:46,227 --> 00:36:47,162
امم...
534
00:36:49,100 --> 00:36:50,035
شروع کن.
535
00:36:57,377 --> 00:36:58,445
"آن بروته...
536
00:36:59,712 --> 00:37:01,046
...یه زندگیه"
537
00:37:01,048 --> 00:37:04,083
فکر میکنی آن بروته
از شارلوت بهتره؟
538
00:37:04,085 --> 00:37:05,787
-موافقم.
-من نیستم.
539
00:37:05,953 --> 00:37:08,820
-i>...کتاب مستاجر تالار وایدفل<
-آره.
540
00:37:08,822 --> 00:37:11,325
چه کتابی مهمتر از ارتفاعات واترینگ...
541
00:37:11,327 --> 00:37:13,029
-نه،نه!
-اندیشه!
542
00:37:13,196 --> 00:37:15,063
-نه،نه بهتر نیست...
باهات موافقم.
543
00:37:15,065 --> 00:37:18,001
دارم میگم که اون از
امیلی امروزی تره.
544
00:37:18,201 --> 00:37:20,367
-درسته.
-به خصوص با توجه به وضعیت زنان.
545
00:37:20,369 --> 00:37:23,106
بیشتر از شارلوت بروتن
وقتی جین ایر رو نوشت؟
546
00:37:23,108 --> 00:37:25,440
شک دارم.
شک دارم.شک دارم،شک دارم.
547
00:37:25,442 --> 00:37:26,510
-"فکر میکنید...
-من...
548
00:37:26,776 --> 00:37:29,615
چون من بیچاره م...
گمنام،ساده و کوچیکم،
549
00:37:29,882 --> 00:37:31,651
پس من بی عاطفه و سنگدلم؟
550
00:37:32,284 --> 00:37:33,452
اشتباه فکر میکنید!
551
00:37:33,685 --> 00:37:36,752
من هم همانند شما جان دارم!
و قلبم مثل شما کامل است؟
552
00:37:36,754 --> 00:37:39,894
-اوه،خیلی خوب خوندی!
-حالت خوبه؟
553
00:37:40,494 --> 00:37:41,826
من...من جین ایر رو دوست دارم.
554
00:37:41,828 --> 00:37:43,229
-اوه،منم همینطور!
-جین ایر،این....
555
00:37:43,396 --> 00:37:45,633
منم همینطور.
وقتی جین ادعا میکنه،
556
00:37:45,966 --> 00:37:47,734
"منم همانند شما قلب دارم"
557
00:37:47,736 --> 00:37:49,936
نسبت به یه آقا خیلی جالب بود.
558
00:37:49,938 --> 00:37:51,371
-آره.
-تازه شروع شده
559
00:37:51,373 --> 00:37:53,773
تا به ایده ی برابری بین اونها برسیم.
560
00:37:53,775 --> 00:37:56,243
توی کتاب تلار وایدلف
آنه بروته
561
00:37:56,245 --> 00:37:58,680
نابرابری اساسی قدرت بین
زن و مرد رو در فضای خفقان
562
00:37:58,682 --> 00:38:02,786
و سلسله مراتب ازدواج ویکتوریایی رو آشکار کرده .
563
00:38:02,886 --> 00:38:06,523
اون تفکرات مرسوم کل جامعه
رو به چالش کشیده
564
00:38:06,723 --> 00:38:09,394
و نظر مردم رو عوض میکنه.
565
00:38:11,562 --> 00:38:12,564
آفرین.
566
00:38:13,030 --> 00:38:15,867
اصلا نمیدونستم.آن بروته
یذره از اینکارارو کرده،مگه نه؟
567
00:38:16,301 --> 00:38:17,736
آفرین خانم اشتون.
568
00:38:18,137 --> 00:38:20,703
-شما همش با استدلال ها سرو کله میزنید.
-این خیلی عالیه.عالیه.
569
00:38:20,705 --> 00:38:21,774
اما...
570
00:38:22,075 --> 00:38:25,343
متاسفانه باید بگم که شما باید تجربه کامل داشته باشی.
571
00:38:25,345 --> 00:38:28,214
-اوه!
-باورش برام سخته.
572
00:38:28,216 --> 00:38:31,217
این دومین حمله ای بود که امروز
ازش جون سالم بدر بردی،خوب بود.
573
00:38:31,219 --> 00:38:35,124
-و یه کیک پوست سیب زمینی واقعی.
-اوه...
574
00:38:35,824 --> 00:38:37,559
دستور پخت اولیه.
575
00:38:37,760 --> 00:38:40,562
نه کره ای،نه آردی.
576
00:38:40,728 --> 00:38:43,832
نه،خب،فقط سیب زمینیه،
577
00:38:44,067 --> 00:38:45,736
و پوست سیب زمینی.
578
00:38:46,338 --> 00:38:47,972
بعدش عرق جوی سیاه رو زود میخوای.
579
00:38:48,471 --> 00:38:50,141
اوه.
580
00:38:50,372 --> 00:38:51,842
بزار مزه شو بچشم.
581
00:38:52,509 --> 00:38:54,713
-مطمئنی خطر ندار؟
-فقط سیب زمینیه.
582
00:38:55,613 --> 00:38:56,581
امم..
583
00:39:01,286 --> 00:39:03,357
بزن بالا.
584
00:39:08,762 --> 00:39:10,697
این..این خیلی افتضاحه.
585
00:39:12,467 --> 00:39:15,604
-خیلی بده!
-افتضاحه.افتضاح.
586
00:39:16,672 --> 00:39:21,045
-بهرحال عرق جو خیلی خوبه.
-اوه،اون از مال من خوشش اومد.
587
00:39:22,279 --> 00:39:24,148
آقا رامزی،هنوز هم،
هنوزم دوست دارم که.
588
00:39:24,315 --> 00:39:27,049
-اگر بشه دستور پختشو ازتون بگیرم.
-به اندازه ی کافی مست کرده.
589
00:39:27,051 --> 00:39:29,051
خیلی خوب میشد
که توی این مقاله گنجونده بشه،
590
00:39:29,053 --> 00:39:31,590
مردم جزئیات رو تحسین میکنن.
591
00:39:32,055 --> 00:39:33,191
مقاله؟
592
00:39:34,992 --> 00:39:36,094
چه مقاله ای؟
593
00:39:36,860 --> 00:39:38,163
اوه،منو ببخشید.
594
00:39:38,829 --> 00:39:40,333
باید یکمی به خودم بیام...
595
00:39:40,767 --> 00:39:43,368
تایمز ازم خواسته تا
مقاله ای تو زمینه ی خوندن بنویسم.
596
00:39:43,701 --> 00:39:46,273
و من خیلی دوس دارم درباره ی شما بنویسم.
597
00:39:46,873 --> 00:39:47,706
همه تون،
598
00:39:48,106 --> 00:39:49,142
انجمن.
599
00:39:49,609 --> 00:39:51,945
تو چنین داستانی رو توی نامه هات نقاشی کردی.
600
00:39:52,981 --> 00:39:56,549
-تو اومدی تا درباره ی ما بنویسی؟
-برای مجله ی تایمز لندنه.
601
00:39:57,552 --> 00:40:00,053
البته،منظورم اینه فقط با اجازه ی شما.
602
00:40:00,055 --> 00:40:02,790
مطمئنم که موضوعات جالبتری برای نوشتن هست.
603
00:40:03,091 --> 00:40:04,260
اوه،نه،ولی داستان...
604
00:40:04,627 --> 00:40:07,631
و نحوه ی تشکیل اون،من مطمئنم
605
00:40:07,931 --> 00:40:10,967
-که برای من الهام بخشن...
606
00:40:11,168 --> 00:40:13,237
-اوه ،نه،مطمئنم همینطوره.
-نه.
607
00:40:15,406 --> 00:40:17,140
مطمئنم که ما علاقه ای
608
00:40:17,142 --> 00:40:19,745
به الهام بخشیدن خوانندگان
روزنامه ی تایمز لندن نداریم.
609
00:40:20,979 --> 00:40:22,282
از همتون متشکرم.
610
00:40:23,315 --> 00:40:24,683
میفهمم،من متاسفم،من...
611
00:40:26,451 --> 00:40:28,688
متاسفم پافشاری کردم،
ولی میخوام درک کنم.
612
00:40:28,923 --> 00:40:30,490
اما چطور میخوای درک کنی؟
613
00:40:33,592 --> 00:40:34,628
و،و...
614
00:40:37,765 --> 00:40:39,134
و...و مردم...
615
00:40:39,734 --> 00:40:40,768
مردم درک نمیکنن.
616
00:40:45,975 --> 00:40:48,610
متاسفم این همه راهو واسه هیچی اومدی.
617
00:40:57,154 --> 00:40:58,753
یه خواب دیدم.
618
00:40:59,821 --> 00:41:00,754
بیا اینجا.
619
00:41:09,520 --> 00:41:11,388
-اون کیه؟
-اون کیته.
620
00:41:11,955 --> 00:41:13,323
دختر الیزابت.
621
00:41:15,088 --> 00:41:16,356
بابایی...
622
00:41:17,122 --> 00:41:19,156
میتونیم الان بریم خونه؟
623
00:41:20,922 --> 00:41:21,788
بله.
624
00:41:22,288 --> 00:41:23,455
بزودی میریم.
625
00:41:36,088 --> 00:41:37,856
خیلی متاسفم اگر تورو شرمنه کردم.
626
00:41:39,258 --> 00:41:41,788
احساس میکنم یه عذرخواهی بزرگ بهت بدهکارم.
627
00:41:41,790 --> 00:41:43,390
عذرخواهی برای جی؟
628
00:41:45,290 --> 00:41:47,756
چون فکر میکردم دوستات،دوستای منم هستن.
629
00:41:48,290 --> 00:41:50,490
مهمون ناخونده شدم.
630
00:41:50,691 --> 00:41:52,890
احمقانه بنظر میاد.
631
00:41:55,591 --> 00:41:57,154
و تصور اینکه تو روزنامه ی تایمز لندن
632
00:41:57,156 --> 00:41:59,322
یه چهره ی برجسته بشی
هدیه ی خیلی باشکوهی بود.
633
00:41:59,324 --> 00:42:01,357
امیلیا آدم تو داریه.
634
00:42:01,358 --> 00:42:03,126
زیاد بهش فکر نمیکردم.
635
00:42:04,125 --> 00:42:06,555
دوتا کتاب واسه یه غریبه فرستادی.
636
00:42:06,557 --> 00:42:08,457
شما نمیتونی خیلی بد باشی،
خانم اشتون.
637
00:42:09,590 --> 00:42:11,758
حس میکنم بهتره ژولیت صدام کنید.
638
00:42:15,259 --> 00:42:16,457
از اومدنتون مچکرم
639
00:42:17,190 --> 00:42:19,260
و ممنون از اینکه اجازه میدین
اسمتون رو بگم،
640
00:42:19,826 --> 00:42:20,725
ژولیت.
641
00:42:21,791 --> 00:42:22,692
اوه.
642
00:42:23,525 --> 00:42:24,458
ممنونم.
643
00:42:25,959 --> 00:42:26,893
پس،شب بخیر.
644
00:42:27,792 --> 00:42:28,726
645
00:42:35,360 --> 00:42:36,326
646
00:42:45,393 --> 00:42:48,925
فکر کنم گفتم که دوست دارم
ساعت نه در خونه م رو قفل کنم.
647
00:42:48,927 --> 00:42:50,760
ببخشید.
648
00:42:51,459 --> 00:42:52,526
من..من...
649
00:42:53,227 --> 00:42:55,224
-امیداورام،باعث بیدار موندنتون نشده باشم.
-شدی.
650
00:42:55,226 --> 00:42:59,258
-شما ساعت10:15 اومدید.
من توی دورهمی امیلیا ماگری بودم،
651
00:42:59,260 --> 00:43:01,361
با یه گروه خواننده ی کتاب.
652
00:43:02,460 --> 00:43:04,960
-خیلی چیزا هست که درباره ش حرف بزنیم...
-میدونم با کیا بودی.
653
00:43:05,494 --> 00:43:06,893
اونا هیچ وقت کوتاه حرف نمیزنن.
654
00:43:07,760 --> 00:43:10,828
شما فقط باید عاقل باشی
و هرچیزی که بهتون میگن رو باور نکنید.
655
00:43:12,861 --> 00:43:13,895
متوجه نمیشم.
656
00:43:14,295 --> 00:43:17,262
بیشتر از اون چیزی که دوست دارن وارد داستان میشن.
657
00:43:18,628 --> 00:43:20,429
بیشتر از چه داستانی؟
658
00:43:22,029 --> 00:43:22,962
خانم اشتون،
659
00:43:23,460 --> 00:43:25,361
تاحالا کسی نبودم که غیبت کنم.
660
00:43:25,828 --> 00:43:27,229
پس هرچقدر کمتر درباره ش گفته بشه،
661
00:43:27,694 --> 00:43:28,694
بهتره.
662
00:43:29,095 --> 00:43:31,296
چرا...
663
00:43:35,795 --> 00:43:37,261
خب،خوشحال میشید یاد بگیرید
664
00:43:37,263 --> 00:43:39,728
من دیشب قبل از مخاطبا براشون خوندم.
665
00:43:39,730 --> 00:43:40,928
آره؟
666
00:43:40,930 --> 00:43:42,996
مزرعه دار مجبورت کرد کار کنی،ها؟
667
00:43:43,363 --> 00:43:45,261
نمایشنامه ی ایزی چطور بود؟
668
00:43:45,263 --> 00:43:46,927
راستش،ازم خواستن که
669
00:43:46,929 --> 00:43:48,361
زندگینامه ی بروته رو براشون بخونم.
670
00:43:48,363 --> 00:43:50,294
خدا جون،از کجا پیداش کردن؟
671
00:43:50,296 --> 00:43:53,495
-خیلی فوق العاده بود.
-اوه،مطمئنم که بوده.
672
00:43:54,730 --> 00:43:57,129
اوه،کلاغ های سنگی،خانم بی.
صبح بخیر.
673
00:43:57,497 --> 00:43:58,464
ولی...
674
00:44:00,264 --> 00:44:01,861
...اونا نمیخوان که درباره شون بنویسم.
675
00:44:01,863 --> 00:44:04,930
اوه،عجب ضربه ی محکمی!
همین الان زودتر برت میگردونم.
676
00:44:05,365 --> 00:44:06,931
روی خطی ،عزیزم؟
677
00:44:07,397 --> 00:44:09,661
-خب...
-خانم بی،
678
00:44:09,663 --> 00:44:12,663
-ریبوک ادینبورک برای یه هفته...
-نه،نه،نه،سیدنی؟
679
00:44:13,396 --> 00:44:15,765
-من هنوز اینجام.
-دیگه برای چی؟
680
00:44:17,032 --> 00:44:18,231
گوش بده...
681
00:44:19,131 --> 00:44:21,464
سیدنی گوش بده،من...
خبرایی دارم.
682
00:44:21,699 --> 00:44:22,795
خیلی خب.
683
00:44:22,797 --> 00:44:25,764
-من خودمو واسه اینکار آماده میکنم.
684
00:44:26,132 --> 00:44:27,765
من...
685
00:44:28,531 --> 00:44:30,632
امیدوارم که ناراحت نشی یکمی ازم دوری کنی.
686
00:44:32,166 --> 00:44:34,631
-چی؟
-نامزد کردم...
687
00:44:37,067 --> 00:44:38,366
تا ازدواج کنم.
688
00:44:39,067 --> 00:44:40,465
مارک ازم خواستگاری کرد.
689
00:44:41,899 --> 00:44:43,166
سیدنی؟
690
00:44:45,766 --> 00:44:46,766
سیدنی؟
691
00:44:49,431 --> 00:44:52,629
بله،عزیزم،الو.
مبارک باشه.
692
00:44:52,631 --> 00:44:55,366
خبر محشریه.
بهترین خبره.
693
00:44:57,833 --> 00:45:00,466
-خوشحالی؟
-آره خوشحالم.
694
00:45:02,067 --> 00:45:05,031
-مطمئنی؟
-آره سیدنی،خیلی خوشحالم.
695
00:45:05,033 --> 00:45:06,800
خیلی خب،پس منم خوشحالم.
696
00:45:08,001 --> 00:45:10,666
-و مارک؟مارک خوشحاله؟
-آره.
697
00:45:11,867 --> 00:45:14,767
-مارک اونجا باهاته؟
-نه،اون...
698
00:45:16,801 --> 00:45:19,966
خب،منو گذاشت توی قایق
من تنها اومدم.
699
00:45:19,968 --> 00:45:22,234
سید...
700
00:45:22,867 --> 00:45:24,501
سیدنی،الو؟سیدنی؟
701
00:45:28,635 --> 00:45:30,435
یک و یازده لطف کنید.
702
00:45:38,069 --> 00:45:39,467
از نوشته ها لذت میبری؟
703
00:45:40,136 --> 00:45:41,902
آره خوشم میاد.هنوز کار دارم و گرفتارم.
704
00:45:42,202 --> 00:45:43,836
توی درهمی مدرسه ی انچنانی نیست.
705
00:45:44,135 --> 00:45:46,168
اما انجمن ازم دست نکشیده.
706
00:45:46,701 --> 00:45:48,435
من تا آخر سال یه نابغه میشم.
707
00:45:49,169 --> 00:45:52,068
-توی درهم چیکار میکردی؟
-جاییه که واسه جنگ فرستاده شدم.
708
00:45:52,070 --> 00:45:53,535
وقتی اونا، ما بچه ها رو بیرون بردن.
709
00:45:54,269 --> 00:45:56,101
نمیدونستم
اونا اینجا هم بچه ها رو بردن.
710
00:45:56,103 --> 00:45:57,567
درست قبل از اینکه اشغالگرا بیان،
711
00:45:57,569 --> 00:45:59,367
وقتی آلمان ها توی آب فرانسه بودند.
712
00:45:59,369 --> 00:46:01,801
همه میدونستن که مقصد بعدی ما هستیم.
713
00:46:03,070 --> 00:46:04,469
ما فقط یه شب قبل فهمیدم.
714
00:46:04,903 --> 00:46:06,304
انگلیس کشتی فرستاده.
715
00:46:09,802 --> 00:46:11,204
بزار یه نگاهی بهت بندازم.
716
00:46:14,569 --> 00:46:15,570
بیا اینجا.
717
00:46:16,603 --> 00:46:17,537
خیلی خب.
718
00:46:20,771 --> 00:46:22,738
والدین پشت خط.
719
00:46:25,903 --> 00:46:27,570
فقط بچه ها روی اسکله باشن.
720
00:46:29,038 --> 00:46:31,239
یه اتیکت بردارید لطفا.
اتیکت ها.
721
00:46:32,538 --> 00:46:36,104
برو،برو،برو.
یالا،بیا بریم.همین الان زود باشین.
722
00:46:36,106 --> 00:46:37,337
یالا،همگی از اینطرف.
723
00:46:37,339 --> 00:46:38,672
یه تیکت بردار.مراقبش باش.
724
00:46:40,672 --> 00:46:41,571
ممنونم.
725
00:46:48,905 --> 00:46:49,839
اینجارو.
726
00:46:50,140 --> 00:46:52,141
-الی،اینم از این.
-پسر خوب.
727
00:46:53,672 --> 00:46:54,638
بزن بریم.
728
00:46:55,704 --> 00:46:57,238
برای ماجراجویی آماده ای؟
729
00:46:57,240 --> 00:46:58,374
باهام بیا.
730
00:46:58,706 --> 00:46:59,706
دستتو بده.
731
00:47:01,140 --> 00:47:03,405
الی،قول میدم مراقب بابابزرگت هستم.
732
00:47:03,706 --> 00:47:04,706
نگران نباش.
733
00:47:05,205 --> 00:47:08,307
وقتی میان،شما حتی
نمیتونید با آلمان ها بجنگید.
734
00:47:08,506 --> 00:47:10,541
ممکنه تو هم بری لندن.
735
00:47:12,340 --> 00:47:13,541
دستت رو بده.
736
00:47:15,474 --> 00:47:18,706
پدرم توی جنگ بزرگی اینو بهم داد،
737
00:47:19,007 --> 00:47:19,908
بخاطر شجاعتم.
738
00:47:21,174 --> 00:47:23,306
و مساله اینه که،
هرکسی میتونه اونو داشته باشه.
739
00:47:23,308 --> 00:47:26,475
کمک نمیکنه ولی شجاع باش،
حتی اگر ترسیده بودی.
740
00:47:27,173 --> 00:47:28,441
حسش میکنی؟
741
00:47:31,010 --> 00:47:32,377
خب،باید با دستات بهم بمالی.
742
00:47:32,610 --> 00:47:34,678
جادو وقتی شروع میشه که گرم بشه.
743
00:47:36,180 --> 00:47:38,313
-الان حسش میکنم.
-افرین پسر خوب.
744
00:47:38,579 --> 00:47:40,647
حالا،اونو به سلامت بهم برگردون.
745
00:47:41,446 --> 00:47:43,681
تاکید میکنم،هیچ خانواده ای توی بندر نباشه.
746
00:47:44,215 --> 00:47:45,416
اونجاست.
747
00:47:48,549 --> 00:47:50,252
بدترین روزای جنگ.
748
00:47:51,452 --> 00:47:53,486
اونروزا،نزدیک بود ماروهم بشکنه.
749
00:47:55,187 --> 00:47:57,688
چند روز وقتی آلمان ها بعد به خشکی رسیدند،
750
00:47:58,890 --> 00:48:00,323
نصف مون اینجا بود،
751
00:48:02,257 --> 00:48:03,390
دلهامون...
752
00:48:04,224 --> 00:48:05,926
جای دیگه ای بود.
753
00:48:13,129 --> 00:48:14,662
صیقل داره.
754
00:48:14,930 --> 00:48:16,230
من به یه عالمه شجاعت احتیاج دارم.
755
00:48:16,597 --> 00:48:19,332
ناراحت نباش،الی.
بهش برش میگردونی.
756
00:48:19,664 --> 00:48:22,565
مردم همیشه میان خونه،مثل شما.
757
00:48:22,900 --> 00:48:23,800
میان خونه؟
758
00:48:26,302 --> 00:48:28,403
چند وقته الیزابت رفته؟
759
00:48:29,902 --> 00:48:31,237
اوه.
760
00:48:32,036 --> 00:48:33,304
چه روزی بود.
761
00:48:33,736 --> 00:48:36,906
الی اولین پسری که از پله های کشتی اومد پایین.
762
00:48:37,340 --> 00:48:39,439
توی این پنج سال قدش بلند شده بود.
763
00:48:39,908 --> 00:48:41,242
کی اونو شناخت؟
764
00:48:41,709 --> 00:48:42,739
من.
765
00:48:42,741 --> 00:48:43,643
شناختمش.
766
00:48:45,077 --> 00:48:46,408
بیسکویت شکلاتی میل دارین؟
767
00:48:46,877 --> 00:48:47,944
تازه پخته.
768
00:48:48,312 --> 00:48:51,609
سال 44آلمانها دستگیرش کردن
و به اروپا فرستادنش.
769
00:48:51,611 --> 00:48:53,613
دستگیرش کردن؟چرا؟
770
00:48:54,580 --> 00:48:56,648
نمیدونم.من اونجا نبودم.
771
00:48:57,848 --> 00:48:58,850
و اوناهم چیزی نگفتن بهم .
772
00:49:09,820 --> 00:49:14,022
امیدوار بودم برای یه سفر بهت رشوه بدم،
773
00:49:14,455 --> 00:49:15,956
در عوض مقداری بیسکویت شکلاتی ابن.
774
00:49:17,192 --> 00:49:18,859
بهتر بود کیک سیب زمینی باشه.
775
00:49:20,392 --> 00:49:21,093
آره.
776
00:49:21,692 --> 00:49:24,294
-خب امیدوارم.
-بیخیال.
777
00:49:24,995 --> 00:49:25,929
ممنونم.
778
00:49:28,897 --> 00:49:30,428
-زود باش!
-مراقب باشی،کیت!
779
00:49:30,430 --> 00:49:31,764
چیزی نیست.
780
00:49:32,497 --> 00:49:33,866
میدونه داره کجا میره.
781
00:49:44,137 --> 00:49:45,805
اگر بخاطر سیم نبود
782
00:49:46,469 --> 00:49:47,904
ببخشید،باید کفش ها مو درمیوردم
783
00:49:48,538 --> 00:49:50,006
نگران سیم ها نباش.
784
00:49:50,373 --> 00:49:52,440
مال منن
تو میخوای نگرانش باشی.
785
00:49:53,275 --> 00:49:54,474
مال تو؟
786
00:49:56,108 --> 00:49:57,410
ببخشید.
787
00:49:58,343 --> 00:49:59,676
ببخشید،خنده دار نیست.
788
00:50:00,509 --> 00:50:01,211
اوه.
789
00:50:01,644 --> 00:50:03,713
اصلا خنده دار نیست.
790
00:50:04,179 --> 00:50:06,346
بهرحال سواحل منو پیدا کردن.
791
00:50:06,545 --> 00:50:08,181
کل این محوطه ی جزیره.
792
00:50:08,848 --> 00:50:11,416
یکمی طول کشید ولی
بالاخره همه چیو پاک کردیم.
793
00:50:12,782 --> 00:50:13,783
تو در امانی.
794
00:50:15,650 --> 00:50:16,584
خوبه.
795
00:50:21,054 --> 00:50:22,519
اونا چین؟
796
00:50:22,887 --> 00:50:24,222
یکی از دیدبان های آلمانها.
797
00:50:24,955 --> 00:50:28,255
توی هر نقطه ای که رو به دریا بود از اینا میزاشتن.
798
00:50:29,156 --> 00:50:31,824
و بعدش صلاحها رو توی
سرتاسر ساحل تنظیم کرد.
799
00:50:32,157 --> 00:50:33,892
تبدیل به یه دژ شد.
800
00:50:34,692 --> 00:50:35,592
یا یه زندان.
801
00:50:36,094 --> 00:50:37,128
تو اینجا زندانی شدی؟
802
00:50:37,393 --> 00:50:39,330
اونا خودشون رو هم با ما زندانی کردن.
803
00:50:41,628 --> 00:50:43,728
خب،این باید یه آدم بیرحم باشه
که چنین چیز زشتی رو
804
00:50:43,730 --> 00:50:46,597
توی همچین جای قشنگی ساخته.
805
00:50:47,064 --> 00:50:48,099
اونا نساختنش،
806
00:50:48,333 --> 00:50:49,967
آلمانها،فقط طراحیش کردن،
807
00:50:50,899 --> 00:50:51,833
پس کی؟
808
00:50:53,466 --> 00:50:55,101
کارگرای تود،اینطوری صداشون میزدن.
809
00:50:57,435 --> 00:51:00,003
اونا برده بودن.
هزاراتا بودن.
810
00:51:00,703 --> 00:51:05,006
رایش اونارو فرستاد،تا کارکنند
از لهستان روسیه.
811
00:51:05,373 --> 00:51:07,640
شب و روز کار میکردن.
812
00:51:08,075 --> 00:51:11,274
اونارو جوری زندانی میکردن که خورشید بهشون بتابه،
813
00:51:11,276 --> 00:51:12,508
زیر بارون.
814
00:51:14,544 --> 00:51:16,545
تو حتی با حیوانا هم اینکارو نمیکردی.
815
00:51:17,712 --> 00:51:20,580
ما ساکنان جزیزه،نزدیک بود از گرسنگی بمیریم.
816
00:51:21,947 --> 00:51:22,882
ولی اونا اینکارو کردن،
817
00:51:23,848 --> 00:51:24,816
گرسنه بودن...
818
00:51:25,815 --> 00:51:26,717
تلف شدن.
819
00:51:32,084 --> 00:51:32,985
داوسی...
820
00:51:33,752 --> 00:51:36,421
میدونم،این اصلا به من ربطی نداره،ولی...
821
00:51:37,222 --> 00:51:39,257
میتونی بهم بگی
چرا الیزابت رو فرستادن؟
822
00:51:41,089 --> 00:51:42,291
چه اتفاقی افتاد؟
823
00:51:44,124 --> 00:51:45,260
اون به بعضیا کمک کرد...
824
00:51:46,092 --> 00:51:47,026
و دستگیر شد.
825
00:51:47,993 --> 00:51:49,327
به بعضیا کمک کرد؟
826
00:51:49,626 --> 00:51:51,794
هیچ نظری نداری که اون کجاست؟
827
00:51:52,093 --> 00:51:53,694
یا اصلا خبری ازش نداری؟
828
00:52:02,732 --> 00:52:04,465
چیزی دیگه ای هم هست،رفیق؟
829
00:52:04,467 --> 00:52:05,834
نه همین،ممنونم.
830
00:52:11,371 --> 00:52:13,305
-سلام.
اوه،ژولیت.
831
00:52:13,470 --> 00:52:15,868
چه سوپرایز خوبی.
من...من فکر کردم رفتی.
832
00:52:15,870 --> 00:52:16,939
نه،نه به این زودی.
833
00:52:17,140 --> 00:52:19,040
و اصلا بدون یذره عرق جوی سیاه نمیشه رفت.
834
00:52:19,241 --> 00:52:20,175
اها.
835
00:52:20,473 --> 00:52:22,342
میخواستم یکمی واسه دستم ببرم،سیدنی.
836
00:52:22,741 --> 00:52:23,742
سیدنی.
837
00:52:23,975 --> 00:52:26,177
دیدی،من...من میدونستم
یه نفر تو قلبت هست.
838
00:52:26,576 --> 00:52:28,410
-اوه..
-وقتی دیدمت میتونستم اینو بگم.
839
00:52:28,577 --> 00:52:31,543
خب،نه...درست نبود اینطور بگم
ولی کمی بعدش همدیگرو دیدیم.
840
00:52:31,545 --> 00:52:33,247
چه...
841
00:52:34,179 --> 00:52:37,215
چه حس قویی دارم.فکر میکنی
سیدنی چه مزه ای دوست داشته باشه؟
842
00:52:37,514 --> 00:52:38,615
-چه انتخاب هایی دارم؟
خب،بزار ببینم،
843
00:52:38,782 --> 00:52:40,748
ما یه انیسون تازه گرفتیم،
با گرد دلفونیوم.
844
00:52:40,750 --> 00:52:42,985
ایزولا،اینکار چقدر قانونیه؟
845
00:52:43,451 --> 00:52:44,886
اوه،مطمئن نیستم.
846
00:52:45,651 --> 00:52:48,419
ولی،گروهبان از اینکار خوشش میاد.
847
00:52:56,957 --> 00:52:58,091
اوه...
848
00:52:58,791 --> 00:53:00,360
-آره خوبه،
-یکمی میخوای؟
849
00:53:07,062 --> 00:53:08,897
درباره ی الیزابت شنیدم،
850
00:53:09,462 --> 00:53:10,763
که دستگیر شده.
851
00:53:11,998 --> 00:53:15,229
فکر میکنی امیلیا واسه همین
نمیخواد درباره ی این انجمن بنویسم؟
852
00:53:15,231 --> 00:53:16,599
دختر خوب.
853
00:53:20,232 --> 00:53:21,698
به الیزابت ربط دار؟
854
00:53:22,931 --> 00:53:23,830
به کی کمک کرده؟
855
00:53:25,729 --> 00:53:27,694
چیزی که باید درک کنید اینه که
856
00:53:27,696 --> 00:53:29,797
الیزابت شبیه دختر دیگه ی امیلیا.
857
00:53:30,462 --> 00:53:33,263
-یه دختر دیگه ؟
-بعد از دختر امیلیا،جین،
858
00:53:33,529 --> 00:53:35,129
اون و الیزابت بهترین دوستای هم بودن.
859
00:53:35,528 --> 00:53:39,127
الیزابت هر تابستون از لندن
میومد،ازوقتی یه دختربچه بود.
860
00:53:39,628 --> 00:53:41,461
این کلبه ی اونه که اینجاست.
861
00:53:45,659 --> 00:53:49,027
سال 1940 اونم میتونست اینجارو تخلیه کنه
ولی..
862
00:53:49,927 --> 00:53:51,559
جین حامله بود.
863
00:53:52,293 --> 00:53:53,492
پس،برای جین...
864
00:53:54,859 --> 00:53:55,825
موند.
865
00:53:56,357 --> 00:53:58,858
بعد از اون آلمانها اومدن
و دیگه برای همه دیر شده بود.
866
00:54:11,554 --> 00:54:14,055
و اونجا بود که امیلیا رو با الیزابت دیدم
867
00:54:15,156 --> 00:54:16,323
توی بیمارستان.
868
00:54:17,022 --> 00:54:20,888
جین توی یه بمباران گرفتار شده بود و مشغول کار کردن بود.
869
00:54:22,389 --> 00:54:23,688
جین بچه رو از دست داد.
870
00:54:24,586 --> 00:54:25,887
بعدش جین از دستشون رفت .
871
00:54:33,253 --> 00:54:34,353
تنهاش بزارید.
872
00:54:34,785 --> 00:54:35,752
ولش کنید.
873
00:54:53,281 --> 00:54:55,181
آلمانها سه روز بعدش اومدن.
874
00:55:01,080 --> 00:55:02,413
توی 18سالگیم شکست شون دادیم.
875
00:55:02,948 --> 00:55:03,980
دوباره شروع شد.
876
00:55:04,480 --> 00:55:06,048
چطور گذاشتیم این اتفاق بیوفته؟
877
00:55:30,176 --> 00:55:32,440
ننگ به تو!همه تون خجالت بکشید!
878
00:55:32,442 --> 00:55:34,740
-الیزابت!
-ننگ به لهستان،فرانسه،
879
00:55:34,742 --> 00:55:36,108
حالا هم گانزی!ننگ به شما!
880
00:55:36,307 --> 00:55:38,438
بیا اینجا.
بیا اینجا،بیا اینجا.
881
00:55:38,440 --> 00:55:39,705
چیزی نیست،چیزی نیست.
882
00:55:39,707 --> 00:55:41,171
خانم شما باید عقب وایسید.
883
00:55:41,173 --> 00:55:42,874
چیزی نیست،
چیزی نیست،اون خوبه.
884
00:55:47,906 --> 00:55:50,072
چیزی نیست.
فقط یکمی هیجانزده شده.
885
00:55:50,439 --> 00:55:52,468
اون هیچ کاری نمیکنه.
الان داره تمومش میکنه.
886
00:55:52,470 --> 00:55:53,601
من خیلی،خیلی متاسفم.
887
00:55:53,603 --> 00:55:55,137
خیلی خب،
تو داری از کی دفاع میکنی؟
888
00:55:55,139 --> 00:55:56,306
تو طرف کی هستی؟
889
00:55:56,536 --> 00:55:58,837
پس هر دوی شما!
برید،به وظایف تون برسیدن.
890
00:55:59,003 --> 00:56:00,570
به وظایفت ادامه بده.
891
00:56:03,136 --> 00:56:04,703
تا الان دونفرو از دست دادم.
892
00:56:05,103 --> 00:56:06,769
نمیتونم تو رو هم از دست بدم.
893
00:56:08,270 --> 00:56:10,371
ولی اون از دستش داده،نه؟
894
00:56:10,534 --> 00:56:13,535
آلمانها الیزابت رو دستگیر کردن.
895
00:56:20,033 --> 00:56:23,565
واسه همینه که امیلیا نمیخواد
درباره ی انجمن حرفی بزنه.
896
00:56:24,267 --> 00:56:26,233
چرا دلش نمیخواست کسی در این مورد بنویسه.
897
00:56:26,734 --> 00:56:28,231
خیلی دردناکه.
898
00:56:28,233 --> 00:56:29,298
اون خیلی چیزا دست داده.
899
00:56:29,699 --> 00:56:32,300
نمیدونستم.
-جنگ برای ما...
900
00:56:33,033 --> 00:56:33,966
ادامه داره.
901
00:56:34,198 --> 00:56:35,565
مخصوصا امیلیا.
902
00:56:39,630 --> 00:56:42,831
انتظار نداشتم تا برسیم خونه
این حرفارو تموم کنیم.
903
00:56:44,463 --> 00:56:46,029
و کیت دوباره با مادرش باشه.
904
00:57:06,426 --> 00:57:08,091
بقیه 40تا41سال سن دارند.
905
00:57:08,093 --> 00:57:09,294
ممنون
906
00:57:58,917 --> 00:57:59,884
خانم ماگری؟
907
00:58:00,350 --> 00:58:01,550
خانم ماگری صبح بخیر
908
00:58:02,183 --> 00:58:03,284
خانم آشتون صبح بخیر
909
00:58:03,716 --> 00:58:05,683
فکرکردم تا الان رفتین
910
00:58:06,481 --> 00:58:08,082
آره برنامم اینجوری بود ولی ...
911
00:58:08,614 --> 00:58:10,715
یکم کنجکاو بودم و خواستم
یکم دیگه تحقیق کنم
912
00:58:11,048 --> 00:58:14,047
- بزارید که مزاحمتون نشم
- تحقیق روی اشغال
913
00:58:14,580 --> 00:58:16,480
بله فهمیدم. قرار نبود درباره ...
914
00:58:16,646 --> 00:58:18,611
- صبح بخیر مادام
- گیاهها و جانوران منطقه باشه
915
00:58:18,613 --> 00:58:19,379
حالا چی؟
916
00:58:19,980 --> 00:58:22,044
- چیزی در مورد انجمن نمینویسم ...
- صبح بخیر
917
00:58:22,046 --> 00:58:23,347
من ... قول میدم ...
918
00:58:28,079 --> 00:58:30,412
من هم کسانی رو از
دست دادم خانم ماگری
919
00:58:30,977 --> 00:58:32,310
کسایی که بسیار دلتنگشون میشم
920
00:58:32,312 --> 00:58:34,145
همه کسایی رو از دست دادن تو این جنگ
921
00:58:34,311 --> 00:58:35,545
پدر و مادرم
922
00:58:37,212 --> 00:58:39,177
میدونم که بی مادری چه دردیه
923
00:58:39,810 --> 00:58:41,777
اگه اجازه بدی میخوام
هر اندازه در توان دارم ...
924
00:58:42,910 --> 00:58:44,076
کمکت کنم ...
925
00:58:44,276 --> 00:58:46,009
تا الیزابت رو پیدا کنی و
برش گردونی خونه
926
00:58:47,542 --> 00:58:48,475
به خاطر کیت
927
00:58:50,507 --> 00:58:51,474
لطفا
928
00:58:55,341 --> 00:58:59,537
م - ک - ن - ا
929
00:58:59,539 --> 00:59:01,774
الیزابت ان مکنا
930
00:59:02,705 --> 00:59:03,838
ملیت بریتانیایی
931
00:59:04,307 --> 00:59:05,705
بیست و هشت ساله
932
00:59:06,605 --> 00:59:08,270
تاریخ دیپورت شدنش رو میدونین؟
933
00:59:08,272 --> 00:59:10,171
دقیقا نه، اون تو ...
934
00:59:10,571 --> 00:59:11,970
11 جون دستگیر شد
935
00:59:12,338 --> 00:59:14,237
- 11 جون. هی
- اونا فکر میکنن که دیپورت ...
936
00:59:14,437 --> 00:59:15,735
- هی!
- بله قربان
937
00:59:15,737 --> 00:59:16,969
فکرمیکنن که دیپورتش کردن
938
00:59:16,971 --> 00:59:18,370
چند روز بعد از اینکه دستگیر شد
939
00:59:18,602 --> 00:59:20,268
میدونی که فرستادنش کجا؟
940
00:59:20,270 --> 00:59:21,936
نه، فقط قارهش
941
00:59:22,270 --> 00:59:23,770
کسی از اونوقت چیزی نشنیده؟
942
00:59:26,468 --> 00:59:27,403
نه
943
00:59:27,768 --> 00:59:28,702
اوه امم ...
944
00:59:29,968 --> 00:59:33,601
- اگه کسی بتونه انجامش بده، اون ماییم
- ممنون مارک
945
00:59:34,268 --> 00:59:36,098
جنگ برای اونا تموم نشده،
تموم هم نخواهد شد
946
00:59:36,100 --> 00:59:38,300
نه تا وقتی که مادر
این بچه برگرده خونه
947
00:59:38,833 --> 00:59:40,367
تا اون موقع فقط میتونن صبر کنن
948
00:59:40,833 --> 00:59:43,832
خب منم یجورایی میدونم
که چه حسی داره
949
00:59:44,966 --> 00:59:45,932
بهت گفتم
950
00:59:46,297 --> 00:59:48,463
- یه روز دیگه یا همچین چیزی
- درسته درسته درسته
951
00:59:48,465 --> 00:59:49,798
تحقیقات، گرفتم
952
00:59:50,266 --> 00:59:52,630
- ببخشید سرگرد من ...
- نمیتونی منو بخاطر عجول
بودن سرزنش کنی
953
00:59:52,997 --> 00:59:55,363
میدونی که با یه دختر نامزد
کردم و یهو غیب شد
954
00:59:55,365 --> 00:59:57,929
خب، همینجام، به زودی برمیگردم
955
00:59:57,931 --> 01:00:00,295
چهارشنبه برگرد. میریم
خونه خانواده کاوانا
956
01:00:00,528 --> 01:00:02,629
سعیمو میکنم
957
01:00:04,263 --> 01:00:06,196
زودباش خوک کوچولو
958
01:00:06,529 --> 01:00:08,861
- زودباش خوک کوچولو، یکم ...
- بیخیال زودباش
959
01:00:09,128 --> 01:00:10,093
بیا اینجا
960
01:00:10,362 --> 01:00:11,728
آمادهای؟
961
01:00:14,460 --> 01:00:16,523
صداش بلنده
962
01:00:18,351 --> 01:00:20,246
بگیرش، میدونی، بگیرش
963
01:00:21,775 --> 01:00:22,873
- زودباش
- درسته
964
01:00:23,836 --> 01:00:24,835
ووو!
965
01:00:29,622 --> 01:00:30,849
الان میدونی!
966
01:00:30,851 --> 01:00:32,980
داوسی فکر کنم که
یکم مشکل داری
967
01:00:33,181 --> 01:00:34,145
صحیح
968
01:00:34,675 --> 01:00:37,668
- باشه شما اینجا بمونین
- کیت خوکها دیوونه شدن
969
01:00:55,058 --> 01:00:56,422
قضیه اونا نیستن
970
01:00:57,917 --> 01:00:59,216
فقط اشغال
971
01:01:15,008 --> 01:01:17,734
فکرکردم که گفتی که نمیخوان
بخشی از مقاله روزنامه "تایمز" باشن
972
01:01:17,900 --> 01:01:20,658
مقاله تایمز؟ نه نه اون
خیلی وقته تموم شده
973
01:01:20,660 --> 01:01:21,724
من دارم در مورد ...
974
01:01:22,191 --> 01:01:24,318
نمیدونم دارم در مورد چی حرف
میزنم، هنوز، ولی سیدنی
975
01:01:24,583 --> 01:01:27,776
- خیلی متقاعد کنندهست
- اون تاریخ گذشته
976
01:01:28,140 --> 01:01:29,502
به همون اندازه که برا ما بود، بده
977
01:01:29,504 --> 01:01:31,629
این مردم مجبور بودن با
دشمناشون زندگی کنن
978
01:01:31,631 --> 01:01:33,659
میتونی یه وقت دقیق بهم بدی ...
979
01:01:33,661 --> 01:01:36,451
که تو کی میخوای عاقل بشی؟
980
01:01:36,453 --> 01:01:38,280
این مدت با همه ساکنین جزیره زدم
981
01:01:38,282 --> 01:01:39,778
- داستانهای شخصیشون ...
- ژولیت
982
01:01:40,509 --> 01:01:42,040
باشه من سرا پا گوشم
983
01:01:44,965 --> 01:01:46,129
من تسلیم میشم
984
01:01:50,385 --> 01:01:51,349
ممنون
985
01:01:52,347 --> 01:01:54,505
داوسی آدامز به سه
هفته زندان محکوم شد
986
01:01:54,507 --> 01:01:57,136
بخاطر حمله به آقای ادوارد
میرز و کتک کاری او
987
01:02:00,592 --> 01:02:01,523
داوسی
988
01:02:01,988 --> 01:02:03,385
به یکی حمله کرده؟
989
01:02:48,571 --> 01:02:49,936
من متأسفم
990
01:03:00,873 --> 01:03:03,765
تو رو با اونا میبینم
991
01:03:04,197 --> 01:03:06,457
و میشنوم صداتو که
اون بالا مینویسی
992
01:03:06,725 --> 01:03:07,822
و نگرانم
993
01:03:08,387 --> 01:03:09,252
خیلی
994
01:03:09,951 --> 01:03:11,380
این دیگه چه داستانیه
995
01:03:12,110 --> 01:03:13,574
که اینقدر ناراحتت کرده
996
01:03:14,106 --> 01:03:17,097
دارم یادداشتهای مربوط به
اشغال گانزی رو جمع میکنم
997
01:03:17,099 --> 01:03:21,521
داستانهای دراز از مهربانی
و تقوای جانانهی اون
998
01:03:22,784 --> 01:03:24,214
الیزابت مکنا ...
999
01:03:24,911 --> 01:03:27,273
- آدم پرهیزکاری نبود
- خب ...
1000
01:03:27,970 --> 01:03:30,599
- کیه که باشه؟
- این خط این نشون،
روز حساب میرسه
1001
01:03:30,931 --> 01:03:33,590
یه زن بدکاره که با آلمانها خوابید
1002
01:03:34,155 --> 01:03:36,482
هیچ چیزی از اون جندههای دیگه کم نداشت
1003
01:03:36,682 --> 01:03:40,441
که بخاطر یکم پول یا چند تا سیگار
شورتشون رو پایین کشیدن
1004
01:03:41,536 --> 01:03:42,534
یا واسه رژلب
1005
01:03:43,300 --> 01:03:46,390
کل جزیره رو با اون حرومزادههای
نصف آلمانیشون پر کردن
1006
01:03:46,890 --> 01:03:48,320
- نصف چی؟
- دیدی
1007
01:03:48,553 --> 01:03:49,483
میدونستم
1008
01:03:49,684 --> 01:03:51,114
میدونستم که اینو بهت نگفتن
1009
01:03:51,545 --> 01:03:55,768
راز کوچولوی خوشگلش تو
غیبتش کنار اون زمین ...
1010
01:03:56,598 --> 01:03:57,729
داره بزرگ میشه
1011
01:04:00,688 --> 01:04:02,116
مطمئنی در مورد الیزابت حرف میزد؟
1012
01:04:02,118 --> 01:04:04,379
حتی نمیخوام چیزایی
که گفت رو تکرار کنم
1013
01:04:04,645 --> 01:04:06,039
چه روش خوبی
1014
01:04:06,041 --> 01:04:09,766
ایزولا، اون با بی ادبی محض
داشت به این اشاره میکرد ...
1015
01:04:10,598 --> 01:04:12,360
که کیت نصفش آلمانیه
1016
01:04:12,627 --> 01:04:14,088
ما هممون نصفمون یه چیزیه ژولیت
1017
01:04:15,552 --> 01:04:16,749
حتی شایدم بیشتر
1018
01:04:17,381 --> 01:04:18,346
ایزولا
1019
01:04:19,773 --> 01:04:20,935
آیا کیت بچهی داوسیه ...
1020
01:04:20,937 --> 01:04:22,336
- بچهی داوسی
- ... یا نه؟
1021
01:04:27,553 --> 01:04:29,184
چرا صداش میکنه "بابا"؟
1022
01:04:33,240 --> 01:04:34,870
به من ربطی نداره
1023
01:04:35,634 --> 01:04:36,898
اون چهار سالشه
1024
01:04:37,364 --> 01:04:38,626
باید یکی رو "بابا" صدا کنه
1025
01:04:38,958 --> 01:04:41,585
که فکرکنم پدرش بهترین گزینه باشه
1026
01:04:42,317 --> 01:04:43,216
ولی ...
1027
01:04:44,146 --> 01:04:45,045
تو پدرش نیستی
1028
01:04:47,337 --> 01:04:49,000
اسمش کریستیان هلمته
1029
01:04:51,394 --> 01:04:52,957
و آلمانیه، داوسی؟
1030
01:04:54,719 --> 01:04:57,244
- یه نازی؟ دقیقا همون که شارلوت گفت
- نه
1031
01:04:57,246 --> 01:04:58,311
نه! آره
1032
01:04:58,641 --> 01:04:59,739
آره ولی ...
1033
01:05:00,471 --> 01:05:01,834
نه اونجوری که شارلوت میگه
1034
01:05:03,995 --> 01:05:04,992
اون دوست من بود
1035
01:05:07,056 --> 01:05:09,579
فرانک هود یه گاو شیرده
تو سال 41 داشت
1036
01:05:09,581 --> 01:05:11,211
واسه بدنیا آوردن گوسالهش
به مشکل خورد
1037
01:05:11,642 --> 01:05:13,172
نمیدونم چرا اینجوری میکنه
1038
01:05:13,670 --> 01:05:16,197
میتونم دو تا پا رو حس کنم اینجا
1039
01:05:16,596 --> 01:05:18,490
- و دماغش
- یکم زودزاست
1040
01:05:18,492 --> 01:05:19,623
ولی ...
1041
01:05:20,619 --> 01:05:22,150
صداش از جاده میاد
1042
01:05:22,547 --> 01:05:24,012
خیلی اذیتت میکنه؟
1043
01:05:24,576 --> 01:05:25,973
سعی میکنیم آرومتر کار کنیم
1044
01:05:27,303 --> 01:05:28,600
چشه؟
1045
01:05:29,397 --> 01:05:31,260
چش نیست ابروئه
1046
01:05:32,257 --> 01:05:35,282
ولی اگه دوست داری بیا
سرتو بکن توش یه نگا بنداز
1047
01:05:39,140 --> 01:05:41,667
دنبال دردسر نیستیم. خودمون
زایمان رو ثبت میکنیم
1048
01:05:41,965 --> 01:05:44,027
- اگه زنده بمونه
- من یه دکترم
1049
01:05:44,890 --> 01:05:45,822
بزارین کمک کنم
1050
01:05:52,704 --> 01:05:54,102
سفت بگیر
1051
01:05:57,892 --> 01:05:59,057
دختر خوب دختر خوب
1052
01:06:01,550 --> 01:06:04,044
دختر خوب
1053
01:06:06,768 --> 01:06:09,728
زودباش
1054
01:06:18,241 --> 01:06:19,307
ششش
1055
01:06:21,499 --> 01:06:22,332
ششش
1056
01:06:22,730 --> 01:06:24,323
- دختر خوب
- ششش
1057
01:06:24,325 --> 01:06:25,456
دختر خوب
1058
01:06:30,575 --> 01:06:31,475
خوبه
1059
01:06:32,139 --> 01:06:33,237
حالش خوبه
1060
01:06:33,636 --> 01:06:34,500
حالش خوبه
1061
01:06:40,219 --> 01:06:43,478
ششش
1062
01:06:49,929 --> 01:06:50,892
شونهت چی شده؟
1063
01:06:52,322 --> 01:06:54,583
وقتی بچه بودم از
اسب افتادم پایین
1064
01:06:56,079 --> 01:06:57,508
افسارش تنظیم نبود
1065
01:06:59,170 --> 01:07:00,069
درد داری؟
1066
01:07:00,634 --> 01:07:02,929
آره فقط بخاطر اینکه باعث
میشه نرم جنگ
1067
01:07:04,557 --> 01:07:06,188
منو از جنگ با تو دور نگه میداره
1068
01:07:18,090 --> 01:07:21,548
کاش بودی و صورت الیزابت رو میدیدی
وقتی منو کریستیان رو با هم دید
1069
01:07:22,145 --> 01:07:24,341
و بعدش چشمم به صورت کریستیان افتاد
1070
01:07:26,403 --> 01:07:28,398
اشکالی نداره، اون یه دوسته
1071
01:07:33,018 --> 01:07:36,145
همیشه واسم سوال بود وقتی
اونو گفت منظورش کدوممون بود
1072
01:07:38,539 --> 01:07:41,199
اونا همو تو بیمارستان دیده بودن
وقتی کریستیان اونحا کار میکرد
1073
01:07:42,162 --> 01:07:45,088
میدونستن که چقدر واسه
هردوشون خطرناکه
1074
01:07:46,119 --> 01:07:49,109
باید بیشتر بهشون میگفتم که
مراقب خودشون باشن
1075
01:07:49,111 --> 01:07:50,640
ولی اون خوشحال بود
1076
01:08:29,377 --> 01:08:32,567
آره آره همینطوره
سلام آقایون
1077
01:08:33,033 --> 01:08:34,729
- حالتون چطوره؟
- عالی
1078
01:08:35,626 --> 01:08:37,091
- خوشحالم که میبینمت
- سلام
1079
01:08:39,515 --> 01:08:40,413
سلام
1080
01:08:40,779 --> 01:08:41,679
اینجا ...
1081
01:08:42,109 --> 01:08:43,279
اینجا چیکار میکنی؟
1082
01:08:43,444 --> 01:08:46,417
خب منوی شارلوت یکم ...
1083
01:08:47,885 --> 01:08:48,822
محدوده
1084
01:08:49,020 --> 01:08:50,959
و به نظرت اینجا خیلی متنوعه؟
1085
01:08:51,426 --> 01:08:55,232
- اینجا لندن نیست
- اشکالی نداره، دوسش دارم
1086
01:08:57,568 --> 01:09:00,072
- کی با کیته؟
- امیلیا حواسش بهش هست
1087
01:09:00,339 --> 01:09:02,643
- داریم سقف هتل رو تموم میکنیم
- اوه
1088
01:09:07,616 --> 01:09:08,752
میتونم یه نوشیدنی واست بخرم؟
1089
01:09:11,122 --> 01:09:12,325
یه لیوان آبجو
1090
01:09:16,197 --> 01:09:18,035
دو لیوان بده داداش
1091
01:09:25,746 --> 01:09:26,682
بفرما
1092
01:09:29,484 --> 01:09:30,587
ممنون
1093
01:09:33,425 --> 01:09:34,428
چی؟
1094
01:09:34,993 --> 01:09:36,095
خب ...
1095
01:09:38,066 --> 01:09:39,801
تو چیزی که تصور میکردم نیستی
1096
01:09:40,636 --> 01:09:41,638
نه؟
1097
01:09:42,372 --> 01:09:44,442
وقتی که برام نامه نوشتی ...
1098
01:09:44,707 --> 01:09:46,111
چه تصوری ازم داشتی آقای آدامز؟
1099
01:09:49,216 --> 01:09:52,055
یه کتِ شکار، ...
1100
01:09:52,587 --> 01:09:53,921
چاق
1101
01:09:53,924 --> 01:09:55,960
دندون مثل اسب
1102
01:09:56,460 --> 01:09:58,363
چند حلقه موی بافته
شدهی خاکستری
1103
01:09:58,630 --> 01:10:03,773
- عینک ته استکانی
- به نظر زن خوبی میاد
1104
01:10:05,975 --> 01:10:07,144
و تو؟
1105
01:10:08,347 --> 01:10:10,517
چه تصوری از مزرعه داری که
کتابها رو واسش فرستادی داشتی؟
1106
01:10:11,018 --> 01:10:12,520
یه چیزایی تو ذهنم بود
1107
01:10:13,821 --> 01:10:15,791
ولی بیشتر احساس میکردم ...
1108
01:10:16,259 --> 01:10:19,363
که دارم واسه کسی مینویسم
که منو درک میکنه
1109
01:10:23,203 --> 01:10:25,842
لازم نبود که زیاد خودمو
توضیح بدم برات
1110
01:10:32,551 --> 01:10:35,257
- چندتا از اینا خوردی تا الان؟
- اوه
1111
01:10:36,490 --> 01:10:38,456
ولی فکرکنم که بخاطر چارلز لمب بود
( شاعر انگلیسی )
1112
01:10:38,458 --> 01:10:40,327
- پس به افتخار چارلز لمب
- آره
1113
01:10:40,329 --> 01:10:41,866
با خُرد قانع شدهایم
1114
01:10:43,068 --> 01:10:45,339
- اما در آرزوی کَلانیم
- اوه
1115
01:10:46,774 --> 01:10:47,741
احسنت
1116
01:10:53,884 --> 01:10:55,620
هیولاها خیلی عاقلاند
1117
01:10:56,487 --> 01:10:58,192
دهانهایشان عاری از دروغ است
1118
01:10:58,724 --> 01:11:02,132
ولی مردی با شلاق و تازیانه
رفاقتشان را به هم میزند
1119
01:11:02,966 --> 01:11:06,770
مرد وقتی زمینهایش را
شخم زد گفت " آنها میفهمند"
1120
01:11:07,506 --> 01:11:09,644
ولی هیولاها با هم متحد میشوند
1121
01:11:10,077 --> 01:11:11,678
آزاد از بردگی و اسارت
1122
01:11:12,281 --> 01:11:14,184
همگام با سوختن بالهای دریده سخن بگو
1123
01:11:14,750 --> 01:11:15,850
- نای ...
- نای ...
1124
01:11:15,852 --> 01:11:16,920
این شلاق بود که دهان گشود
1125
01:11:16,922 --> 01:11:17,823
اوه
1126
01:11:18,190 --> 01:11:19,625
خوب خوندی الیا
1127
01:11:21,062 --> 01:11:22,229
واقعا آفرین
1128
01:11:34,116 --> 01:11:35,651
در مورد کریستیان برات تعریف کرده
1129
01:11:37,086 --> 01:11:37,988
میدونی
1130
01:11:39,757 --> 01:11:41,226
یکم، آره
1131
01:11:43,196 --> 01:11:45,434
چرا یکم چایی نمیخوری؟
1132
01:11:46,467 --> 01:11:47,735
من میرم پیش بقیه
1133
01:11:49,004 --> 01:11:51,140
شب بخیر عزیزم، برو تو تخت
1134
01:11:51,142 --> 01:11:52,342
- اوه
- شب بخیر
1135
01:11:52,344 --> 01:11:54,646
بیا یه بوس بده
1136
01:11:54,648 --> 01:11:55,984
- شب بخیر مادربزرگ
- دختر خوب
1137
01:11:57,352 --> 01:11:58,822
من خیلی مخالفش بودم
1138
01:11:59,687 --> 01:12:01,891
وقتی اونو واسه یه ملاقات آورد اینجا
1139
01:12:03,860 --> 01:12:07,534
"پوسیده شوی" مرد با اشتیاقی وحشتناک ...
1140
01:12:08,403 --> 01:12:10,373
این جمله را به زبان آورد
1141
01:12:10,771 --> 01:12:13,274
اگر فقط جرآت گفتن
اون کلمه رو داشتم
1142
01:12:13,276 --> 01:12:15,312
در یه چشم به هم زدن از
دستت آزاد میشدم
1143
01:12:15,813 --> 01:12:18,816
نفرینها بر رویت و مرگ سیاه ...
1144
01:12:18,818 --> 01:12:20,254
بر روی قلبت نوکر شیطان
1145
01:12:20,619 --> 01:12:24,193
"اینجا چیکار میکنی؟" مرد همزمان
با سر دادن این کلمات ...
1146
01:12:24,460 --> 01:12:26,932
مشتش را به طور ناهماهنگ تکان داد
1147
01:12:27,498 --> 01:12:29,366
اهمیتی نداره برات که عاشقشم؟
1148
01:12:29,368 --> 01:12:30,705
حالمو بهم میزنه
1149
01:12:31,839 --> 01:12:32,907
اون جین رو کشت
1150
01:12:33,342 --> 01:12:34,575
شوهر منو اون کشت
1151
01:12:34,577 --> 01:12:36,714
- کار کریستیان نبود
- چرا، بود
1152
01:12:39,318 --> 01:12:40,454
کار بقیه سربازها بود
1153
01:12:42,890 --> 01:12:43,857
الیزابت
1154
01:12:45,693 --> 01:12:47,799
لطفا ما رو درگیر این ماجرا نکن
1155
01:12:49,734 --> 01:12:50,736
فقط تمومش کن
1156
01:12:52,038 --> 01:12:53,838
- نمیتونم
- چرا؟ چرا نمیتونی؟
1157
01:12:53,840 --> 01:12:55,041
چون نمیخوام
1158
01:12:57,913 --> 01:12:58,916
اگر هم میخواستم ...
1159
01:12:59,783 --> 01:13:00,718
نمیتونستم
1160
01:13:03,189 --> 01:13:05,092
الیزابت
1161
01:13:05,659 --> 01:13:07,763
الیزابت؟
1162
01:13:23,686 --> 01:13:25,290
کریستیان اون شب وقتی ...
1163
01:13:25,556 --> 01:13:27,695
میخواست دزدکی وارد
کمپ بشه، شناسایی شد
1164
01:13:29,029 --> 01:13:29,931
روز بعد ...
1165
01:13:30,366 --> 01:13:31,968
با کشتی فرستادنش بره
1166
01:13:35,572 --> 01:13:37,008
منم به آرزوم رسیدم
1167
01:13:37,842 --> 01:13:38,743
مگه نه؟
1168
01:13:41,581 --> 01:13:43,484
اونا دیگه هیچوقت همو ندیدن
1169
01:13:45,454 --> 01:13:47,458
یه کشتیشون حمله شد ...
1170
01:13:48,393 --> 01:13:49,828
دور از ساحل
1171
01:13:52,064 --> 01:13:53,032
مُرد
1172
01:13:53,734 --> 01:13:55,603
الان تو قعر دریاست
1173
01:13:57,207 --> 01:13:58,476
مثل همسرم
1174
01:14:00,346 --> 01:14:01,949
گمشده در دریایی از لجن
1175
01:14:02,816 --> 01:14:03,952
در سوم
(اسم رودخانهای در فرانسه)
1176
01:14:07,623 --> 01:14:10,527
الیزابت اصلا در مورد
کیت بهش نگفته بود
1177
01:14:12,130 --> 01:14:13,133
نمیدونست ...
1178
01:14:14,033 --> 01:14:15,570
که میره و دو نفر رو ترک میکنه
1179
01:14:17,571 --> 01:14:19,042
اگه کسی باید شرمسار باشه
1180
01:14:19,909 --> 01:14:20,912
اون منم
1181
01:14:22,079 --> 01:14:23,015
فقط من
1182
01:14:24,918 --> 01:14:27,554
الیزابت رو وقتی بهم نیاز
داشت ناامید کردم
1183
01:14:29,457 --> 01:14:31,627
حالا مهمترین چیز محافظت کردن از کیته
1184
01:14:32,529 --> 01:14:33,830
محافظت از کیت؟
1185
01:14:36,035 --> 01:14:37,001
در برابر چی؟
1186
01:14:37,369 --> 01:14:39,506
اگه الیزابت برنگرده خونه ...
1187
01:14:40,508 --> 01:14:43,013
تنها اقوام زندهی اون بچه ...
1188
01:14:45,984 --> 01:14:47,219
آلمانیها خواهند بود
1189
01:14:48,486 --> 01:14:50,087
شاید بیان دنبالش
1190
01:14:50,089 --> 01:14:51,024
نه
1191
01:14:51,224 --> 01:14:52,693
ولی خودت گفتی که ...
1192
01:14:53,462 --> 01:14:55,832
کریستیان روحشم از
وجود بچه خبر نداشت
1193
01:14:56,700 --> 01:14:58,236
حتی اگر هم خبر داشت ...
1194
01:15:00,040 --> 01:15:01,042
امیلیا ...
1195
01:15:01,374 --> 01:15:03,909
- جای کیت امنه
- تو نمیدونی
1196
01:15:03,911 --> 01:15:05,046
بهت قول میدم
1197
01:15:05,281 --> 01:15:08,987
من چیزایی دیدم که حتی تو خوابم
فکر نمیکردم اتفاق بیوفتن
1198
01:15:10,623 --> 01:15:13,126
نمیتونم یکی دیگه از
نزدیکانم رو از دست بدم
1199
01:15:14,228 --> 01:15:15,163
متأسفم
1200
01:15:16,799 --> 01:15:17,734
نمیتونم
1201
01:16:14,222 --> 01:16:17,128
- چه غلطی داری میکنی؟
- تو الان طرف اونایی
1202
01:16:18,195 --> 01:16:19,629
سعی کردم بهت هشدار بدم
1203
01:16:19,631 --> 01:16:21,500
همه سعی میکنن در
مورد تو بهم هشدار بدن
1204
01:16:22,000 --> 01:16:25,975
- روحت در یک خطر کشندهست
- اوه، روح من؟
1205
01:16:26,542 --> 01:16:27,444
ممنون
1206
01:16:27,844 --> 01:16:29,878
ولی راستش الان بیشتر
نگران حریم خصوصیمم
1207
01:16:29,880 --> 01:16:32,018
خانم اشتون بیا دعا کنیم
1208
01:16:32,417 --> 01:16:35,391
من که دعا میکنم قبل از اینکه بزنم دهنتو
سرویس کنم دست از سرم برداری
1209
01:16:36,024 --> 01:16:38,760
این کتاب پر از عشقه
1210
01:16:39,463 --> 01:16:40,727
ولی تو نادیدهش میگیری
1211
01:16:40,729 --> 01:16:43,335
و مشغول قضاوت دیگران
و حسودی میشی
1212
01:16:46,875 --> 01:16:49,345
جوینده قطعا یابنده است
1213
01:16:51,914 --> 01:16:54,286
وقتی به اندازه کافی ازت دور شدم
1214
01:16:55,688 --> 01:16:57,725
این دعا رو برات میکنم
1215
01:17:25,469 --> 01:17:26,908
ژولیت؟
1216
01:17:29,048 --> 01:17:31,157
- جایی ندارم که برم
- اوه
1217
01:17:38,147 --> 01:17:39,989
فکرکنم امیلیا شرمندهست
1218
01:17:40,759 --> 01:17:42,399
بابت اینکه ازشون متنفر بود
1219
01:17:43,335 --> 01:17:46,180
بابت اینکه نمیتونست
همونطور که الیزابت دید ...
1220
01:17:47,116 --> 01:17:48,521
اونم ببینه که کریستیان فرق میکنه
1221
01:17:49,191 --> 01:17:50,931
و فکرمیکنی که حق با الیزابت بود؟
1222
01:17:52,234 --> 01:17:53,305
اوه میدونم
1223
01:17:54,745 --> 01:17:56,184
کریستیان یه مرد دوست داشتنی بود
1224
01:17:57,422 --> 01:18:00,465
الیزابت و کریستیان ...
1225
01:18:00,467 --> 01:18:02,039
عین یه داستان رمانتیک واقعین
1226
01:18:05,319 --> 01:18:07,625
ولی در مورد خواستگارت بهم بگو
1227
01:18:08,061 --> 01:18:10,102
میخوام همه چیو در
مورد سیدنی بهم بگی
1228
01:18:10,535 --> 01:18:13,649
راستش سیدنی ناشرمه
1229
01:18:14,352 --> 01:18:16,125
و همچنین قدیمیترین
دوستم در این دنیا
1230
01:18:17,161 --> 01:18:18,467
ولی هنوز یه شانسی هست؟
1231
01:18:19,569 --> 01:18:23,720
آره اگه اسمم جورج بود
1232
01:18:24,990 --> 01:18:26,497
یا شایدم تام
1233
01:18:27,701 --> 01:18:28,739
از اسم مردونه خوشش میاد؟
1234
01:18:29,408 --> 01:18:31,751
آره قطعا
1235
01:18:33,858 --> 01:18:34,796
اوه
1236
01:18:35,264 --> 01:18:36,167
اوه
1237
01:18:36,902 --> 01:18:38,509
آره
1238
01:18:39,077 --> 01:18:41,218
اوه
1239
01:18:41,486 --> 01:18:43,493
- ممنون
- اوه
1240
01:18:44,196 --> 01:18:46,606
و درضمن ایزولا ...
1241
01:18:48,144 --> 01:18:49,683
من نامزد کردم
1242
01:18:50,086 --> 01:18:51,524
چی؟
1243
01:18:52,728 --> 01:18:53,631
با کی؟
1244
01:18:54,000 --> 01:18:57,178
- مارک، مارکام رینولدز
- مارکام؟
1245
01:18:57,880 --> 01:18:59,552
- چه با شکوه
- اهل آمریکاست
1246
01:18:59,554 --> 01:19:00,691
اوه!
1247
01:19:01,126 --> 01:19:02,365
ولی حلقه کجاست؟
1248
01:19:02,899 --> 01:19:04,669
- یا شایدم فقیره؟
- امم
1249
01:19:04,671 --> 01:19:05,643
مشکلی نیست
1250
01:19:19,630 --> 01:19:20,634
فقیر نیست
1251
01:19:21,804 --> 01:19:22,707
نه
1252
01:19:27,359 --> 01:19:29,567
پس چرا حلقه دستت نیست؟
1253
01:19:30,671 --> 01:19:31,607
من ...
1254
01:19:32,377 --> 01:19:34,185
فکرکنم هنوز بهش عادت نکردم
1255
01:19:34,986 --> 01:19:38,567
و نمیخواستم از دستم بیوفته
1256
01:19:40,641 --> 01:19:43,954
مارکام از چه نوع کتابی خوشش میاد؟
1257
01:19:45,894 --> 01:19:46,764
اوم ...
1258
01:19:47,234 --> 01:19:48,338
تا حالا ...
1259
01:19:52,253 --> 01:19:53,959
با هم ریختین رو هم؟
1260
01:19:54,795 --> 01:19:55,764
ایزولا
1261
01:19:56,133 --> 01:19:59,342
من تا حالا با کسی نریختم رو هم
1262
01:20:00,382 --> 01:20:02,458
من فقط درونم زیباست
1263
01:20:03,260 --> 01:20:06,003
تو بیرونت هم زیباست
1264
01:20:06,473 --> 01:20:08,980
- و مردا ازش خوششون میاد
- چرت نگو
1265
01:20:09,715 --> 01:20:11,358
حتما کسی هست که
ازش خوشت میاد
1266
01:20:11,691 --> 01:20:14,402
نه، در حال حاضر کسی نیست
1267
01:20:15,137 --> 01:20:17,747
- ولی منم بالأخره یکیو پیدا میکنم
- آره
1268
01:20:18,785 --> 01:20:20,591
تنهایی اذیتت نمیکنه؟
1269
01:20:22,399 --> 01:20:23,602
چرا یکم
1270
01:20:24,306 --> 01:20:25,509
بعضی وقتا
1271
01:20:26,748 --> 01:20:28,789
ولی بعدش فکرمیکنم که
چقدر شیرین میشه ...
1272
01:20:28,989 --> 01:20:31,232
وقتی مرد رویاهام سوار
اسب سفید میاد
1273
01:20:32,403 --> 01:20:34,343
و چقدر خوشحال میشم
1274
01:20:34,777 --> 01:20:36,752
و بعدش تصمیم میگیرم
که منتظرش بمونم
1275
01:20:40,031 --> 01:20:40,968
مواظب باش!
1276
01:20:41,536 --> 01:20:42,907
خوبه اومدی
1277
01:20:43,276 --> 01:20:44,214
سلام
1278
01:20:44,615 --> 01:20:45,886
- سرت شلوغه؟
- نه
1279
01:20:46,723 --> 01:20:49,334
امروز یه محموله جدید رسیده به بندر
1280
01:20:49,532 --> 01:20:51,371
قراره که کمک کنم خالیش کنن
1281
01:20:51,373 --> 01:20:53,047
ولی باید یکی مراقب کیت میبود
1282
01:20:54,219 --> 01:20:55,690
اوه با کمال میل
1283
01:20:56,026 --> 01:20:57,996
ادی، زودباش برو!
1284
01:20:57,998 --> 01:21:00,106
- خیلی خب!
- زودباش برو
1285
01:21:04,424 --> 01:21:05,728
مطمئنی که مشکلی نیست؟
1286
01:21:08,670 --> 01:21:09,775
معلومه که نه
1287
01:21:10,145 --> 01:21:11,581
- ممنون
- خواهش میکنم
1288
01:21:11,583 --> 01:21:13,387
خدافظ! خیلی خب
1289
01:21:13,389 --> 01:21:14,357
- اوه
- بیخیال
1290
01:21:14,359 --> 01:21:16,166
کیت یکم آروم منم بیام
1291
01:21:23,192 --> 01:21:24,364
تاب تاب
1292
01:21:25,066 --> 01:21:26,138
عباسی!
1293
01:21:27,041 --> 01:21:28,011
خدا منو نندازی!
1294
01:22:00,065 --> 01:22:01,494
کیت!
1295
01:22:24,873 --> 01:22:27,067
ژولیت! این بالا!
1296
01:22:30,058 --> 01:22:32,289
میخوای که گنجینه اسرارم رو ببینی؟
1297
01:22:42,830 --> 01:22:44,260
خوشمزهست
1298
01:22:52,539 --> 01:22:54,202
این منم و مامانم
1299
01:22:55,233 --> 01:22:59,290
اون خیلی منو دوس داره ولی
فعلا نمیتونه بیاد اینجا
1300
01:23:00,721 --> 01:23:03,713
و هر وقت بتونه برمیگرده
1301
01:23:04,611 --> 01:23:05,743
اوه
1302
01:23:15,418 --> 01:23:16,781
خیلی خوشگله
1303
01:23:28,021 --> 01:23:28,919
اوه
1304
01:23:30,149 --> 01:23:31,178
ممنون
1305
01:24:37,523 --> 01:24:38,954
چقدر کوچیکه
1306
01:24:39,885 --> 01:24:40,817
فقط یه کتاب
1307
01:24:41,914 --> 01:24:43,676
نظرمو جلب کرد
1308
01:25:07,951 --> 01:25:08,949
اوه
1309
01:25:09,447 --> 01:25:11,841
- کیت تو اتاقش خوابیده
-ممنون که مراقبش بودی
1310
01:25:12,873 --> 01:25:14,037
اوقات خوبی رو داشتیم باهم
1311
01:25:16,264 --> 01:25:17,162
اون ...
1312
01:25:17,527 --> 01:25:18,792
باهات خو گرفته
1313
01:25:22,914 --> 01:25:23,846
بهتره که برگردم
1314
01:25:31,462 --> 01:25:32,591
- صبح بخیر
- صبح بخیر
1315
01:25:33,424 --> 01:25:35,519
- خانم اشتون!
- بله؟
1316
01:25:35,817 --> 01:25:37,513
یکی زنگ زده به اداره
پست با شما کار داره
1317
01:25:37,846 --> 01:25:38,910
از طرف مارک رینولدز
1318
01:25:50,050 --> 01:25:51,679
- بر نمیداره؟
- نه
1319
01:25:52,245 --> 01:25:54,138
- پیغامی نذاشت؟
نه متأسفانه
1320
01:25:54,140 --> 01:25:56,733
- بعدا دوباره زنگ میزنیم
- نه نه
1321
01:25:57,334 --> 01:25:58,597
مشکلی نیست
1322
01:25:59,163 --> 01:26:01,190
فقط اگه دوباره زنگ زد ...
1323
01:26:01,192 --> 01:26:02,753
بهش بگو که کارم تو
خبرنامه تموم شده ...
1324
01:26:04,051 --> 01:26:05,414
- ابن؟
- اهمم
1325
01:26:05,613 --> 01:26:07,240
یه سوالی دارم امیدوارم ناراحت نشید
1326
01:26:07,242 --> 01:26:09,767
اون مرده کیه که همیشه پرسه میزنه؟
1327
01:26:09,769 --> 01:26:10,702
اون یکی؟
1328
01:26:11,033 --> 01:26:12,727
وقتی داوسی رو میبینه
راهشو کج میکنه
1329
01:26:12,729 --> 01:26:14,427
آره خب جای تعجب نداره
1330
01:26:14,958 --> 01:26:15,988
اون ادی میرزه
1331
01:26:16,621 --> 01:26:18,582
یارویی که الیزابت رو لو داد
1332
01:26:19,215 --> 01:26:20,611
الیزابت رو لو داد؟
1333
01:26:21,774 --> 01:26:22,836
میان بقیه
1334
01:26:25,734 --> 01:26:26,897
میون خانوما
1335
01:26:27,262 --> 01:26:29,189
آره زمان جنگ سود خوبی کرد
1336
01:26:29,191 --> 01:26:30,721
ولی الان داره تقاصش رو پس میده
1337
01:26:31,252 --> 01:26:32,150
نگاش کن
1338
01:26:32,452 --> 01:26:34,346
اون مردیه که داوسی بهش حمله کرد
1339
01:26:34,610 --> 01:26:37,603
عجب نمایشی بود!
1340
01:26:38,069 --> 01:26:39,401
اگه تو تئاتر بود کلی بلیط میفروخت
1341
01:26:44,288 --> 01:26:45,722
آروم جوون آروم
1342
01:26:47,322 --> 01:26:48,690
کت جدید خریدی ادی؟
1343
01:26:49,223 --> 01:26:50,858
ظاهرا اوضاعت خیلی توپ شده
1344
01:26:51,023 --> 01:26:52,223
دست خودم نیست،
کاسبی خوبه
1345
01:26:52,225 --> 01:26:53,991
اوه ادی این دیگه چه نوع کاسبیه؟
1346
01:26:54,360 --> 01:26:57,325
من که میگم اون کت از مخفیگاه
الیزابت مکان درست شده
1347
01:26:57,327 --> 01:26:59,595
و این دقیقا کجاش به شما ربط داره؟
1348
01:27:01,328 --> 01:27:03,059
اون زنیکه هرزه اصلا اهل اینجا نبود
1349
01:27:03,061 --> 01:27:05,763
باز هم جای شکرش باقیه که اون بچه
حرومزادهش رو هم باهاش نفرستادن
1350
01:27:10,364 --> 01:27:12,233
حرومزاده هفت جد و آبادته میرز
1351
01:27:13,165 --> 01:27:14,498
شایدم بد متوجه شدم آدامز
1352
01:27:14,499 --> 01:27:16,767
شاید خودت اونو به اون
دوست کصافظت فروختی
1353
01:27:20,402 --> 01:27:21,669
ولش کن داوسی!
1354
01:27:22,402 --> 01:27:24,337
باید بهش سه هفته زندان میدادن ...
1355
01:27:24,669 --> 01:27:25,636
ولی حقش یه هفته بود
1356
01:27:26,438 --> 01:27:28,339
اگه دست من بود که
یه هفته بهش میدادم
1357
01:27:29,605 --> 01:27:30,639
و اون یکی
1358
01:27:31,439 --> 01:27:33,473
باید تنهایی با خودش زندگی کنه
1359
01:27:33,973 --> 01:27:35,241
خدا کمکش کنه
1360
01:27:39,774 --> 01:27:42,775
چرا کیت به جای امیلیا
با تو زندگی میکنه؟
1361
01:27:43,576 --> 01:27:45,345
چون الیزابت اونو پیش من گذاشت
1362
01:27:47,644 --> 01:27:48,645
ولی چرا؟
1363
01:27:52,912 --> 01:27:53,847
داوسی ...
1364
01:27:54,715 --> 01:27:55,714
چه اتفاقی افتاد؟
1365
01:27:56,147 --> 01:27:57,282
خوک کوچولوا
1366
01:27:57,749 --> 01:27:58,682
خوک کوچولو
1367
01:27:59,149 --> 01:28:01,414
اون شب اومد خونه
1368
01:28:01,416 --> 01:28:02,783
شبی که دستگیرش کردن
1369
01:28:03,951 --> 01:28:05,485
یکی از بردهها
1370
01:28:06,084 --> 01:28:06,985
یه پسر
1371
01:28:07,386 --> 01:28:08,820
هرجوری بود فرار کرده بود
1372
01:28:09,886 --> 01:28:11,153
الیزابت پیداش کرده بود
1373
01:28:11,619 --> 01:28:12,687
زخمی شده بود
1374
01:28:13,488 --> 01:28:14,490
مریض بود
1375
01:28:15,020 --> 01:28:15,956
کمک میخواست
1376
01:28:16,422 --> 01:28:18,222
- درسته
- بیا اینجا خوک کوچولو
1377
01:28:18,456 --> 01:28:20,191
واسه همین کیت رو آورد پیش من
1378
01:28:22,023 --> 01:28:23,358
که مراقبش باشم ...
1379
01:28:24,525 --> 01:28:26,192
تا اون بره دارو و درمان بیاره
1380
01:28:26,757 --> 01:28:29,794
نمیتونی تو حکومت نظامی
همینجوری تو جزیره بچرخی
1381
01:28:31,094 --> 01:28:32,859
- چارهای ندارم
- چرا، داری
1382
01:28:32,861 --> 01:28:35,328
چاره داری. مسئولیت اون بچه گردنته
1383
01:28:36,262 --> 01:28:38,129
من قبول نمیکنم. نمیتونی
همینجوری ولش کنی
1384
01:28:38,830 --> 01:28:41,229
- نون داری؟
- ببرش پیش امیلیا یا ایزولا
1385
01:28:41,231 --> 01:28:43,499
فقط 20 دقیقه طول میکشه
1386
01:28:43,866 --> 01:28:44,866
نون داری؟
1387
01:28:58,037 --> 01:28:58,937
الیزابت
1388
01:29:00,838 --> 01:29:03,540
میدونی چرا بهت اعتماد کردم؟
چون وقتی ازت نون خواستم ...
1389
01:29:06,174 --> 01:29:08,175
آخرین تکه نونت رو دادی بهم
1390
01:29:14,678 --> 01:29:15,677
الیزابت!
1391
01:29:16,477 --> 01:29:18,276
- الیزابت!
- ساکت داوسی برو عقب!
1392
01:29:18,278 --> 01:29:20,110
ریسک نکن. خیلی خطرناکه
1393
01:29:20,112 --> 01:29:22,544
- تو یه بچه داری
- اینم بچه یه نفر دیگهست
1394
01:29:22,546 --> 01:29:24,778
اگه کمکش نکنم چجوری میتونم بعدا
تو چشمای مادرش نگاه کنم؟
1395
01:29:24,780 --> 01:29:26,048
ولی تو که هیچوقت نمیبینیش!
1396
01:29:26,548 --> 01:29:28,346
اگه کمکش نکنم میمیره
1397
01:29:28,348 --> 01:29:30,215
ازم میخوای چیکار کنم؟ چشمامو ببندم؟
1398
01:29:30,217 --> 01:29:31,883
- آره لطفا!
- نمیتونم
1399
01:29:32,150 --> 01:29:33,350
لطفا
1400
01:29:34,585 --> 01:29:35,585
من میرم
1401
01:29:36,518 --> 01:29:38,750
- بگو چی از بیمارستان میخوای میرم میارم
- تو رو راه نمیدن
1402
01:29:38,752 --> 01:29:41,354
تو یه چشم بهم زدن برمیگردم
1403
01:29:54,523 --> 01:29:56,392
به اون پسره کنار جاده شلیک کردن
1404
01:30:06,061 --> 01:30:07,662
و الیزابت رو هم دستگیر کردن
1405
01:30:10,031 --> 01:30:12,232
باید قفل و زنجیرش میکردم تا نره
1406
01:30:14,131 --> 01:30:15,399
ولی گذاشتم که بره
1407
01:30:16,398 --> 01:30:17,766
تقصیر تو نیست
1408
01:30:19,033 --> 01:30:20,668
- هست
- داوسی ...
1409
01:30:22,834 --> 01:30:24,067
منصفانه نیست
1410
01:30:24,401 --> 01:30:25,935
تصمیمی که اون گرفت
1411
01:30:27,069 --> 01:30:27,969
برای کیت ...
1412
01:30:28,868 --> 01:30:30,037
برای تو
1413
01:30:30,837 --> 01:30:34,069
تو داری اون بچه رو به
تنهایی بزرگ میکنی
1414
01:30:34,071 --> 01:30:35,938
ولی من ... دوسش دارم
1415
01:30:36,436 --> 01:30:39,371
بخورین چاق شین
1416
01:30:44,538 --> 01:30:45,507
من کیت رو دوس دارم
1417
01:30:48,974 --> 01:30:50,475
الیزابت رو دوس داری؟
1418
01:30:57,542 --> 01:30:59,744
- اونجا
- ژولیت
1419
01:31:00,977 --> 01:31:01,845
ما ...
1420
01:31:02,144 --> 01:31:03,346
مارک؟
1421
01:31:05,678 --> 01:31:08,779
مارک! اینجا چیکار میکنی؟
1422
01:31:20,883 --> 01:31:22,050
- سلام
- سلام
1423
01:31:22,317 --> 01:31:23,484
چطوری؟
1424
01:31:23,749 --> 01:31:24,650
مارک رینولدز
1425
01:31:25,285 --> 01:31:26,151
داوسی آدامز
1426
01:31:26,917 --> 01:31:30,485
همون مزرعه دار که نامه مینوشت؟
دوست دار کتاب
1427
01:31:31,120 --> 01:31:32,286
خوشحالم از آشناییت
1428
01:31:34,019 --> 01:31:36,886
- امیدوارم که مزاحم نشده باشم
- نه ولی اینجا چیکار میکنی؟
1429
01:31:37,686 --> 01:31:40,088
خب راستش اگه یه دفعه دیگه
بپرسی دیگه بهم بر میخوره
1430
01:31:40,587 --> 01:31:42,255
دلم برات تنگ شده بود
امیدوارم کافی باشه
1431
01:31:43,856 --> 01:31:44,923
از کافی هم بیشتره
1432
01:31:45,390 --> 01:31:47,123
فقط سوپرایز شدم
1433
01:31:48,022 --> 01:31:50,724
- همین
- خب دیروز خواستم باهات تماس بگیرم
1434
01:31:51,724 --> 01:31:52,756
و فکرکردم
1435
01:31:52,758 --> 01:31:54,222
چرا نپرم توی هواپیما ...
1436
01:31:54,224 --> 01:31:56,592
و بیام ببینم که چیه اینجا اینقدر خاصه
1437
01:31:57,458 --> 01:31:58,826
یه چیزایی دستگیرم شده
1438
01:32:01,727 --> 01:32:03,194
میدونی، جزیره قشنگیه
1439
01:32:03,462 --> 01:32:04,891
- آره
- فقط ...
1440
01:32:04,893 --> 01:32:07,729
فقط یه گلفروشی درست درمون ندارن
1441
01:32:10,563 --> 01:32:12,863
- با عشق از لندن
- مارک، خیلی خوشگلن
1442
01:32:13,896 --> 01:32:15,797
ممنون
1443
01:32:16,198 --> 01:32:17,398
با یه تور شخصی چطوری؟
1444
01:32:18,099 --> 01:32:19,233
آره
1445
01:32:21,064 --> 01:32:22,232
حتما
1446
01:32:27,267 --> 01:32:29,269
- خوشحالم از آشناییت
- باشه
1447
01:32:33,969 --> 01:32:35,834
اون خونه سبزه رو میبینی؟
1448
01:32:35,836 --> 01:32:38,471
اون خونه ایزولاست، کل
هفته قبل رو اونجا موندم
1449
01:32:38,837 --> 01:32:40,838
میبینیش؟ اونی که باغ داره
1450
01:32:42,237 --> 01:32:43,837
حلقهای که بهت دادم رو گم کردی؟
1451
01:32:44,038 --> 01:32:45,972
نه نکردم
1452
01:32:46,871 --> 01:32:48,240
نظرت عوض شده؟
1453
01:32:51,639 --> 01:32:53,474
- نه
- پس چرا تو دستت نیست؟
1454
01:32:55,707 --> 01:32:57,574
چون میترسم گمش کنم
1455
01:32:58,242 --> 01:33:00,274
خدا تومن پولشه
1456
01:33:00,276 --> 01:33:02,544
و میخواستم که جاش امن باش
1457
01:33:03,676 --> 01:33:05,445
و ...
1458
01:33:05,910 --> 01:33:07,945
- باشه حقیقت رو میگم
- عالی میشه اگه بگی
1459
01:33:10,710 --> 01:33:14,213
احساس میکنم که یه پادشاهم با ...
1460
01:33:14,712 --> 01:33:17,547
یه تاج بزرگ طلایی روی
سرش، میفهمی؟
1461
01:33:18,848 --> 01:33:20,249
ثروت زیاد من ...
1462
01:33:22,549 --> 01:33:24,214
یجورایی انگشت نماس اینجا
1463
01:33:24,615 --> 01:33:27,516
پس تاج بزرگ طلایی تو
گانزی مُد نیست؟
1464
01:33:29,116 --> 01:33:31,251
یا شایدم تو مزرعه خوک؟
1465
01:33:37,581 --> 01:33:39,651
یا شایدم میخوای پسش بگیری؟
1466
01:33:45,817 --> 01:33:48,287
بیشتر از هر چیزی میخوام
که روی دستت ببینمش
1467
01:33:49,319 --> 01:33:50,653
درست همینجا، جایی
که خودم گذاشتمش
1468
01:33:55,488 --> 01:33:57,554
مگر اینکه چیزی هست
که تو بخوای بهم بگی
1469
01:34:08,721 --> 01:34:09,588
خوبه
1470
01:34:10,589 --> 01:34:12,756
اینم دلیل اصلی اومدنم
1471
01:34:28,525 --> 01:34:31,825
مارک تونسته که ردشو تا
کمپ راوینزبروک بزنه
1472
01:34:32,426 --> 01:34:34,360
راوینزبروک دیگه کجاست؟
1473
01:34:35,226 --> 01:34:36,326
آلمان
1474
01:34:43,161 --> 01:34:45,463
شاهدانی داریم که دیدنش
1475
01:34:46,795 --> 01:34:47,728
که اونجا بودن ...
1476
01:34:48,296 --> 01:34:49,363
وقتی مُرد
1477
01:34:49,861 --> 01:34:52,563
- میدونن که چطوری مُرد؟
- بهش شلیک شد
1478
01:35:00,496 --> 01:35:02,997
میگن که سعی کرده یه
دختر رو نجات بده ...
1479
01:35:03,631 --> 01:35:05,665
که داشته کتک میخورده
1480
01:35:09,698 --> 01:35:10,500
الیزابت
1481
01:35:11,165 --> 01:35:14,798
چماق رو از نگهبان گرفته
و زده بیچارهش کرده
1482
01:35:16,401 --> 01:35:17,800
دختره رو بخشیدن
1483
01:35:19,135 --> 01:35:20,768
ولی بجاش الیزابت رو کشتن
1484
01:35:26,402 --> 01:35:27,636
خیلی متأسفم
1485
01:35:38,437 --> 01:35:39,934
کجا داری میری داوسی؟
1486
01:35:39,936 --> 01:35:40,903
به کیت بگم
1487
01:35:41,270 --> 01:35:42,203
الان؟
1488
01:35:43,036 --> 01:35:45,503
نمیخوای که دوباره بهش فکر کنی؟
1489
01:35:45,505 --> 01:35:47,236
- به چی؟
- چی میخوای بهش بگی؟
1490
01:35:47,238 --> 01:35:48,605
من بهش میگم داوسی
1491
01:35:49,606 --> 01:35:50,573
خودم میگم
1492
01:35:51,072 --> 01:35:52,373
وایسا
1493
01:36:05,407 --> 01:36:06,509
بیا اینجا
1494
01:36:07,840 --> 01:36:08,776
بیا اینجا
1495
01:36:15,041 --> 01:36:16,008
اون فقط چهار سالشه
1496
01:36:16,975 --> 01:36:20,311
- مگه چی میتونه بفهمه؟
- من که از لحاظ سنی بزرگترم ...
1497
01:36:22,944 --> 01:36:24,611
ولی هیچی نمیفهمم
1498
01:36:27,011 --> 01:36:27,946
هیچی
1499
01:36:37,014 --> 01:36:38,015
وقت رفتنه
1500
01:36:59,615 --> 01:37:01,182
من که نمیتونم سیدنی و ...
1501
01:37:01,184 --> 01:37:03,184
کسایی که همراهشن رو
واسه همیشه معطل کنم
1502
01:37:03,918 --> 01:37:05,883
بالأخره باید برگردم لندن
1503
01:37:05,885 --> 01:37:06,951
قضیه مارک هم هست
1504
01:37:07,452 --> 01:37:09,453
نمیخوای که از دستش بدی
1505
01:37:09,852 --> 01:37:10,753
نه
1506
01:37:12,118 --> 01:37:13,053
میبینی؟
1507
01:37:13,684 --> 01:37:14,386
1508
01:37:14,819 --> 01:37:16,717
هیچ دلیلی واسه موندن اینجا نداری
1509
01:37:17,885 --> 01:37:18,786
نه
1510
01:37:19,521 --> 01:37:20,686
زندگیم تو لندنه
1511
01:37:21,154 --> 01:37:22,055
آره درسته
1512
01:37:24,920 --> 01:37:28,219
میترسم که بعد از رفتنت اینجا ...
1513
01:37:28,221 --> 01:37:29,988
خیلی سوت و کور شه
1514
01:37:31,155 --> 01:37:34,390
خیلی سخته از دست دادن
یکی از چندتا دوستت
1515
01:38:14,061 --> 01:38:15,029
ممنون
1516
01:38:29,530 --> 01:38:30,924
خیلی متأسفم امیلیا
1517
01:38:36,501 --> 01:38:38,725
- خداحافظ خانم
- مراقب خودت باش
1518
01:38:39,918 --> 01:38:41,248
خداحافظ
1519
01:38:42,939 --> 01:38:43,969
دلم واستون تنگ میشه
1520
01:38:45,328 --> 01:38:46,655
واسه همتون
1521
01:38:55,283 --> 01:38:56,744
این مال توئه
1522
01:38:59,696 --> 01:39:01,721
میخوام که نگهش داری
1523
01:39:06,335 --> 01:39:08,691
- ژولیت من میرم تو هواپیما
- باشه
1524
01:39:09,088 --> 01:39:09,984
آقای آدامز ...
1525
01:39:10,482 --> 01:39:12,541
- از آشنایی باهاتون خوشحال شدم
- خداحافظ ژولیت
1526
01:39:13,635 --> 01:39:14,831
خداحافظ کیت
1527
01:39:16,688 --> 01:39:17,617
کیت
1528
01:39:28,006 --> 01:39:29,794
هنوز واسه هم نامه
مینویسیم، مگه نه؟
1529
01:39:29,796 --> 01:39:30,760
آره البته
1530
01:39:39,952 --> 01:39:41,082
خداحافظ
1531
01:41:11,679 --> 01:41:13,534
خدا رو شکر که اینجایین آقای استارک
1532
01:41:13,536 --> 01:41:14,565
طفلک
1533
01:41:14,864 --> 01:41:16,656
هیچی نمیخوره، اندازه
چوب کبریت شده
1534
01:41:16,954 --> 01:41:18,614
خب، بزار ببینم چه کاری از دستم برمیاد
1535
01:41:18,914 --> 01:41:20,802
سکوت خیلی بدتر از ...
1536
01:41:20,804 --> 01:41:22,829
تایپ کردنه
1537
01:41:27,477 --> 01:41:28,904
باید در موردشون بنویسی
1538
01:41:29,499 --> 01:41:30,695
نمیتونم
1539
01:41:31,457 --> 01:41:32,452
قول دادم که ننویسم
1540
01:41:32,917 --> 01:41:36,933
میفهمم ولی ژولیت این وظیفه
توئه که داستانشون رو بازگو کنی
1541
01:41:37,232 --> 01:41:40,152
کامل از این بابت مطمئنم
و حالت خوب نمیشه
1542
01:41:40,386 --> 01:41:41,380
مگه اینکه بنویسی
1543
01:41:42,509 --> 01:41:46,889
الیزابت حتی اگر هم کمکی
نکرد، قلبت رو دنبال کن
1544
01:41:47,187 --> 01:41:48,448
کاری رو بکن که قلبت میگه
1545
01:41:48,946 --> 01:41:50,905
میترسم
1546
01:41:52,797 --> 01:41:55,121
اگه به اندازه کافی نویسنده
خوبی نباشم چی؟
1547
01:41:56,978 --> 01:41:57,941
شک داره
1548
01:41:59,535 --> 01:42:00,795
باور نمیکنه
1549
01:42:04,212 --> 01:42:06,301
آرزو داره که جدی گرفته بشه
1550
01:42:06,303 --> 01:42:08,494
ولی این کار رو واسه خودش نمیکنه
1551
01:42:11,382 --> 01:42:13,041
فکر میکنم از چیزی
که میدونی بهتری
1552
01:42:14,534 --> 01:42:15,861
و به عنوان دوستت
1553
01:42:16,226 --> 01:42:17,786
یه دوست خیلی خیلی ...
1554
01:42:18,947 --> 01:42:20,904
قدیمی
1555
01:42:25,550 --> 01:42:27,675
دیدم که هرچی رو خواستی بهش رسیدی
1556
01:42:29,435 --> 01:42:31,359
اشتیاقش رو داری
1557
01:43:00,662 --> 01:43:01,592
سلام
1558
01:43:04,015 --> 01:43:05,541
چه خوشگل شدی امشب!
1559
01:43:05,972 --> 01:43:07,069
ممنون
1560
01:43:07,996 --> 01:43:09,126
ما ...
1561
01:43:10,519 --> 01:43:12,212
باید جشن بگیریم
1562
01:43:20,872 --> 01:43:22,002
به افتخار خودمون
1563
01:43:32,586 --> 01:43:33,657
ژولیت، چی شده؟
1564
01:43:36,902 --> 01:43:38,007
مارک ...
1565
01:43:38,509 --> 01:43:39,446
متأسفم
1566
01:43:45,467 --> 01:43:46,636
خیلی خیلی متأسفم
1567
01:43:58,246 --> 01:43:59,517
فکرکنم که اشتباه از منه
1568
01:44:00,152 --> 01:44:01,623
خیلی زود برت گردوندم
1569
01:44:02,495 --> 01:44:04,769
یا اینکه اصلا گذاشتم بری گانزی؟
1570
01:44:05,037 --> 01:44:07,179
نباید هیچوقت میذاشتم که
از جلو چشمام دور شی
1571
01:44:08,715 --> 01:44:11,692
فکرکنم که حتی اگر هم نمیرفتم جایی ...
1572
01:44:12,329 --> 01:44:14,169
همین تصمیم رو میگرفتم
1573
01:44:15,908 --> 01:44:17,614
متأسفم مارک
1574
01:44:24,138 --> 01:44:25,643
میتونم ازت بپرسم که
اصلا عاشقم بودی؟
1575
01:44:26,279 --> 01:44:27,783
عاشق وقتای باهم بودنمون بودم
1576
01:44:28,218 --> 01:44:29,422
و هنوز هم بهت اهمیت میدم ...
1577
01:44:29,424 --> 01:44:31,029
ولی اهمیت و عشق خیلی
باهم فرق دارن، مگه نه؟
1578
01:44:31,363 --> 01:44:32,467
ولی خیلی ...
1579
01:44:32,469 --> 01:44:34,707
خب، خیلی متأسفم بابتش
1580
01:44:35,712 --> 01:44:38,020
مارک همون اندازه که تو
الان از دستم دلخوری ...
1581
01:44:38,489 --> 01:44:40,192
مطمئنم که ازدواج
با من اصلا تو رو ...
1582
01:44:40,194 --> 01:44:42,099
- خوشبخت نمیکرد
- لازم نیست تو بهم بگی ...
1583
01:44:42,101 --> 01:44:44,409
چی منو خوشحال میکنه،
خودم خیلی بهتر از تو میدونم
1584
01:44:44,411 --> 01:44:46,014
و تو لیاقت کسیو داری که
بتونه خوشحالت کنه
1585
01:44:46,016 --> 01:44:48,054
- کسی که بتونه خوشبختت کنه ...
- باشه تو خوبی
1586
01:44:48,056 --> 01:44:49,262
اونجوری که لیاقتته
1587
01:44:50,966 --> 01:44:53,509
- تو لیاقتت بیشتر از ایناس
- آره خب لیاقتم بیشتر از اتفاق امشبه
1588
01:44:54,480 --> 01:44:55,683
بهت حق میدم بابت حرفت
1589
01:44:58,092 --> 01:44:59,128
و مطمئنم بهش میرسی
1590
01:44:59,595 --> 01:45:02,274
منم مطمئنم بهش میرسم
ولی نه امشب، شب بخیر
1591
01:45:12,509 --> 01:45:14,483
خداحافظ مارک
1592
01:45:25,153 --> 01:45:26,427
خداحافظ ژولیت
1593
01:47:49,101 --> 01:47:54,187
انجمن ادبیات و کیک پوست
سیب زمینیِ گانزی
1594
01:47:54,987 --> 01:47:56,360
یا ابلفضل چه طولانیه
1595
01:47:57,530 --> 01:47:59,002
- نویسنده نداره؟
- نه
1596
01:47:59,771 --> 01:48:01,245
در هر صورت هیچوقت
نمیتونی منتشرش کنی
1597
01:48:01,410 --> 01:48:03,584
مجوز میخوای که دادنش وظیفه من نیست
1598
01:48:04,956 --> 01:48:07,265
- این واسه خودته
- ممنون
1599
01:48:08,938 --> 01:48:10,577
- ولی
- چی؟
1600
01:48:10,944 --> 01:48:12,517
یه کتاب دیگه واست مینویسم
1601
01:48:13,186 --> 01:48:14,658
و احتمالا یکی دیگه هم بعد از اون
1602
01:48:15,161 --> 01:48:17,202
شنیدن این منو بیش از
حد خوشحال میکنه
1603
01:48:19,274 --> 01:48:21,414
یه چیز درونم شکفته شده
1604
01:48:21,416 --> 01:48:25,097
یجورایی نوشتن اشتهام رو
برای نوشتن بیشتر باز کرده
1605
01:48:27,404 --> 01:48:29,244
که یه سوال بیزینسی
برام به وجود میاره
1606
01:48:29,445 --> 01:48:30,347
بیزینس؟
1607
01:48:30,648 --> 01:48:32,622
خوبه، سرا پا گوشم
1608
01:48:34,862 --> 01:48:36,370
هنوز ...
1609
01:48:37,507 --> 01:48:38,575
یکم پول دارم؟
1610
01:48:39,146 --> 01:48:40,651
اوه
1611
01:48:41,521 --> 01:48:42,590
نه
1612
01:48:43,326 --> 01:48:45,567
نه، تو تقریبا ثروتمندی
1613
01:48:47,641 --> 01:48:48,780
خب من فقط یکم میخوام
1614
01:48:49,649 --> 01:48:52,292
یه مِلکی هست که میخوام بخرم
1615
01:48:54,198 --> 01:48:56,939
ولی اول باید برم ببینم
که میفروشنش یا نه
1616
01:48:56,941 --> 01:48:58,314
و اینکه میزارن برم اونجا یا نه
1617
01:49:00,286 --> 01:49:02,898
دختر عزیزم، از خداشون هم
باشه که تو بری اونجا
1618
01:49:04,971 --> 01:49:06,777
خیلی خوش شانسم که تو رو دارم
1619
01:49:14,603 --> 01:49:16,038
صحیح
1620
01:49:16,837 --> 01:49:18,436
خیلی خب خیلی خب
1621
01:49:18,438 --> 01:49:20,338
- پاشو ببینم کلی کار دارم
- خیلی خب
1622
01:49:21,039 --> 01:49:22,439
خیلی خب
1623
01:49:26,939 --> 01:49:28,205
محض اطلاعت ...
1624
01:49:29,405 --> 01:49:31,339
هنوز من رازهات رو میدونم
1625
01:49:32,638 --> 01:49:35,406
فقط منتظر فرصت مناسبم
1626
01:49:37,071 --> 01:49:38,307
ممنون سیدنی
1627
01:49:39,840 --> 01:49:40,805
بابت همه چیز
1628
01:49:42,473 --> 01:49:43,407
1629
01:49:57,140 --> 01:49:58,307
پدر بزرگ؟
1630
01:50:00,006 --> 01:50:01,574
این گیرندهش "انجمن"ه
1631
01:50:06,873 --> 01:50:07,774
از طرف ژولیت
1632
01:50:35,574 --> 01:50:36,773
بلند بخون پسر
1633
01:50:37,309 --> 01:50:38,909
بلند بخون
1634
01:50:41,007 --> 01:50:41,907
داوسی ...
1635
01:50:42,175 --> 01:50:43,309
عزیزم
1636
01:50:43,574 --> 01:50:44,475
امیلیا
1637
01:50:44,976 --> 01:50:45,876
ایزولا
1638
01:50:46,109 --> 01:50:47,943
ابن، الیا و کیت
1639
01:50:50,008 --> 01:50:51,108
لطفا منو ببخشید
1640
01:50:51,607 --> 01:50:53,809
- برای چی؟
- اولاً
1641
01:50:54,543 --> 01:50:57,073
امیدوارم که منو بخاطر شکستن
قولم بابت ننوشتن ...
1642
01:50:57,075 --> 01:50:58,742
در مورد انجمنتون ببخشید
1643
01:51:00,343 --> 01:51:03,244
شما به من اعتماد کردین و من
از صمیم قلب معذرت میخوام
1644
01:51:04,909 --> 01:51:05,808
دوما
1645
01:51:06,076 --> 01:51:08,442
بدونین که این نوشته ...
1646
01:51:09,443 --> 01:51:11,877
فقط و فقط مال شماست و
هرکاری میخواین باهاش کنین
1647
01:51:13,208 --> 01:51:14,476
من منتشرش نمیکنم
1648
01:51:14,977 --> 01:51:16,344
بخاطر این ننوشتمش
1649
01:51:18,943 --> 01:51:21,810
زمین مانند بیابانی بود که
سرنوشت من گذر از آن بود
1650
01:51:22,644 --> 01:51:25,244
در جستجو برای یافتن
چهرههای آشنای قدیمی
1651
01:51:25,410 --> 01:51:26,609
نوشته چارلز لمب
1652
01:51:27,043 --> 01:51:28,111
این نوشته چارلز لمبه
1653
01:51:28,643 --> 01:51:30,575
بدون آنکه بدانم، اکنون سالهاست ...
1654
01:51:30,577 --> 01:51:33,077
در جستجوی چهرههای آشنا هستم
1655
01:51:33,710 --> 01:51:36,911
اما هیچ دلیلی ندارم که چرا این چهرهها
همگی متعلق به شما هستند
1656
01:51:39,610 --> 01:51:40,877
- ولی هستند
- ولی هستند
1657
01:51:42,245 --> 01:51:43,707
آیا برایمان ممکن است که متعلق به ...
1658
01:51:43,709 --> 01:51:46,545
کسی باشیم درحالی که او را هنوز ندیدهایم؟
1659
01:51:46,943 --> 01:51:48,578
اوه صدالبته
1660
01:51:49,145 --> 01:51:50,378
پس ...
1661
01:51:50,977 --> 01:51:52,277
من متعلق به تو هستم
1662
01:51:52,644 --> 01:51:53,710
و تو به من
1663
01:51:54,478 --> 01:51:57,644
یا من متعلق به نفسی
که در گانزی یافتم
1664
01:51:58,779 --> 01:52:01,977
و تا جایی که من میدانم این توضیح
بسیار خوبی برای خانواده است
1665
01:52:03,145 --> 01:52:06,446
ممنون بابت به اشتراک گذاشتن
داستان خانوادهات با من
1666
01:52:07,379 --> 01:52:09,012
و الیزابت
1667
01:52:09,812 --> 01:52:11,578
فکرکنم که نتونستم ببینمش
1668
01:52:12,212 --> 01:52:16,414
کاملا احساس میکنم که زندگیش
جوری زندگی خودمو تغییر داده
1669
01:52:16,646 --> 01:52:19,414
که تازه دارم احساسش میکنم
1670
01:52:20,413 --> 01:52:21,979
براتون آرزوی آرامش دارم
1671
01:52:22,480 --> 01:52:23,877
و امیدوارم که اگه کتابها ...
1672
01:52:23,879 --> 01:52:26,380
توانایی اینو دارن دو نفر
رو به هم برسونن ...
1673
01:52:26,845 --> 01:52:28,679
این یکی کار خودش بکنه
1674
01:52:31,513 --> 01:52:32,447
عشق ...
1675
01:52:33,180 --> 01:52:34,314
ژولیت
1676
01:52:40,846 --> 01:52:43,548
انجمن ادبیات و کیک پوست
سیب زمینی گانزی
1677
01:52:51,947 --> 01:52:53,382
اون اسم منه
1678
01:52:55,015 --> 01:52:55,951
آره
1679
01:52:57,585 --> 01:52:59,888
- برام میخونیش؟
- حتما
1680
01:53:01,120 --> 01:53:02,589
ولی یه وقت دیگه، باشه؟
1681
01:53:05,690 --> 01:53:06,725
کی ازش مراقبت میکنه؟
1682
01:53:07,026 --> 01:53:09,161
- من میکنم
- الیا منو برسون بندر
1683
01:53:09,163 --> 01:53:11,027
هنوز میتونم سوار قایق ساعت 11 بشم
1684
01:53:11,029 --> 01:53:12,196
کجا داری میری؟
1685
01:53:12,198 --> 01:53:14,333
لندن، هرجایی که اون هست
1686
01:53:14,967 --> 01:53:16,368
جلوش رو بگیر داوسی
1687
01:53:16,868 --> 01:53:17,769
جلوش رو بگیر
1688
01:53:18,504 --> 01:53:20,405
اجازه نده با اون کسخل ازدواج کنه
1689
01:53:20,407 --> 01:53:22,304
- فکر نکنم که باهاش ازدواج کنه
- از کجا میدونی؟
1690
01:53:22,306 --> 01:53:23,474
خودش بهمون گفت
1691
01:53:26,043 --> 01:53:28,411
مراقب امیلیا باش، زود برمیگردم
1692
01:53:28,711 --> 01:53:30,080
- خداحافظ
- خداحافظ
1693
01:53:30,281 --> 01:53:32,416
راستی کجا در مورد ازدواجش میگه؟
1694
01:53:36,186 --> 01:53:38,719
زودباش بریم چندتا کیک درست کنیم
1695
01:53:38,721 --> 01:53:39,721
واسه وقتی برگشتن
1696
01:53:40,189 --> 01:53:41,623
امیلیا نمیخوای اینو بخونی؟
1697
01:53:42,024 --> 01:53:45,393
نمیخوام بقیه گریهم رو
ببینن، بعدا میخونم
1698
01:53:49,763 --> 01:53:50,931
ببخشید آقا
1699
01:53:55,234 --> 01:53:56,402
متأُسفم
1700
01:54:06,144 --> 01:54:07,280
ممنون
1701
01:54:23,158 --> 01:54:25,027
داوسی؟ د ... داوسی
1702
01:54:29,098 --> 01:54:30,697
ببخشید! داوسی
1703
01:54:32,934 --> 01:54:34,002
ببخشید
1704
01:54:34,902 --> 01:54:36,404
متأُسفم ببخشید
1705
01:54:37,036 --> 01:54:38,673
داوسی! ببخشید
1706
01:54:48,780 --> 01:54:49,982
داوسی!
1707
01:54:54,286 --> 01:54:55,386
داوسی!
1708
01:54:59,588 --> 01:55:01,491
اوه ژولیت
1709
01:55:09,891 --> 01:55:11,028
سلام
1710
01:55:13,228 --> 01:55:14,429
کجا داشتی میرفتی؟
1711
01:55:16,396 --> 01:55:19,032
دنبال تو
1712
01:55:20,631 --> 01:55:21,565
من؟
1713
01:55:22,964 --> 01:55:24,566
- جدی؟
- آره
1714
01:55:26,867 --> 01:55:29,735
خب تو قایق یه نامه برات نوشتم
1715
01:55:30,936 --> 01:55:32,870
میخواستم مطمئن بشم
کامل حرف دلمو نوشتم
1716
01:55:35,038 --> 01:55:36,572
حرفهایی که باید قبلا میگفتم
1717
01:55:37,171 --> 01:55:38,307
خیلی قبل
1718
01:55:41,740 --> 01:55:42,641
خب ...
1719
01:55:43,376 --> 01:55:46,876
کار روزگار رو ببین، منم داشتم
میرفتم تو رو پیدا کنم
1720
01:55:53,014 --> 01:55:54,180
ژولیت ...
1721
01:55:54,415 --> 01:55:56,482
- من ...
- با من ازدواج میکنی؟
1722
01:56:04,951 --> 01:56:06,018
من عاشقتم
1723
01:56:07,419 --> 01:56:08,752
گفتم که بپرسم
1724
01:56:11,688 --> 01:56:12,755
خدای من
1725
01:56:13,955 --> 01:56:14,856
بله
1726
01:56:15,824 --> 01:56:16,725
بله
1727
01:56:17,824 --> 01:56:18,991
بله؟
1728
01:56:52,773 --> 01:56:54,272
جِن با پادزهری که شاه پریا ...
1729
01:56:54,274 --> 01:56:56,110
بهش داده بود، طلسم رو کاملا ...
1730
01:56:56,410 --> 01:56:58,673
از چشمهای لایزاندر پاک کرد
1731
01:56:58,675 --> 01:57:00,778
وقتی هرمیا از خواب بیدار شد ...
1732
01:57:00,978 --> 01:57:04,379
لایزاندرِ گمشدهش رو
دید که کنارش خوابیده
1733
01:57:04,546 --> 01:57:08,349
داشت به عدم ثبات عجیبش نگاه میکرد
1734
01:57:08,880 --> 01:57:11,248
لایزاندر چشماش رو باز میکنه
1735
01:57:11,250 --> 01:57:12,517
و هرمیای عزیزش رو میبینه
1736
01:57:13,049 --> 01:57:16,251
دوباره عقلش رو بدست آورد،
عقلی که شاه پریا ازش گرفته بود
1737
01:57:16,718 --> 01:57:18,952
و همراه با عقلش، عشقش ...
1738
01:57:19,686 --> 01:57:20,453
به هرمیا
1739
01:57:21,186 --> 01:57:23,755
و اونا شروع کردن به حرف زدن
در مورد ماجراهای اون شب
1740
01:57:24,456 --> 01:57:26,990
مردد که آیا اون اتفاقات
واقعا اتفاق افتاده بود ...
1741
01:57:28,190 --> 01:57:29,988
یا هردوتاشون داشتن خواب
یه رویای مبهم ...
1742
01:57:29,990 --> 01:57:31,692
میدیدن
1743
01:57:32,117 --> 01:57:36,817
[فیلم ادامه دارد]
1744
01:57:39,042 --> 01:57:46,042
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
1745
01:57:46,467 --> 01:57:53,567
«: مـتـرجـمـیـن: رضــا فـتـاحـی و فــائـزه الـبـوغـبـیـش :»
.:: Faezeh , Sako ::.
1746
01:57:53,802 --> 01:57:54,732
شروع کن
1747
01:57:54,734 --> 01:57:56,001
لایزاندر با گشنگی گفت
1748
01:57:56,003 --> 01:57:59,138
همچنین گفت وقت نهار بود
1749
01:57:59,506 --> 01:58:02,470
فانوس اوناهاش، چیزی نمونده برسیم
1750
01:58:02,472 --> 01:58:03,837
مشکلی نیست امیلیا
1751
01:58:03,839 --> 01:58:05,506
- ولی داستان کجاست؟
- گوش کن گوش کن
1752
01:58:05,508 --> 01:58:07,640
داستان دغدغه اصلی نویسنده ...
1753
01:58:07,642 --> 01:58:09,209
نیست بفهم
1754
01:58:09,576 --> 01:58:11,542
- میفهمم
- هیچوقت واسه "ویرجینیا وولف" دغدغه نبوده
1755
01:58:11,544 --> 01:58:13,543
خیلی زیاده که بخوام یه اتفاقی بیوفته؟
1756
01:58:13,545 --> 01:58:15,877
دغدغه اصلی چیزیه که تو
درون انسانها میگذره
1757
01:58:15,879 --> 01:58:18,046
روانشناسی مردمه
1758
01:58:18,048 --> 01:58:19,345
روانکاوی مردمیه که ...
1759
01:58:19,347 --> 01:58:22,213
میرن توی قایق ایزولا
1760
01:58:22,215 --> 01:58:23,446
- ابن؟
- چی؟
1761
01:58:25,049 --> 01:58:27,214
- کی هستی؟
- من "بن گان" فقیرم
1762
01:58:27,216 --> 01:58:30,916
- کشتیت خراب شد؟
- نه رفیق! تو یه جزیره گیر کردم
1763
01:58:30,918 --> 01:58:34,318
سه سال گذشته رو با خوردن بز زنده موندم
1764
01:58:34,320 --> 01:58:35,486
سه سال؟
1765
01:58:35,488 --> 01:58:36,752
بعدش توت و صدف
1766
01:58:36,921 --> 01:58:39,051
- صدف؟
- شبهای زیادی
1767
01:58:39,053 --> 01:58:40,854
در رویای پنیر بودم
1768
01:58:41,088 --> 01:58:42,754
تست شده
1769
01:58:42,756 --> 01:58:44,087
عالی بود پدر بزرگ
1770
01:58:46,086 --> 01:58:47,552
- عاشق نشو
- عاشق نشو
1771
01:58:47,952 --> 01:58:50,381
- جزیره پر از سر و صداست ...
- جزیره پر از سر و صداست ...
1772
01:58:50,383 --> 01:58:51,582
- صداها ...
- صداها ...
1773
01:58:51,881 --> 01:58:55,048
و هوای شیرینی که لذت
بخش و مفرح ذات بوده
1774
01:58:55,911 --> 01:58:59,343
بعضی وقتا پیچش نوای صدها ساز ...
1775
01:58:59,708 --> 01:59:03,671
گوشم رو قلقک داده و بعضی
وقتا فقط صدای بیخود
1776
01:59:03,673 --> 01:59:05,556
دوسش دارم
1777
01:59:06,247 --> 01:59:08,390
اون دستان عزیز رو گرفتم ...
1778
01:59:08,392 --> 01:59:10,930
و برای لحظهای بر روی لبام قرارش دادم
1779
01:59:10,932 --> 01:59:11,823
اوه
1780
01:59:13,802 --> 01:59:16,608
پیش به سوی خانه وارد جنگل شدیم
1781
01:59:17,170 --> 01:59:18,059
خواننده ...
1782
01:59:18,456 --> 01:59:19,513
باهاش ازدواج کردم
1783
01:59:19,676 --> 01:59:21,030
اگه داستان کسی ...
1784
01:59:21,194 --> 01:59:22,909
پایان خوشی داشته ...
1785
01:59:22,911 --> 01:59:23,964
- اون کس ...
- منم
1786
01:59:25,055 --> 01:59:26,143
آفرین!
1787
01:59:26,341 --> 01:59:27,945
وقتی صدا میکنن "ارنست" جواب میدی
1788
01:59:27,947 --> 01:59:29,713
جوری برمیگردی که انگار
اسمت "ارنست"ه
1789
01:59:29,715 --> 01:59:31,908
تو مشتاق ترین آدم جوینده هستی که ...
1790
01:59:31,910 --> 01:59:33,055
تو عمرم دیدم
1791
01:59:33,057 --> 01:59:35,283
حرف کاملا چرت و پرته ...
1792
01:59:35,285 --> 01:59:37,672
که میگی اسمت "ارنست" نیست
1793
01:59:37,674 --> 01:59:39,028
سیدنی! آفرین!
1794
01:59:39,480 --> 01:59:41,004
آدم ناقلا
1795
01:59:41,006 --> 01:59:42,564
- آقای استارک؟
- اوه محض رضای پروردگار
1796
01:59:42,566 --> 01:59:43,604
نه جین
1797
01:59:43,606 --> 01:59:44,924
سیدنی
1798
01:59:44,926 --> 01:59:46,868
بسپرش به من
1799
01:59:47,665 --> 01:59:50,648
وقتی سه سالم بود،
خیلی کم خودم بودم
1800
01:59:50,925 --> 01:59:53,794
وقتی چهار سالم بود
بازم کمتر خودم بودم
1801
01:59:54,067 --> 01:59:56,253
وقتی پنج سالم بود فقط ...
1802
01:59:56,255 --> 01:59:58,540
- زنده بودم، آره
- زنده بودم
1803
01:59:58,542 --> 02:00:01,034
الان شش سالمه و خیلی عا...
1804
02:00:01,036 --> 02:00:04,004
- عا - قـِ - لَم
- عاقلم ...
1805
02:00:04,006 --> 02:00:06,599
پس فکرکنم که برای همیشه ...
1806
02:00:06,601 --> 02:00:08,341
- شیش ساله میمونم
- شیش ساله میمونم
1807
02:00:08,343 --> 02:00:10,702
اوه! عالی خوندی!
1808
02:00:10,843 --> 02:00:12,660
آفرین!
1809
02:00:12,785 --> 02:00:21,685
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.US |-|