1 00:00:00,000 --> 00:00:02,300 تقدیم به تمام پارسی‌زبانان جهان 2 00:00:02,604 --> 00:00:04,959 ...با پرده‌برداری از حمله‌ی هفته‌ی گذشته 3 00:00:05,072 --> 00:00:06,574 در لندن در خدمتتون هستیم 4 00:00:06,708 --> 00:00:09,152 یک منبع ناشناس این ویدیو را در اختیار ما قرار داده 5 00:00:09,176 --> 00:00:11,746 ...که "کوئنتین بِک" ملقب به "میستریو" را 6 00:00:11,880 --> 00:00:13,647 لحظاتی قبل از مرگش نشان می‌دهد 7 00:00:13,748 --> 00:00:16,059 هشدار می‌دهم که شاید این ویدیو دلخراش باشد 8 00:00:16,082 --> 00:00:18,295 موفق شدم عنصری‌ها رو از شکاف بُعدی عبور بدم 9 00:00:18,319 --> 00:00:20,564 ولی بعید می‌دونم زنده از این پل بیرون بیام 10 00:00:20,588 --> 00:00:22,232 به دلایلی مرد عنکبوتی بهم حمله کرد 11 00:00:22,256 --> 00:00:24,602 ،ارتشی از پهپادهای مسلح داره با فناوری استارک 12 00:00:24,626 --> 00:00:28,095 میگه فقط خودشه که باید مرد آهنی جدید باشه، نه کس دیگه 13 00:00:28,228 --> 00:00:30,541 مطمئنید که می‌خواهید حمله‌ی پهپادی را شروع کنید؟ 14 00:00:30,565 --> 00:00:32,509 این کار تلفات چشمگیری به بار می‌آورد 15 00:00:32,534 --> 00:00:34,401 حمله کن. کار همه‌شون رو بساز 16 00:00:38,706 --> 00:00:41,776 ...این ویدیوی شوکه‌کننده، چند ساعت قبل 17 00:00:41,910 --> 00:00:44,812 روی سایت خبری جنجالی دیلی بیوگل.نت" منتشر شد" 18 00:00:44,946 --> 00:00:48,950 بفرمایید، مردم، اینم مدرک قاطعی ...که ثابت می‌کنه مرد عنکبوتی 19 00:00:49,082 --> 00:00:51,218 ،مسبب قتل فجیع میستریو بوده 20 00:00:51,351 --> 00:00:52,787 ...یه مبارزِ میان‌بُعدی 21 00:00:52,921 --> 00:00:54,798 که جونش رو در راه ...محافظت از جهان ما فدا کرد 22 00:00:54,822 --> 00:01:00,995 و بی‌شک بزرگ‌ترین ابرقهرمان تمام دوران لقب می‌گیره 23 00:01:01,128 --> 00:01:02,605 ولی این تمام ماجرا نیست، مردم 24 00:01:02,629 --> 00:01:04,164 .قسمت مهمش اینجاست 25 00:01:04,298 --> 00:01:06,409 خودتون رو آماده کنین. شاید بهتر باشه بشینین 26 00:01:06,433 --> 00:01:09,636 ...اسم واقعیِ ...اسم واقعیِ مرد عنکبوتی 27 00:01:09,770 --> 00:01:13,540 اسم مرد عنکبوتی... پیتر پارکره 28 00:01:14,641 --> 00:01:16,143 چه گـ...؟ 29 00:01:16,276 --> 00:01:18,712 ،درسته، مردم. پیتر پارکر 30 00:01:18,845 --> 00:01:21,691 ...یه بچه دبیرستانی ۱۷ ساله‌ی خلافکار ...که عطش قتل در وجودش داره 31 00:01:21,715 --> 00:01:24,494 این دختر اونو می‌شناسه - تو دوست دختر مردعنکبوتی هستی؟ - 32 00:01:24,518 --> 00:01:25,385 ...در واقع 33 00:01:25,519 --> 00:01:27,196 باهم تاب می‌خوردن - تو دوست‌دختر مرد عنکبوتی هستی؟ - 34 00:01:27,220 --> 00:01:29,265 همون پارتیزان نابکار، یعنی مرد عنکبوتیه 35 00:01:29,289 --> 00:01:31,291 هی، هی - !خودشه - 36 00:01:31,425 --> 00:01:33,570 لطفاً بهش کاری نداشته باشین، آقا - تو فقط یه بچه‌ای؟ - 37 00:01:33,594 --> 00:01:35,161 تو میستریو رو کشتی؟ 38 00:01:35,295 --> 00:01:36,773 تو کمکش کردی میستریو رو بکشه؟ ...ام... نه، من، من 39 00:01:36,797 --> 00:01:38,858 دست بردار، بچه، بذار صورتت رو ببینم 40 00:01:38,966 --> 00:01:40,410 !من رو زد! مرد عنکبوتی من رو زد 41 00:01:40,434 --> 00:01:42,077 !من رو زد! مرد عنکبوتی من رو زد 42 00:01:42,101 --> 00:01:44,079 تمام این مدت، مردم با احترام به این پسر نگاه می‌کردن 43 00:01:44,103 --> 00:01:45,806 و بهش می‌گفتن قهرمان 44 00:01:45,939 --> 00:01:49,241 خب، می‌دونین من بهش چی میگم؟ دشمن درجه یک مردم 45 00:01:49,375 --> 00:01:52,187 بهت گفته بودم که هیچ‌وقت نمی‌خوام !این کارو تکرار کنم 46 00:01:52,211 --> 00:01:54,122 ام‌جِی، خیلی معذرت می‌خوام، ولی دستت رو که می‌گیری 47 00:01:54,146 --> 00:01:55,324 جلوی چشمام، هیچی نمی‌بینم 48 00:01:55,348 --> 00:01:56,726 ببخشید. ببخشید. خب، کجا داریم می‌ریم؟ [ دشمن درجه یک مردم ] 49 00:01:56,750 --> 00:01:58,628 نمی‌دونم. خونه‌ی شما؟ - نه، نه، نمی‌تونیم بریم خونه‌ی ما - 50 00:01:58,652 --> 00:02:00,183 !بابام تو رو می‌کشه - چی؟ - 51 00:02:00,252 --> 00:02:02,130 مگه نگفتی بابات از من خیلی خوشش میاد؟ 52 00:02:02,154 --> 00:02:03,924 آره، ولی الان دیگه نه 53 00:02:06,459 --> 00:02:08,695 !رفیق - !رفیق - 54 00:02:08,829 --> 00:02:09,830 !رفیق - !رفیق - 55 00:02:09,895 --> 00:02:11,031 !رفیق - !رفیق - 56 00:02:11,163 --> 00:02:12,164 !رفیق 57 00:02:13,666 --> 00:02:15,011 !اوه، خدا مرگم بده، ببخشید روبه‌راهی؟ 58 00:02:15,035 --> 00:02:16,335 نه، نه راستش 59 00:02:16,469 --> 00:02:17,904 !هی، پیتر 60 00:02:25,544 --> 00:02:27,146 باید بریم. باید بریم. بجنب 61 00:02:27,279 --> 00:02:29,825 ...ولی تو که گفتی نمی‌خوای تاب بخوری - منو تاب بده. باید منو تاب بدی، آره - 62 00:02:29,849 --> 00:02:31,734 باشه، می‌تونیم از مسیر مترو بریم 63 00:02:35,088 --> 00:02:36,123 !نه 64 00:02:42,095 --> 00:02:43,130 !مراقب باش 65 00:02:45,011 --> 00:02:49,930 زیرنویس از علی‌اکبر دوست‌دار، حسین غریبی، امیر طهماسبی ،DCشیرین ،Sorrow سمیرا 66 00:02:51,771 --> 00:02:53,139 !خیلی بدتر بود 67 00:02:53,272 --> 00:02:54,340 ولی عیب نداره 68 00:02:54,473 --> 00:02:57,410 حالت خوبه؟ - آره، آره. خوبم - 69 00:02:57,543 --> 00:03:00,479 .بجنب، بجنب، بجنب !خب، معذرت می‌خوام 70 00:03:10,221 --> 00:03:13,059 خیلی‌خب، خیلی‌خب 71 00:03:13,191 --> 00:03:14,225 !معذرت می‌خوام 72 00:03:16,261 --> 00:03:19,074 .احساس حماقت می‌کنم متوجه نبودم که این‌قدر درمونده‌ای 73 00:03:19,098 --> 00:03:20,766 نه، واقعاً خوب بود. خب؟ 74 00:03:20,900 --> 00:03:22,543 واسه همینه که بهش میگن رابطه‌ی کوتاه‌مدت 75 00:03:22,567 --> 00:03:24,112 ما هم عیاشی‌مون رو کردیم - خوش گذشت - 76 00:03:24,136 --> 00:03:25,549 .می‌تونستم بامزه‌تر باشم 77 00:03:25,638 --> 00:03:27,082 می‌تونم بامزه باشم - دوباره میریم بیرون - 78 00:03:27,106 --> 00:03:29,141 وایسا. یعنی کِی؟ - 79 00:03:31,643 --> 00:03:32,778 باید ببینم صدای چیه 80 00:03:32,912 --> 00:03:34,780 نه، نه، نه، هپی - این کارمه - 81 00:03:34,914 --> 00:03:36,916 ...پیتر همیشه میاد و میره - پیتر؟ - 82 00:03:37,049 --> 00:03:39,484 وای نه 83 00:03:39,617 --> 00:03:42,097 پیتر؟ وای خدا - !وای نه، نمی‌دونم چیکار کنم - 84 00:03:42,121 --> 00:03:44,090 وای خدا - من هیچی ندیدم - 85 00:03:44,222 --> 00:03:45,566 اون چیزی که خیال می‌کنی نیست، هپی خیلی معذرت می‌خوام - 86 00:03:45,590 --> 00:03:47,368 نه، "مِی"، اون چیزی که خیال می‌کنی نیست - فقط روش‌های پیش‌گیری یادتون نره - 87 00:03:47,392 --> 00:03:50,096 !اوه، سلام !تو باید ام‌جِی باشی 88 00:03:50,228 --> 00:03:52,807 بله، ببخشید. از آشنایی‌ت خوش‌وقتم - خیلی خوش‌وقتم - 89 00:03:52,831 --> 00:03:54,666 وایسا، داشتی گریه می‌کردی؟ 90 00:03:54,799 --> 00:03:55,900 ما به‌هم زدیم 91 00:03:57,535 --> 00:03:59,361 !هی، مرد عنکبوتی - !اوه... اوه - 92 00:04:00,538 --> 00:04:02,283 .ممنون. نمی‌دونستم شماها به‌هم زدین 93 00:04:02,307 --> 00:04:03,684 فکر می‌کردم عاشق همدیگه‌این، مِی 94 00:04:03,708 --> 00:04:05,319 نه، یه چیز مقطعی بود - میشه توی آشپزخونه راجع‌بهش صحبت کنیم؟ - 95 00:04:05,343 --> 00:04:06,874 می‌دونی، فکر کنم بهتره برم 96 00:04:06,978 --> 00:04:08,880 به نظرم شما زوج خیلی جذابی بودین 97 00:04:09,013 --> 00:04:11,049 می‌دونی، مسئله‌ی حریم آدمه - اوه - 98 00:04:11,182 --> 00:04:13,480 بذار ببینم کیه - وایسا، بیا بریم اینجا - 99 00:04:13,585 --> 00:04:15,129 زنگِ دره؟ - هی، راست میگن؟ - 100 00:04:15,153 --> 00:04:16,454 ...می‌خواستم برم، ولی - !الان نه - 101 00:04:16,456 --> 00:04:17,457 اگه بخواین یه کم دیگه می‌مونم - !باز کن - 102 00:04:17,470 --> 00:04:19,733 نمی‌دونستم به‌خاطر سکس این‌قدر معذب میشی، پیتر 103 00:04:19,757 --> 00:04:21,101 !هیچ ربطی به سکس نداره - حس می‌کنم نباید وسط این صحبت‌ها باشم - 104 00:04:21,125 --> 00:04:23,861 باید برم، ولی اگه می‌خواین ...دوباره درباره‌ش صحبت کنین 105 00:04:23,862 --> 00:04:25,464 اون صدای چیه؟ - ...ام - 106 00:04:25,665 --> 00:04:26,974 نمی‌دونم اینجا چیکار کنم 107 00:04:26,998 --> 00:04:29,399 !سلام، مرد عنکبوتی - وای خدا - 108 00:04:29,534 --> 00:04:32,546 البته با کمال میل حاضرم ...اون صحبت رو تکرار کنیم. فقط نمی‌خوام 109 00:04:32,570 --> 00:04:35,278 ،نه، تو حواست به سمت خودت باشه منم به سمت خودم 110 00:04:37,642 --> 00:04:39,043 موبایلم چش شده؟ 111 00:04:39,177 --> 00:04:41,155 میشه پنج دقیقه موبایلتون رو بذارین کنار 112 00:04:41,179 --> 00:04:43,476 می‌خوام راجع به رابطه‌تون حرف بزنم، خب؟ 113 00:04:43,547 --> 00:04:44,548 پیتر؟ 114 00:04:47,618 --> 00:04:48,552 چیه؟ 115 00:04:48,553 --> 00:04:50,144 [ هویت مرد عنکبوتی فاش شد ] 116 00:04:50,287 --> 00:04:52,589 ...اون - اون اینجاست؟ - 117 00:04:52,724 --> 00:04:54,125 ...آ 118 00:05:06,905 --> 00:05:09,174 !هی، پیتر پارکر! پیتر 119 00:05:09,306 --> 00:05:11,250 ولی شاید همچین مسئله‌ی مهمی نباشه 120 00:05:11,341 --> 00:05:13,620 !مرگ‌آور عنکبوتی [ پیتر را زندانی کنید! جنایتکار. تحت تعقیب به‌جرم قتل ] 121 00:05:13,644 --> 00:05:15,789 ...دولت‌های جهان شروع به تحقیق [ خشم جهانیان از آزادانه چرخیدن قاتل میستریو ] 122 00:05:15,813 --> 00:05:18,192 !راجع‌به قاتلِ معروف ‌به مرد عنکبوتی کردن 123 00:05:18,216 --> 00:05:19,850 یا همون پیتر پارکر 124 00:05:19,983 --> 00:05:22,786 یا همون ...جنایتکار جنگیِ کله‌تاری 125 00:05:22,920 --> 00:05:25,156 که سال‌هاست آسایش رو 126 00:05:25,290 --> 00:05:27,258 از شهروندان نجیب نیویورک گرفته 127 00:05:27,391 --> 00:05:29,260 خب، حالا مردم این شهر و دنیا 128 00:05:29,393 --> 00:05:31,128 چهره‌ی واقعی اون رو دیده‌ن 129 00:05:31,262 --> 00:05:33,274 !قاتل! تا ابد حامی میستریو می‌مونیم 130 00:05:33,298 --> 00:05:35,008 جزئیات جدیدی از حمله‌ی ویرانگر 131 00:05:35,032 --> 00:05:37,334 هفته‌ی قبل لندن آشکار شده است 132 00:05:37,467 --> 00:05:40,413 برای اطلاعات بیشتر، با دفتر مرکزی سازمان اطلاعات ارتباط برقرار کردیم 133 00:05:40,437 --> 00:05:42,940 همین چند لحظه‌ی قبل ...مسئولین تایید کردند 134 00:05:43,073 --> 00:05:45,311 ...که پهپادهای کشنده‌‌ی حمله‌ی لندن را 135 00:05:45,409 --> 00:05:47,644 صنایع استارک طراحی کرده است 136 00:05:47,778 --> 00:05:49,780 !مأمور فدرال هستیم! در رو باز کنین 137 00:05:49,913 --> 00:05:52,282 !مأمور فدرال؟ همین‌جا بمون 138 00:05:52,415 --> 00:05:53,817 سازمان کنترل خسارت 139 00:05:53,951 --> 00:05:55,862 ما حکم دستگیری پیتر پارکر رو داریم 140 00:05:55,886 --> 00:05:57,530 از متمم چهارم قانون اساسی خبر دارین؟ - قطعاً - 141 00:05:57,554 --> 00:05:59,026 تفتیش و دستگیری بدون حکم؟ 142 00:05:59,122 --> 00:06:01,734 بیاین تو، بچه‌ها. بیاین - !حق ندارین بیاین توی این خونه- 143 00:06:01,758 --> 00:06:03,937 من کوئنتین بِک رو نکشتم، پهپادها کشتن 144 00:06:03,994 --> 00:06:05,905 پهپادهایی که مال توئن - ...نه، خب... ببینین - 145 00:06:05,929 --> 00:06:08,165 .تمام مدت "نیک فیوری" اونجا بود 146 00:06:08,298 --> 00:06:10,183 ازش بپرسین، همه‌چی رو توضیح میده 147 00:06:10,234 --> 00:06:12,970 نیک فیوری کل سال گذشته خارج از سیاره بوده 148 00:06:13,103 --> 00:06:15,305 چی؟ - !پیتر - 149 00:06:15,438 --> 00:06:18,084 ...ام‌جِی! ام !اونا هیچ ربطی به این قضیه ندارن، آقا 150 00:06:18,108 --> 00:06:20,643 !بدون وکیل هیچی بهشون نگو 151 00:06:20,776 --> 00:06:22,478 من وکیل می‌خوام 152 00:06:22,612 --> 00:06:25,557 ...خانم جونز-واتسون - جونز. هیچ‌کس بهم نمیگه واتسون - 153 00:06:25,581 --> 00:06:27,850 ...خانم جونز ...چرا وکیل می‌خواین اگه 154 00:06:27,985 --> 00:06:29,295 اگه ریگی توی کفشم نیست؟ - 155 00:06:29,319 --> 00:06:30,686 ...دقیقاً. مگر اینکه 156 00:06:30,820 --> 00:06:32,622 واقعاً جرمی مرتکب شده‌م؟ - 157 00:06:32,755 --> 00:06:35,400 من کاملاً از ترفندهای شما و حقوق خودم خبر دارم 158 00:06:35,424 --> 00:06:37,227 فقط جواب سؤالاتم رو بده 159 00:06:37,361 --> 00:06:39,028 پرونده‌ت رو دیده‌م 160 00:06:39,162 --> 00:06:40,399 تو یه زن جوون و باهوش 161 00:06:40,496 --> 00:06:42,531 و خوش‌آتیه‌ای 162 00:06:42,665 --> 00:06:44,167 چرا باید همه‌ش رو 163 00:06:44,301 --> 00:06:47,775 به‌خاطر هم‌دستی با پارتیزانی مثل پیتر پارکر به خطر بندازی؟ 164 00:06:48,437 --> 00:06:50,557 خیلی عذر می‌خوام که شما رو معطل کردم 165 00:06:50,673 --> 00:06:52,285 میشه یه خوردنی برای نِد بیاری؟ - قطعاً - 166 00:06:52,309 --> 00:06:53,752 کلی معطل شده - باشه، باشه - 167 00:06:53,776 --> 00:06:55,845 رفیق، خیلی از این بابت متأسفم 168 00:06:55,978 --> 00:06:58,047 من قرار نیست چیزی به تو بگم 169 00:06:58,180 --> 00:07:00,182 .نه، نِد، هیچی فقط یه سؤال ازت دارم 170 00:07:00,317 --> 00:07:02,694 وقتی ام‌جِی بهت گفت ...که پیتر مرد عنکبوتیه 171 00:07:02,718 --> 00:07:04,420 ...هی، هی هی - چیه؟ - 172 00:07:04,553 --> 00:07:06,031 .من خیلی زودتر از ام‌جِی می‌دونستم 173 00:07:06,055 --> 00:07:07,499 من دستیار مرد عنکبوتی بودم 174 00:07:07,523 --> 00:07:08,724 اوه، می‌دونم چی میگی 175 00:07:08,858 --> 00:07:10,566 پسر، نصف افرادم دستیارهام هستن 176 00:07:10,660 --> 00:07:11,928 ...دقیقاً! می‌دونی که 177 00:07:12,061 --> 00:07:14,299 در واقع من کمکش کردم کرکس" رو پیدا کنه" 178 00:07:14,429 --> 00:07:16,808 نمی‌دونستم - ،و یه بار کمکش کردم یه لباس رو هک کنه - 179 00:07:16,832 --> 00:07:18,343 و یه جورایی کمکش کردم بره فضا 180 00:07:18,367 --> 00:07:20,736 پس توی کارهای غیرقانونی مرد عنکبوتی 181 00:07:20,870 --> 00:07:22,872 تو همدست اصلی‌ش بودی 182 00:07:25,808 --> 00:07:28,510 می‌خوام حرف‌هام رو پس بگیرم 183 00:07:28,643 --> 00:07:32,148 ...با احترام باید بگم ...و اینو بدون هیچ صمیمیتی میگم 184 00:07:32,281 --> 00:07:35,284 اگه اتهام واقعی و خاصی ...علیه ما ندارین 185 00:07:35,418 --> 00:07:38,054 قانوناً نمی‌تونین ما رو اینجا نگه دارین 186 00:07:38,187 --> 00:07:40,522 حتماً باید وکیل بگیری - ببخشید؟ - 187 00:07:40,655 --> 00:07:42,834 به‌خطر انداختن کودکان، جرم خیلی ناجوریه 188 00:07:42,858 --> 00:07:44,592 این پسر رو به شما سپرده‌ن 189 00:07:44,726 --> 00:07:47,172 ...و به‌عنوان سرپرست قانونی‌ش، عملاً مادرش 190 00:07:47,196 --> 00:07:49,434 نه تنها اجازه دادی خودشو به خطر بندازه 191 00:07:49,464 --> 00:07:51,100 بلکه تشویقش هم کردی 192 00:07:51,233 --> 00:07:52,867 کی همچین کاری می‌کنه؟ 193 00:07:53,002 --> 00:07:54,936 می‌خوام همین الان پیتر رو ببینم 194 00:07:55,071 --> 00:07:57,772 امروز صنایع استارک هم 195 00:07:57,906 --> 00:08:00,498 در تار مجادله‌ی مرد عنکبوتی/میستریو گرفتار شد 196 00:08:00,575 --> 00:08:03,155 و مأموران فدرال تحقیق بر روی ...فناوری‌های گم‌شده‌ی 197 00:08:03,179 --> 00:08:05,990 استارک را آغاز کردند [ فعلاً اظهارنظر نمی‌کنم ] [ هارولد هوگان - حراست صنایع استارک ] 198 00:08:06,014 --> 00:08:08,559 مأموران می‌خواهند بدانند که ...دقیقاً چه چیزهایی برداشته شده 199 00:08:08,583 --> 00:08:10,362 دست‌کم یه عکس خوبم رو انتخاب کردن 200 00:08:10,386 --> 00:08:14,031 و آیا به دست افراد خطرناکی افتاده یا نه - چه اتفاقی داره می‌افته؟ - 201 00:08:14,055 --> 00:08:16,858 عالیه. ممنون 202 00:08:16,992 --> 00:08:18,560 خب، خبر خوبی دارم، پیتر 203 00:08:18,693 --> 00:08:20,171 فکر نکنم هیچ‌کدوم از اتهامات علیه‌ت اثبات بشه 204 00:08:20,195 --> 00:08:22,030 وایسا، جدی میگی؟ - 205 00:08:22,163 --> 00:08:23,698 اوه، می‌دونستم - عالی شد - 206 00:08:23,832 --> 00:08:25,476 وای خداجون، آقای "مورداک". ممنون 207 00:08:25,500 --> 00:08:27,135 ممنون، مت - عالیه - 208 00:08:27,268 --> 00:08:28,413 خواهش می‌کنم - عالیه - 209 00:08:28,437 --> 00:08:30,473 ولی... آقای هوگان؟ - بله؟ - 210 00:08:30,605 --> 00:08:33,784 مأمورهای فدرال خیلی جدی دنبال اون فناوری‌های گمشده هستن 211 00:08:33,908 --> 00:08:36,287 وفاداری‌تون به آقای استارک و میراثش رو ...درک می‌کنم 212 00:08:36,311 --> 00:08:37,725 ...ولی اگه شما دستی توی 213 00:08:37,779 --> 00:08:39,623 اگه دستی توی ماجرا داشتم؟ - توصیه می‌کنم وکیل بگیرین - 214 00:08:39,647 --> 00:08:42,592 من وکیل لازم دارم، چون دارن ...راجع‌به من تحقیق می‌کنن؟ فکر می‌کردم 215 00:08:42,616 --> 00:08:44,028 .تو که گفتی هیچ اتهامی وجود نداره 216 00:08:44,052 --> 00:08:45,854 ...می‌تونم بگم به توصیه‌ی وکیلم 217 00:08:45,987 --> 00:08:48,132 ،با کمال احترام از جواب دادن به سؤال امتناع می‌کنم 218 00:08:48,156 --> 00:08:50,217 چون پاسخ بهش ممکنه منو مقصر جلوه بده 219 00:08:50,258 --> 00:08:52,737 .همونی که توی فیلم "رفقای خوب" گفتن توی اون فیلم چی می‌گفتن؟ 220 00:08:52,761 --> 00:08:54,429 .می‌دونم فکرت اینه آروم باش 221 00:08:54,561 --> 00:08:56,073 بذار ببینیم اون چی میگه. مت؟ 222 00:08:56,097 --> 00:08:58,699 یه وکیل خیلی خوب لازم داری 223 00:08:58,833 --> 00:09:00,911 ،پیتر، شاید از مشکلات حقوقی قسر دررفته باشی 224 00:09:00,935 --> 00:09:02,370 ولی اوضاع خیلی بدتر میشه 225 00:09:02,504 --> 00:09:04,838 هنوز دادگاه افکار عمومی هم هست 226 00:09:07,075 --> 00:09:09,477 !قاتل! تا ابد حامی میستریو می‌مونیم 227 00:09:11,912 --> 00:09:13,314 چطوری این کارو کردی؟ 228 00:09:13,448 --> 00:09:15,250 وکیل خیلی خوبی‌ام 229 00:09:15,251 --> 00:09:16,900 [ ما به میستریو باور داریم ] 230 00:09:17,584 --> 00:09:19,702 یه جای امن‌تری برای زندگی لازم داریم 231 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 [ لانگ آیلند ] 232 00:09:30,432 --> 00:09:32,099 ..اوه 233 00:09:32,233 --> 00:09:34,001 ...ما چطور ...ما چطور 234 00:09:34,134 --> 00:09:36,036 سیستم اعلام خطر غیرفعال شد 235 00:09:38,772 --> 00:09:41,575 خونه‌ی قشنگ و... اینجا امنه 236 00:09:44,812 --> 00:09:48,048 به پناهگاه معنوی خوش اومدین 237 00:09:48,182 --> 00:09:50,420 از بازی "دانکی کونگ جونیور" خوشت میاد؟ 238 00:09:51,785 --> 00:09:53,921 نیکی از جرزی‌سیتی پشت خطه 239 00:09:54,054 --> 00:09:56,800 سلام، نمیگم که نباید یاد انتقام‌جویان رو زنده نگه داشت 240 00:09:56,824 --> 00:09:59,059 ولی این راهش نیست 241 00:09:59,193 --> 00:10:00,727 گذاشتن سپر کاپیتان آمریکا 242 00:10:00,861 --> 00:10:02,563 روی مجسمه‌ی آزادی؟ نه 243 00:10:02,696 --> 00:10:04,398 !مسخره میشه 244 00:10:04,531 --> 00:10:06,592 بذارین مجسمه‌ی آزادی واسه‌مون بمونه 245 00:10:06,633 --> 00:10:08,669 اوه، هپی [ جعبه‌های استارک ] 246 00:10:08,802 --> 00:10:10,804 فرم‌های درخواستت رو هنوز نفرستادی؟ 247 00:10:10,938 --> 00:10:12,515 همین الان فرم درخواست دانشگاه ام‌آی‌تی رو پر کردم 248 00:10:12,539 --> 00:10:13,807 تو چی؟ - منم - 249 00:10:13,941 --> 00:10:16,210 .تصور کن با همدیگه قبول بشیم و نِد 250 00:10:16,343 --> 00:10:17,954 ...آره، ولی باید بورسیه بگیریم 251 00:10:17,978 --> 00:10:19,489 تا واقعاً بتونیم بریم اونجا 252 00:10:19,513 --> 00:10:21,825 بی‌خیال، تو هم نمره‌ها ...و هم امتیازهای خوبی داری و 253 00:10:21,849 --> 00:10:23,359 فکر می‌کنی من زیادی واقع‌گرام - 254 00:10:23,383 --> 00:10:25,519 نه، نه، نه 255 00:10:25,651 --> 00:10:26,996 خب، یه جورایی. ولی عیب نداره 256 00:10:27,020 --> 00:10:28,664 یکی از چیزهاییه که بابتش ازت خوشم میاد 257 00:10:28,688 --> 00:10:29,923 واقعاً؟ - آره - 258 00:10:30,057 --> 00:10:31,891 خب، دیگه از چیِ من خوشت میاد؟ 259 00:10:32,025 --> 00:10:33,726 عاشق خوشبینی همیشگی‌ت هستم 260 00:10:33,860 --> 00:10:36,005 آره، من از اون دخترام که همه‌ش نیمه‌ی پر لیوان رو می‌بینن 261 00:10:36,029 --> 00:10:38,007 واقعاً از اینکه اهل معاشرت با مردمی خوشم میاد 262 00:10:38,031 --> 00:10:40,300 .من عاشق مردمم خیلی خیلی عاشقشونم 263 00:10:40,434 --> 00:10:41,435 ورزش دوست داری 264 00:10:41,502 --> 00:10:42,845 "فکر کنم تیم بیس بال "نیویورک متس 265 00:10:42,869 --> 00:10:44,481 امسال همه‌ی مسابقات رو می‌بره - واقعاً؟ - 266 00:10:44,505 --> 00:10:45,938 اون صدای چیه؟ 267 00:10:46,072 --> 00:10:48,708 آه... هپیه. ببین 268 00:10:48,841 --> 00:10:51,727 ،اتاقش رو داده به مِی واسه همین این پایین می‌خوابه 269 00:10:55,516 --> 00:10:58,751 یه سؤال عجیب دارم 270 00:10:58,885 --> 00:11:02,241 بابت این اتفاقات اصلاً یه ذره هم احساس راحتی بهت دست داده؟ 271 00:11:04,924 --> 00:11:08,562 ...از وقتی که اون عنکبوت نیشم زد 272 00:11:08,694 --> 00:11:12,932 فقط یه هفته احساس کرده‌م زندگی‌م معمولیه 273 00:11:13,065 --> 00:11:15,301 یا به گمونم یه جورایی معمولی 274 00:11:15,434 --> 00:11:16,469 ...و 275 00:11:17,770 --> 00:11:19,381 اون وقتی بود که تو قضیه رو فهمیدی 276 00:11:19,405 --> 00:11:22,041 ،چون اون زمان ...تنها کسی که توی زندگی‌م 277 00:11:22,175 --> 00:11:24,086 می‌خواستم قضیه رو بدونه، می‌دونست 278 00:11:24,110 --> 00:11:25,111 و این محشر بود 279 00:11:25,244 --> 00:11:27,613 ...ولی حالا همه می‌دونن و 280 00:11:29,282 --> 00:11:32,585 من مشهورترین آدم سراسر دنیا هستم 281 00:11:33,519 --> 00:11:35,288 و هنوز بی‌پولم 282 00:11:39,292 --> 00:11:40,860 ...من 283 00:11:40,993 --> 00:11:43,196 از اینکه فردا می‌بینمت هیجان‌زده‌م 284 00:11:45,131 --> 00:11:46,465 آره، منم 285 00:11:46,599 --> 00:11:48,000 !تمومش کنین دیگه 286 00:11:48,134 --> 00:11:50,078 .همدیگه رو دوست دارین فهمیدیم. قطع کن 287 00:11:50,102 --> 00:11:52,614 شاخ گاو که نشکوندین، خب؟ باید به هشت ساعت خوابم برسم 288 00:11:52,638 --> 00:11:54,229 تمام مدت داشتی گوش می‌دادی؟ 289 00:11:54,340 --> 00:11:56,209 سلام، هپی - دست خودم نبود - 290 00:11:56,342 --> 00:11:58,511 ام‌جِی سلام کرد - سلام - 291 00:11:58,644 --> 00:12:01,113 در خدمت شماییم با پوشش اولین روز از 292 00:12:01,247 --> 00:12:03,458 :سال آخر معروف‌ترین شاگرد دبیرستان میدتاون 293 00:12:03,482 --> 00:12:04,816 !پیتر پارکر 294 00:12:04,950 --> 00:12:06,662 !برو مثل "ببر" بترکون (نماد مدرسه میدتاون) 295 00:12:06,686 --> 00:12:08,720 یا باید بگم، عنکبوت؟ 296 00:12:08,853 --> 00:12:11,990 از صبح امروز ...تعداد جمعیت در اینجا 297 00:12:12,123 --> 00:12:14,125 یعنی مدرسه‌ی علوم و فناوری میدتاون 298 00:12:14,227 --> 00:12:16,027 ...در حال افزایشه 299 00:12:16,161 --> 00:12:18,239 به‌نظر میاد تعداد هواداران مرد عنکبوتی 300 00:12:18,263 --> 00:12:19,501 و مخالفانش برابر هستن 301 00:12:19,565 --> 00:12:23,336 !ام‌جِی !ام‌جِی! ام‌جِی! عاشقتیم 302 00:12:23,469 --> 00:12:25,837 ام‌جِی، قراره بچه‌ی عنکبوتی بزایی؟ 303 00:12:25,971 --> 00:12:28,873 !برین عقب! برین عقب 304 00:12:29,007 --> 00:12:31,209 می‌دونی که اون قاتله، نه؟ 305 00:12:31,343 --> 00:12:32,987 هی پیتر، بیا باهم یه ویدیو !واسه تیک‌تاک بگیریم 306 00:12:33,011 --> 00:12:36,147 !تا ابد حامی میستریو می‌مونیم! قاتل 307 00:12:36,281 --> 00:12:38,850 !هی! جلوی ما ام‌جِی رو ببوس - !بس کن - 308 00:12:38,984 --> 00:12:40,185 تو کی هستی؟ - 309 00:12:40,318 --> 00:12:42,029 من نِد لیدز هستم - رفیق جینگ مرد عنکبوتی‌ام - 310 00:12:42,053 --> 00:12:43,521 رفیق جینگ پیتر پارکرم 311 00:12:43,656 --> 00:12:45,634 ،بخواین بیاین سراغ رفیقم اول باید منو ببینین، فلش تامپسون 312 00:12:45,658 --> 00:12:47,768 اگه می‌خواین راجع‌به ...رفاقت الهام‌بخش ما بخونین 313 00:12:47,792 --> 00:12:49,937 :می‌تونین کتاب جدیدم رو بخونین "نقطه‌ی عطف" 314 00:12:49,961 --> 00:12:52,597 .یک عنکبوت، دو قلب و یک میلیون خاطره‌ی خفن 315 00:12:52,732 --> 00:12:54,065 حتماً بخونینش 316 00:12:56,701 --> 00:12:58,346 !برو. برو. برو - ...نه، باید منتظر - 317 00:12:58,370 --> 00:12:59,237 برو 318 00:12:59,371 --> 00:13:00,872 داخل می‌بینمت. خب؟ 319 00:13:02,374 --> 00:13:04,442 .کل سال اخبار میدتاون رو تماشا کنین 320 00:13:04,576 --> 00:13:06,637 ...برای پوشش نزدیک و لحظه‌به‌لحظه‌ی 321 00:13:06,711 --> 00:13:09,714 ،بزرگ‌ترین مبارزه‌ی پیتر به اینجا اومدیم 322 00:13:09,847 --> 00:13:11,516 .یعنی ورود به دانشگاه 323 00:13:15,453 --> 00:13:20,759 پیتر، می‌خوایم بازگشتت رو به دبیرستان میدتاون تبریک بگیم 324 00:13:20,891 --> 00:13:22,836 جایی که ما قهرمان‌ها رو شکل می‌دیم 325 00:13:22,860 --> 00:13:24,663 آره... یا قاتل‌ها 326 00:13:24,795 --> 00:13:25,896 بس کن 327 00:13:26,030 --> 00:13:28,400 خدمت به شما باعث افتخاره 328 00:13:28,533 --> 00:13:29,534 آقا - !ای خدا - 329 00:13:29,634 --> 00:13:30,901 حق با میستریو بود 330 00:13:31,035 --> 00:13:32,846 بس کن... ما... بسه دیگه - حق با میستریو بود - 331 00:13:32,870 --> 00:13:35,507 چند تا از دانش‌آموزها اینو برات درست کردن 332 00:13:35,640 --> 00:13:38,276 نه. خودت درستش کردی - یه خرده کمک کردم - 333 00:13:38,410 --> 00:13:41,389 و چند بار خواستم جلوت رو بگیرم ولی به زور ادامه دادی 334 00:13:41,413 --> 00:13:43,247 همه‌ش کار خودشه - و کارش عالیه - 335 00:13:43,381 --> 00:13:45,426 امیدوارم فرصت داشته باشی که وایسی و از نزدیک نگاهش کنی 336 00:13:45,450 --> 00:13:48,118 ...و اگه خواستی توی راهرو قدم بزن 337 00:13:48,252 --> 00:13:50,830 یا تاب بخور یا روی سقف سینه‌خیز برو تا به کسی برنخوری 338 00:13:50,854 --> 00:13:53,066 می‌دونیم که این کار ازت برمیاد - ...من فقط - 339 00:13:53,090 --> 00:13:54,158 می‌دونم چیکار کردی 340 00:13:54,291 --> 00:13:55,536 بس کن. آبروی خودت رو نبر - می‌دونم چیکار کردی - 341 00:13:55,560 --> 00:13:57,061 این توهم توطئه داره 342 00:14:11,208 --> 00:14:13,143 میشه کل روز این بالا باشیم؟ 343 00:14:13,277 --> 00:14:15,822 اون پایین اوضاع دیوونه‌کننده‌ست - وایسا، این یکی باحاله - 344 00:14:15,846 --> 00:14:17,691 برخی می‌گویند ...قدرت‌های پارکر شامل قدرت عنکبوت نر 345 00:14:17,715 --> 00:14:20,819 ...برای هیپنوتیزم کردن عنکبوت ماده‌ست 346 00:14:20,951 --> 00:14:23,754 ...و با آن جونز-واتسون را اغوا 347 00:14:23,887 --> 00:14:26,457 و وارد بت‌سازی خود کرده - !بس کن! بس کن - 348 00:14:26,590 --> 00:14:28,891 چشم، سرورِ عنکبوتی‌ام 349 00:14:36,767 --> 00:14:38,935 بالاخره یه جای خلوت پیدا کردیم 350 00:14:39,069 --> 00:14:41,572 اون پایین خیلی اوضاع دیوونه‌کننده‌ست 351 00:14:41,705 --> 00:14:43,807 ...برای همین فکر کردم 352 00:14:43,940 --> 00:14:47,211 ...وقتی رفتیم ام‌آی‌تی باید باهمدیگه زندگی کنیم 353 00:14:47,344 --> 00:14:49,946 آره، حتماً - آره. فکر خیلی خوبیه - 354 00:14:51,281 --> 00:14:53,015 این قراره ما باشیم - آره - 355 00:14:53,149 --> 00:14:54,852 به‌غیر از فریزبی و خنده‌هاشون 356 00:14:54,984 --> 00:14:56,787 مسلماً رؤیای ما ام‌آی‌تیه 357 00:14:56,919 --> 00:14:58,897 ولی اگه بقیه‌ی دانشگاه‌ها رو هم ...مثل هم انتخاب کنیم 358 00:14:58,921 --> 00:15:01,166 در هر صورت همه‌مون پیش هم توی بوستون می‌مونیم 359 00:15:01,190 --> 00:15:03,268 ،دانشگاه جدید، شهر جدید می‌تونم اونجا مرد عنکبوتی باشم 360 00:15:03,292 --> 00:15:05,505 آخه توی بوستون هم جرم و جنایت هست، نه؟ - آره - 361 00:15:05,529 --> 00:15:08,474 آره، جرایم خطرناک - آره، پس مثل یه شروع تازه میشه - 362 00:15:09,867 --> 00:15:11,668 چیه؟ 363 00:15:11,802 --> 00:15:14,404 ...نمی‌دونم، فقط حس می‌کنم اگه آدم 364 00:15:14,538 --> 00:15:16,483 ...اگه آدم انتظار ناامیدی رو داشته باشه 365 00:15:16,507 --> 00:15:18,709 هیچ‌وقت واقعاً ناامید نمیشه 366 00:15:18,842 --> 00:15:20,276 بی‌خیال 367 00:15:21,845 --> 00:15:24,681 یه شروع تازه میشه و همه‌مون کنار هم می‌مونیم 368 00:15:26,149 --> 00:15:28,451 آره، درست میگی، آره شروع تازه 369 00:15:28,584 --> 00:15:29,619 آره 370 00:15:32,355 --> 00:15:33,857 شروع تازه 371 00:15:36,125 --> 00:15:37,460 !اولیش رسید 372 00:15:41,964 --> 00:15:43,800 اشکال نداره. انتخاب چندمم بود 373 00:15:45,101 --> 00:15:46,135 پیتر؟ 374 00:15:48,337 --> 00:15:49,372 قبول نکردن؟ 375 00:15:52,008 --> 00:15:53,009 آخری 376 00:15:54,710 --> 00:15:55,745 ام‌آی‌تی؟ 377 00:15:59,682 --> 00:16:01,417 آ... خب 378 00:16:12,728 --> 00:16:14,363 خب 379 00:16:14,497 --> 00:16:15,932 آماده؟ 380 00:16:16,064 --> 00:16:19,201 جونز. گفته بودم دکوراسیون هالووین رو جمع کن 381 00:16:19,335 --> 00:16:21,045 ...راستش کار ساشا بود، برای همین 382 00:16:21,069 --> 00:16:22,872 حاضرجوابی بسه، جمعش کن 383 00:16:23,873 --> 00:16:24,907 میرم سراغش 384 00:16:26,041 --> 00:16:27,619 حس می‌کنم می‌خوام بالا بیارم - 385 00:16:27,643 --> 00:16:30,212 خب، نیار وگرنه منو مجبور می‌کنه تمیزش کنم 386 00:16:30,345 --> 00:16:32,882 .این تنها فرصت ماست یا اینجا، یا هیچ‌جا 387 00:16:33,014 --> 00:16:35,075 هی! بی‌خیال - خب، شماها آماده‌این؟ - 388 00:16:35,183 --> 00:16:37,687 آره - خب، با شماره‌ی سه - 389 00:16:37,820 --> 00:16:40,690 ...یک .دو... سه 390 00:17:03,545 --> 00:17:06,414 نه 391 00:17:06,548 --> 00:17:08,183 نه. تو؟ 392 00:17:08,316 --> 00:17:10,461 ،با توجه به جنجال اخیر" ...قادر نیستیم 393 00:17:10,484 --> 00:17:15,589 در حال حاضر "درخواست پذیرش شما را قبول کنیم 394 00:17:15,723 --> 00:17:17,157 اصلاً‌ منصفانه نیست 395 00:17:17,291 --> 00:17:19,928 .اصلاً منصفانه نیست من که کار اشتباهی نکردم 396 00:17:20,060 --> 00:17:22,205 شماها که قطعاً هیچ کار اشتباهی نکردین 397 00:17:22,230 --> 00:17:25,934 انتظار ناامیدی رو داشته باش تا هیچ‌وقت ناامید نشی 398 00:17:27,368 --> 00:17:29,313 ...نمی‌خوابم تا بـو...بـو... بـو 399 00:17:32,474 --> 00:17:33,775 !بوستون 400 00:17:38,580 --> 00:17:40,015 شماها قبول نشدین؟ 401 00:17:40,147 --> 00:17:42,817 نه. چون ما واقعاً رفقای مرد عنکبوتی هستیم 402 00:17:44,986 --> 00:17:47,154 ...ام، آره بهتره که دیگه برم 403 00:17:47,288 --> 00:17:50,291 چون قراره یه مهمونی آشنایی برای ورودی‌های جدید بگیرن 404 00:17:50,425 --> 00:17:52,293 و... ببخشید، بچه‌ها 405 00:17:52,426 --> 00:17:54,304 جونز، چیکار می‌کنی؟ برگرد سر کارت 406 00:17:54,328 --> 00:17:55,830 باشه. اومدم 407 00:17:55,964 --> 00:17:56,998 می‌دونین چیه؟ 408 00:17:58,800 --> 00:18:01,155 حاضر نیستم هیچ‌کدوم از کارهام رو پس بگیرم 409 00:18:02,037 --> 00:18:03,304 منم همین‌طور 410 00:18:06,240 --> 00:18:08,891 البته این نامه رو باید به مامان بابام نشون بدم 411 00:19:18,746 --> 00:19:20,547 ...ام سلام 412 00:19:23,684 --> 00:19:24,718 !سلام 413 00:19:25,753 --> 00:19:27,220 ...من 414 00:19:27,353 --> 00:19:29,389 مشهورترین آدم دنیایی 415 00:19:29,522 --> 00:19:30,556 می‌دونم 416 00:19:31,557 --> 00:19:33,359 .وانگ هستم. سعی کن لیز نخوری 417 00:19:33,493 --> 00:19:35,194 بیمه‌ی مسئولیت نداریم 418 00:19:38,564 --> 00:19:40,272 اینا همه‌ش برای جشن تعطیلاته؟ 419 00:19:40,333 --> 00:19:44,303 نه. یکی از دروازه‌های گنبد به سیبری راه داره 420 00:19:44,437 --> 00:19:46,205 کولاک ازش وارد شده 421 00:19:48,174 --> 00:19:50,777 چون یکی فراموش کرد افسون ماهانه نگهداری رو 422 00:19:50,911 --> 00:19:52,388 برای کیپ کردن روزنه‌ها اجرا کنه 423 00:19:52,412 --> 00:19:54,356 درسته. فراموش کرد. چون یادش رفته که 424 00:19:54,380 --> 00:19:56,759 من دیگه مسئولیت‌های سنگین‌تری دارم - مسئولیت‌های سنگین‌تر؟ - 425 00:19:56,783 --> 00:19:59,095 جادوگر ارشد مسئولیت‌های سنگین‌تری داره، بله 426 00:19:59,119 --> 00:20:01,254 وایسا، فکر می‌کردم تو جادوگر ارشدی؟ 427 00:20:01,387 --> 00:20:03,066 نه، به‌خاطر یه قانون کوچولو ...این سِمت به وانگ رسید 428 00:20:03,090 --> 00:20:04,733 چون من پنج سال از دنیا محو شده بودم 429 00:20:04,757 --> 00:20:07,736 اوه، خب، تبریک میگم - ...اگه من اینجا بودم، اون‌وقت - 430 00:20:07,760 --> 00:20:08,971 .اینجا رو به آتیش می‌کشیدی 431 00:20:08,995 --> 00:20:11,351 ...شما دو تا کسی نگفت پارو رو کنار بذارین 432 00:20:11,431 --> 00:20:14,500 ...خب، پیتر چی شده به ما افتخار دادی؟ 433 00:20:14,634 --> 00:20:17,746 صحیح. ام... واقعاً معذرت می‌خوام که ...مزاحمتون شدم، آقا، ولی 434 00:20:17,770 --> 00:20:19,948 دست بردار، ما با همدیگه نصف عالم رو نجات دادیم 435 00:20:19,972 --> 00:20:21,950 فکر کنم اون‌قدر نزدیکیم "که بهم نگی "آقا 436 00:20:21,974 --> 00:20:23,509 "باشه... "استیون 437 00:20:23,643 --> 00:20:25,763 ،یه خرده حس عجیبی داره ولی اجازه میدم 438 00:20:28,114 --> 00:20:29,749 ...وقتی 439 00:20:29,882 --> 00:20:32,819 ...وقتی میستریو هویت منو فاش کرد 440 00:20:32,952 --> 00:20:36,489 ...کل زندگی‌م به گند کشیده شد 441 00:20:36,622 --> 00:20:38,600 ...و داشتم فکر می‌کردم ...نمی‌دونم که اصلاً ممکنه یا نه 442 00:20:38,624 --> 00:20:40,993 ...ولی داشتم فکر می‌کردم شاید 443 00:20:41,127 --> 00:20:44,797 شاید تو بتونی به گذشته برگردی و کاری کنی که این کارو نکنه؟ 444 00:20:46,165 --> 00:20:47,599 ...پیتر 445 00:20:47,734 --> 00:20:50,203 ما پایداری فضا و زمان رو دست‌کاری کردیم 446 00:20:50,335 --> 00:20:51,980 تا خیلی‌ها رو به زندگی برگردونیم 447 00:20:52,004 --> 00:20:54,415 حالا چون زندگی خودت به‌هم ریخته می‌خوای دوباره این کارو بکنی؟ 448 00:20:54,439 --> 00:20:55,951 .این... موضوع زندگی من نیست 449 00:20:55,975 --> 00:20:58,376 افراد زیادی دارن اذیت میشن 450 00:20:58,510 --> 00:21:01,013 ...زن ...زن عمو مِی‌ام، هپی 451 00:21:01,147 --> 00:21:02,737 ...رفیق جینگم، دوست‌دخترم 452 00:21:02,781 --> 00:21:05,184 فقط چون منو می‌شناسن آینده‌شون نابود شده 453 00:21:05,317 --> 00:21:06,789 و هیچ کار اشتباهی نکرده‌ن 454 00:21:06,853 --> 00:21:08,888 ...خیلی متأسفم، ولی 455 00:21:09,956 --> 00:21:12,024 ...حتی اگه می‌خواستم 456 00:21:12,158 --> 00:21:14,593 دیگه سنگِ زمان پیش من نیست 457 00:21:16,862 --> 00:21:17,896 درسته 458 00:21:21,633 --> 00:21:24,569 واقعاً معذرت می‌خوام اگه وقتت رو تلف کردم 459 00:21:24,703 --> 00:21:27,272 نه، این چه حرفیه - فراموشش کن - 460 00:21:27,405 --> 00:21:30,275 .خیالت راحت فراموش کردن رو خوب بلده 461 00:21:31,843 --> 00:21:34,679 وانگ. اتفاقاً فکر خوبی به سرم انداختی 462 00:21:34,813 --> 00:21:35,814 چی؟ 463 00:21:35,881 --> 00:21:37,916 .جادوی کاف‌کال 464 00:21:38,049 --> 00:21:39,651 جادوی کاف‌کال؟ 465 00:21:39,785 --> 00:21:41,729 اوه، فقط یه افسون فراموشی معمولیه 466 00:21:41,820 --> 00:21:43,965 زمان رو برنمی‌گردونه، ولی دست‌کم ...مردم فراموش می‌کنن 467 00:21:43,989 --> 00:21:45,108 که مرد عنکبوتی بودی 468 00:21:45,223 --> 00:21:47,092 جداً؟ - نه. جداً نه - 469 00:21:47,225 --> 00:21:48,994 اون افسون توی مرزهای تاریک بین 470 00:21:49,127 --> 00:21:50,872 واقعیت شناخته و ناشناخته جریان پیدا می‌کنه 471 00:21:50,896 --> 00:21:52,164 خیلی خطرناکه 472 00:21:53,165 --> 00:21:54,876 قبلاً برای مسائل خیلی کوچیک‌تری ازش استفاده کردیم 473 00:21:54,900 --> 00:21:57,111 مهمونی ماه شب چهارده رو توی قمرتاج یادته؟ 474 00:21:57,135 --> 00:21:58,737 نه - دقیقاً - 475 00:22:02,107 --> 00:22:03,708 دست بردار. وانگ 476 00:22:05,177 --> 00:22:07,045 این پسر کم سختی کشیده؟ 477 00:22:14,085 --> 00:22:16,320 فقط پای منو وسط نکشین 478 00:22:16,453 --> 00:22:17,488 باشه 479 00:22:18,722 --> 00:22:19,758 باشه 480 00:22:31,802 --> 00:22:34,105 حالا اینجا کجا هست؟ 481 00:22:34,239 --> 00:22:36,274 این معبد در محل تلاقی 482 00:22:36,407 --> 00:22:38,152 جریان‌های انرژی کیهانی ساخته شده 483 00:22:38,176 --> 00:22:40,377 قبل از ما کسایی گشتن و پیداش کردن 484 00:22:40,511 --> 00:22:43,881 بعضی از این دیوارها هزاران سال قدمت دارن 485 00:22:44,014 --> 00:22:47,594 و دهه‌ی ۸۰ یکی از قسمت‌های سریال "اِکوالایزر" رو اینجا ضبط کردن 486 00:22:47,618 --> 00:22:48,652 ...خب، خیلی 487 00:22:50,554 --> 00:22:53,123 خیلی ممنونم که این کارو برای من می‌کنین، آقا 488 00:22:53,258 --> 00:22:54,326 خواهش می‌کنم 489 00:22:56,060 --> 00:22:58,395 "و به من نگو "آقا 490 00:22:58,529 --> 00:23:00,265 بله، ببخشید 491 00:23:00,397 --> 00:23:01,665 آماده‌ای؟ 492 00:23:02,733 --> 00:23:03,767 آماده‌ام 493 00:23:05,803 --> 00:23:08,100 از آشنایی باهات خوشحال شدم، مرد عنکبوتی 494 00:23:11,976 --> 00:23:13,510 صبر کن، چی گفتی؟ 495 00:23:14,912 --> 00:23:16,446 کل مردم دنیا فراموش می‌کنن 496 00:23:16,580 --> 00:23:18,983 که پیتر پارکر مرد عنکبوتیه 497 00:23:19,116 --> 00:23:20,517 از جمله من - همه؟ - 498 00:23:20,651 --> 00:23:23,320 نمیشه بعضی‌ها بازم بدونن؟ 499 00:23:23,453 --> 00:23:25,656 کارکرد این افسون این‌طوری نیست 500 00:23:25,789 --> 00:23:28,959 و تغییر دادنش وسط اجرا خیلی دشوار و خطرناکه 501 00:23:29,093 --> 00:23:31,271 یعنی دوست‌دخترم فراموش می‌کنه که چی بهمون گذشته؟ 502 00:23:31,295 --> 00:23:32,839 اصلاً بازم دوست‌دخترم می‌مونه؟ 503 00:23:32,863 --> 00:23:35,308 بستگی داره. به‌خاطر مرد عنکبوتی بودن دوست‌دخترت بوده یا...؟ 504 00:23:35,332 --> 00:23:38,836 !چه می‌دونم! امیدوارم این‌طور نباشه - باشه، خیلی خب - 505 00:23:38,969 --> 00:23:41,647 تمام مردم دنیا فراموش می‌کنن ...که تو مرد عنکبوتی هستی 506 00:23:41,671 --> 00:23:43,274 به‌جز دوست‌دخترت 507 00:23:43,406 --> 00:23:45,175 ...خیلی متشکرم، واقعاً 508 00:23:45,309 --> 00:23:47,278 !وای خدا، نِد! نِد 509 00:23:48,745 --> 00:23:50,147 نِد چیه دیگه؟ 510 00:23:50,281 --> 00:23:51,382 رفیق جینگمه 511 00:23:51,514 --> 00:23:53,811 برای همین خیلی واسه‌م مهمه که نِد بدونه 512 00:23:57,453 --> 00:24:01,325 باشه. دیگه بیشتر از این ...مقادیر افسون رو 513 00:24:01,457 --> 00:24:03,127 وسط اجرا عوض نکنیم 514 00:24:03,260 --> 00:24:05,662 .باشه. تموم شد، تموم شد به خدا آخریش بود 515 00:24:05,795 --> 00:24:07,340 ولی زن‌عموم مِی حتماً باید بدونه 516 00:24:07,364 --> 00:24:08,974 پیتر، این‌قدر افسون رو دست‌کاری نکن 517 00:24:08,998 --> 00:24:11,477 ،وقتی فهمید من مرد عنکبوتی‌ام ...خیلی وضع ناجوری بود 518 00:24:11,501 --> 00:24:14,037 فکر نکنم بتونم دوباره اون وضع رو تحمل کنم 519 00:24:15,004 --> 00:24:16,418 پس زن‌عموم مِی؟ - !باشه - 520 00:24:16,472 --> 00:24:17,816 (اوه، ممنونم. ممنونم. هپی؟ (=خوشحالی؟ 521 00:24:17,840 --> 00:24:19,075 !نه، خیلی هم ناراحتم 522 00:24:19,208 --> 00:24:21,120 .نه، این لقبشه هرولد هوگن ملقب به هپی 523 00:24:21,144 --> 00:24:23,390 ،قبلاً برای تونی استارک کار می‌کرد ...ولی بعدش 524 00:24:23,414 --> 00:24:27,065 با زن‌عموم قرار گذاشت، ولی به‌هم زدن - میشه این‌قدر حرف نزنی؟ - 525 00:24:33,156 --> 00:24:37,527 کلاً هر کسی که قبلاً می‌دونست !مرد عنکبوتی‌ام، باید بازم بدونه 526 00:24:58,047 --> 00:24:59,415 کار کرد؟ - نه - 527 00:24:59,548 --> 00:25:02,352 شیش بار افسونم رو عوض کردی 528 00:25:02,484 --> 00:25:04,163 پنج بار - !افسونم رو عوض کردی - 529 00:25:04,187 --> 00:25:07,632 !حق نداری همچین کاری کنی بهت گفته بودم و برای همین این‌طوری شد 530 00:25:07,656 --> 00:25:10,369 .اون افسون کاملاً از کنترل خارج شده بود ...اگه جلوش رو نگرفته بودم 531 00:25:10,393 --> 00:25:12,661 ممکن بود اتفاق فاجعه‌باری بیفته 532 00:25:12,794 --> 00:25:16,099 استیون، گوش کن، خیلی شرمنده‌ام - "به من بگو "آقا - 533 00:25:17,966 --> 00:25:19,235 ببخشید، آقا 534 00:25:20,470 --> 00:25:22,281 ...بعد از تمام ماجراهایی که باهم گذروندیم 535 00:25:22,305 --> 00:25:26,476 نمی‌دونم چرا همیشه یادم میره که تو فقط یه بچه‌ای 536 00:25:26,608 --> 00:25:29,644 ببین، پارکر، مشکل میستریو نیست 537 00:25:29,778 --> 00:25:32,090 مشکل تویی که می‌خوای دو تا زندگی متفاوت داشته باشی 538 00:25:32,114 --> 00:25:34,625 و هر چقدر بیشتر این کارو ادامه بدی، خطرناک‌تر میشه 539 00:25:34,649 --> 00:25:36,585 .باور کن ...خیلی متأسفم که 540 00:25:36,718 --> 00:25:39,755 تو و دوست‌هات ...دانشگاه قبول نشدین 541 00:25:39,888 --> 00:25:42,891 ولی اگه درخواست شما رو رد کردن ...و سعی کردین که 542 00:25:43,025 --> 00:25:44,535 ...راضی‌شون کنین به تجدیدنظر 543 00:25:44,559 --> 00:25:46,762 دیگه کاری از دستت برنمیاد 544 00:25:49,931 --> 00:25:51,800 ..."وقتی میگی "راضی‌شون کنین 545 00:25:51,933 --> 00:25:54,936 منظورت اینه که می‌تونستم بهشون زنگ بزنم؟ - آره - 546 00:25:55,070 --> 00:25:56,543 مگه این کارو هم میشه کرد؟ 547 00:25:57,773 --> 00:25:59,574 یعنی تو زنگ نزدی...؟ 548 00:25:59,708 --> 00:26:01,519 آخه نامه‌شون که اومد ...فکر کردم دیگه راهی 549 00:26:01,543 --> 00:26:04,913 ...ببخشید، یعنی می‌خوای بگی 550 00:26:05,047 --> 00:26:07,933 اصلاً به فکرت نرسید که ...ازشون بخوای تجدیدنظر کنن 551 00:26:08,050 --> 00:26:11,686 بعدش بیای پیش من تا ازم بخوای حافظه‌ی کل دنیا رو پاک کنم؟ 552 00:26:14,289 --> 00:26:16,391 ...خب این‌جوری که شما گفتی 553 00:26:24,166 --> 00:26:25,776 بجنب، گوشی رو بردار، گوشی رو بردار 554 00:26:25,800 --> 00:26:27,169 چیه، پسر؟ سرم شلوغه 555 00:26:27,302 --> 00:26:29,579 فلش، مهمونی آشنایی ام‌آی‌تی کجاست؟ - واسه چی؟ - 556 00:26:29,603 --> 00:26:31,206 چون می‌خوام با یکی حرف بزنم 557 00:26:31,339 --> 00:26:33,184 می‌خوام یه فرصت مجدد به نِد و ام‌جِی برای قبولی بدن 558 00:26:33,208 --> 00:26:34,543 چی گیر من میاد؟ 559 00:26:34,675 --> 00:26:36,487 همین که دارم باهات حرف می‌زنم خودش کلی ریسکه 560 00:26:36,511 --> 00:26:39,381 ...باشه، به‌جاش 561 00:26:39,514 --> 00:26:42,093 تا یه هفته میام دنبالت و تا مدرسه می‌تابونمت؟ 562 00:26:42,117 --> 00:26:43,318 تا یه ماه 563 00:26:43,452 --> 00:26:45,187 تا یه هفته - دو هفته - 564 00:26:45,320 --> 00:26:49,029 فلش، خواهش می‌کنم دست بردار. کمکم کن - خودت می‌دونی چی می‌خوام - 565 00:26:49,690 --> 00:26:51,692 باشه، به همه میگم تو رفیق جینگمی 566 00:26:51,759 --> 00:26:53,770 !فلش، خواهش می‌کنم کمکم کن - باشه، باشه، باشه - 567 00:26:53,794 --> 00:26:55,440 ،یه خانمی هست دستیار معاون رئیس دانشگاهه 568 00:26:55,464 --> 00:26:56,840 می‌تونی درخواستت رو بهش بگی 569 00:26:56,864 --> 00:26:58,533 خب، عالیه. کجاست؟ - رفت - 570 00:26:58,666 --> 00:27:00,368 که بره کجا؟ - فرودگاه - 571 00:27:07,108 --> 00:27:09,377 شبکه‌ی استارک در دسترس نیست 572 00:27:09,511 --> 00:27:12,012 تشخیص چهره در دسترس نیست [ این خانمیه که دنبالشی ] 573 00:27:15,349 --> 00:27:16,383 سلام 574 00:27:18,319 --> 00:27:20,254 آره. می‌بینمتون 575 00:27:30,264 --> 00:27:31,432 !یا خدا 576 00:27:33,767 --> 00:27:35,302 این پیتر پارکره - مامان؟ - 577 00:27:35,436 --> 00:27:36,971 !سلام - !مامان، نگاه کن - 578 00:27:37,104 --> 00:27:38,739 !پیتر پاکره 579 00:27:44,386 --> 00:27:46,263 [ نقطه‌ی عطف: زندگی من در قامت بهترین دوست پیتر پارکر ] [ اثر:‌ فلش تامپسون ] 580 00:27:48,382 --> 00:27:49,782 !هی 581 00:27:49,917 --> 00:27:51,252 خیلی‌خب 582 00:28:01,828 --> 00:28:04,731 بله؟ - سلام، من پیتر پارکرم - 583 00:28:04,864 --> 00:28:06,467 می‌دونی که وسط خیابونی، نه؟ 584 00:28:06,600 --> 00:28:08,811 .آره، ببخشید آخه خیلی واجب بود که باهاتون صحبت کنم 585 00:28:08,835 --> 00:28:10,713 و می‌دونم که دارین می‌رین فرودگاه - آها - 586 00:28:10,737 --> 00:28:14,351 ام‌جِی واتسون و نِد لیدز دو تا از باهوش‌ترین آدم‌هایی‌ان که توی عمرم دیده‌م 587 00:28:14,375 --> 00:28:16,676 ،و من خنگ‌ترین آدمم چون گذاشتم کمکم کنن 588 00:28:16,809 --> 00:28:18,787 ،ولی اگه نمی‌ذاشتم میلیون‌ها نفر کشته می‌شدن 589 00:28:18,811 --> 00:28:21,023 پس لطفاً نذارین ام‌آی‌تی مثل من خنگ باشه 590 00:28:21,047 --> 00:28:22,081 ام‌آی‌تی خنگه؟ 591 00:28:22,215 --> 00:28:24,984 نه، گفتم نذارین ام‌آی‌تی خنگ باشه 592 00:28:25,118 --> 00:28:27,421 ...یعنی مثل اون رویِ خنگ‌ترِ من 593 00:28:27,555 --> 00:28:29,689 که نمی‌خواست بذاره اونا کمکم کنن 594 00:28:30,990 --> 00:28:33,110 این حرف‌ها رو تمرین نکردی، نه، پیتر؟ 595 00:28:34,628 --> 00:28:36,162 ...در واقع، حرفم اینه که 596 00:28:44,304 --> 00:28:46,071 چرا دارین فرار می‌کنین؟ چی...؟ 597 00:28:49,609 --> 00:28:51,144 وای خدایا 598 00:28:51,277 --> 00:28:53,289 ،ام... خانم باید از ماشین پیاده بشین 599 00:28:53,313 --> 00:28:55,515 !کسی روی پل نمونه 600 00:28:57,417 --> 00:28:58,451 درها قفله 601 00:28:58,585 --> 00:29:00,320 !درها... هی 602 00:29:17,170 --> 00:29:18,471 سلام، پیتر 603 00:29:19,505 --> 00:29:21,449 علیک سلام؟ مگه... شما رو می‌شناسم؟ 604 00:29:21,541 --> 00:29:23,742 چه بلایی سر دستگاهم آوردی؟ 605 00:29:23,875 --> 00:29:26,702 دستگا...؟ نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی. کدوم دستگاه؟ 606 00:29:26,812 --> 00:29:29,716 قدرت خورشید که کف دستم بود 607 00:29:29,848 --> 00:29:31,083 از بین رفته 608 00:29:31,217 --> 00:29:33,362 ،گوش کن، آقا ...اگه این‌قدر ماشین‌ها رو له نکنی 609 00:29:33,386 --> 00:29:36,097 می‌تونیم همکاری کنیم و می‌تونم کمکت کنم دستگاهت رو پیدا کنی 610 00:29:36,121 --> 00:29:37,690 بازی‌ت گرفته؟ 611 00:29:40,293 --> 00:29:41,427 !بگیرش 612 00:29:58,443 --> 00:30:00,955 ،طوری نیست. حالتون خوبه !در امانین، از اینجا برین 613 00:30:00,979 --> 00:30:04,516 خیال کردی لباس قشنگ جدیدت تو رو نجات میده؟ 614 00:30:18,363 --> 00:30:20,341 ...باید همون موقع که فرصتش رو داشتم 615 00:30:20,365 --> 00:30:21,602 دوست‌دخترت رو می‌کشتم 616 00:30:25,504 --> 00:30:26,872 الان چی گفتی؟ 617 00:30:27,005 --> 00:30:29,241 انگار رقیب پیدا کردیم 618 00:30:49,093 --> 00:30:51,430 !پیتر! کمک 619 00:31:13,284 --> 00:31:15,386 !نگران نباشین، خانم !دارم میام 620 00:31:17,522 --> 00:31:18,724 !پیتر 621 00:31:45,649 --> 00:31:47,151 خانم؟ فقط آروم بمونین 622 00:31:47,284 --> 00:31:48,386 یه نفس عمیق بکشین 623 00:31:48,519 --> 00:31:50,721 حالتون خوبه؟ - !نه - 624 00:31:52,590 --> 00:31:55,192 ...قول میدم همه چی تحت کنترلمه 625 00:32:01,898 --> 00:32:03,967 لباس آسیب دیده 626 00:32:04,101 --> 00:32:06,137 نانوفناوری 627 00:32:06,270 --> 00:32:08,472 خوب پیشرفت کردی، پیتر 628 00:32:14,911 --> 00:32:16,614 دست‌کم گرفته بودمت 629 00:32:17,815 --> 00:32:19,283 ولی حالا می‌میری 630 00:32:35,466 --> 00:32:36,933 تو که پیتر پارکر نیستی 631 00:32:37,066 --> 00:32:39,537 دیگه حسابی گیج شدم 632 00:32:41,839 --> 00:32:43,206 موضوع چیه؟ 633 00:32:43,339 --> 00:32:44,842 دستگاه جدید شناسایی شد 634 00:32:47,043 --> 00:32:48,751 در حال همگام‌سازی دستگاه جدید 635 00:32:52,081 --> 00:32:55,018 ،به حرف اون گوش نکن !به حرف من گوش کن 636 00:33:00,858 --> 00:33:01,892 هی 637 00:33:14,871 --> 00:33:16,539 !هی، هی 638 00:33:16,673 --> 00:33:18,441 !به حرفم گوش کن 639 00:33:18,575 --> 00:33:20,543 !نه، اون نه، من 640 00:33:27,350 --> 00:33:28,618 خانم، حالتون خوبه؟ 641 00:33:28,751 --> 00:33:31,221 بجنبین، هنوز می‌تونین به پروازتون برسین 642 00:33:31,354 --> 00:33:32,388 ...پیتر 643 00:33:33,957 --> 00:33:34,990 تو یه قهرمانی 644 00:33:35,123 --> 00:33:37,494 ...نه، خب، راستش ...نه، من 645 00:33:37,627 --> 00:33:40,396 درباره‌ی دوست‌هات با بخش پذیرش حرف می‌زنم 646 00:33:40,530 --> 00:33:42,899 و درباره‌ی تو هم باهاشون حرف می‌زنم 647 00:33:43,031 --> 00:33:45,133 نه، ولی، خانم، به خاطر خودم نگفتم 648 00:33:45,267 --> 00:33:49,171 درباره‌ی خودت و دوست‌هات باهاشون حرف می‌زنم 649 00:33:49,304 --> 00:33:50,840 باشه؟ - واقعاً؟ - 650 00:33:50,974 --> 00:33:52,475 ...و اگه سمت دردسر نری 651 00:33:52,609 --> 00:33:54,081 شاید شانس خوبی داشته باشی 652 00:33:54,142 --> 00:33:56,722 .بیا... از سر راه برو کنار بذار من اون مرد رو ادب کنم 653 00:33:56,746 --> 00:33:58,690 .هی! تو! می‌بینمت !بیا اینجا ببینم 654 00:33:58,748 --> 00:34:01,283 !خیلی کارت زشت بود !واقعاً که 655 00:34:02,619 --> 00:34:03,786 تو کی...؟ 656 00:34:03,920 --> 00:34:05,053 !هی! هی 657 00:34:05,187 --> 00:34:06,932 ...تا وقتی که قصد کشتن منو داری 658 00:34:06,956 --> 00:34:08,099 اختیارت دست منه، رفیق 659 00:34:08,123 --> 00:34:11,793 اختیار کل این مرضِ بازوهای اختاپوسی که داری 660 00:34:11,928 --> 00:34:13,929 خب؟ حالا بگو کی هستی؟ قضیه چی...؟ 661 00:34:23,304 --> 00:34:24,339 نه 662 00:34:31,246 --> 00:34:32,514 آزبورن؟ 663 00:34:55,337 --> 00:34:56,338 دکتر...؟ 664 00:35:04,078 --> 00:35:08,215 مواظب باش چه آرزویی می‌کنی، پارکر 665 00:35:08,350 --> 00:35:09,851 !منو آزاد کنین 666 00:35:09,985 --> 00:35:11,987 میشه لطفاً توضیح بدی قضیه چیه؟ 667 00:35:12,119 --> 00:35:13,898 ...اون افسون کوچولویی که گند زدی توش 668 00:35:13,922 --> 00:35:16,658 تا همه فراموش کنن ...که پیتر پارکر مرد عنکبوتیه 669 00:35:16,692 --> 00:35:17,993 ...باعث شده تمام کسایی 670 00:35:18,125 --> 00:35:19,671 ...که می‌دونن پیتر پارکر مرد عنکبوتیه 671 00:35:19,695 --> 00:35:23,331 .از تمام دنیاها، به این دنیا بیان 672 00:35:23,464 --> 00:35:26,367 از تمام دنیاها؟ - تو کی هستی؟ و من کجام؟ - 673 00:35:26,500 --> 00:35:27,979 به نظرم بهتره باهاشون صحبت نکنیم 674 00:35:28,003 --> 00:35:29,203 ...چون راستشو بخوای 675 00:35:29,337 --> 00:35:31,138 ...چندجهانی مفهومیه که 676 00:35:31,272 --> 00:35:33,709 به شکل وحشتناکی اطلاعات کمی ازش داریم 677 00:35:33,842 --> 00:35:36,011 چندجهانی واقعیت داره؟ 678 00:35:36,143 --> 00:35:37,746 این اصلاً نباید ممکن باشه 679 00:35:37,879 --> 00:35:40,190 ولی مگه افسون رو متوقف نکردی؟ - نه، مهارش کردم - 680 00:35:40,214 --> 00:35:42,526 ولی از قرار معلوم چندتاشون به‌زحمت وارد شدن 681 00:35:42,550 --> 00:35:44,896 ،وقتی رفتی حضور کسی از دنیای دیگه رو حس کردم 682 00:35:44,920 --> 00:35:48,222 ردش رو تا فاضلاب دنبال کردم ...و اونجا این 683 00:35:48,356 --> 00:35:50,725 پدرسوخته‌ی لزجِ سبز رو پیدا کردم 684 00:35:50,859 --> 00:35:53,594 گفتی افسون؟ مثل شعبده‌بازی؟ 685 00:35:53,728 --> 00:35:55,630 مگه چه خبره، جشن‌تولده؟ 686 00:35:55,763 --> 00:35:58,199 این دلقک دیگه کیه؟ اینجا چه خبره؟ 687 00:35:58,332 --> 00:36:00,570 .خوب نگاه کن ...تو پیتر پارکری می‌شناسی 688 00:36:00,701 --> 00:36:02,470 که مرد عنکبوتی باشه؟ - آره - 689 00:36:02,603 --> 00:36:03,904 این خودشه؟ - نه - 690 00:36:04,039 --> 00:36:05,406 دیدی؟ 691 00:36:06,407 --> 00:36:08,018 :خب، کاری که باید بکنیم اینه 692 00:36:08,042 --> 00:36:10,340 نمی‌دونم چند تا ...از این مهمون‌ها داریم 693 00:36:10,411 --> 00:36:12,913 روی پل یکی دیگه رو دیدم 694 00:36:13,047 --> 00:36:16,517 شبیه یه اِلفِ سبز پرنده بود 695 00:36:16,651 --> 00:36:18,695 .بهش میاد آدم نازنینی باشه چطوره از همون شروع کنی؟ 696 00:36:18,719 --> 00:36:19,997 ...ازت می‌خوام دستگیرشون کنی 697 00:36:20,021 --> 00:36:21,565 .و بیاریشون اینجا ...تا اون موقع دنبال راهی می‌گردم 698 00:36:21,589 --> 00:36:23,132 ،که برشون گردوندم ...قبل از اینکه 699 00:36:23,156 --> 00:36:25,092 ...ساختار واقعیت رو نابود کنن 700 00:36:25,225 --> 00:36:27,428 یا بدتر، وانگ بو ببره 701 00:36:27,561 --> 00:36:29,130 ام... دکتر استرنج؟ 702 00:36:29,262 --> 00:36:30,931 چیه؟ 703 00:36:31,065 --> 00:36:34,044 من و دوست‌هام الان یه فرصت دیگه برای قبولی توی ام‌آی‌تی پیدا کردیم 704 00:36:34,068 --> 00:36:36,913 و اگه دانشگاه ببینه که من با این ...هیولاهای عجیب‌غریب مبارزه می‌کنم 705 00:36:36,937 --> 00:36:38,715 !حرف دهنت رو بفهم - ...ببخشید، ولی - 706 00:36:38,739 --> 00:36:41,108 جداً هنوز داری از دانشگاه حرف می‌زنی؟ 707 00:36:46,714 --> 00:36:49,016 هی، چیکار کردی؟ - این کار - 708 00:36:50,618 --> 00:36:52,031 ...هی، حق نداری این‌طوری 709 00:36:54,789 --> 00:36:55,966 چطوری این‌کارو کردی؟ 710 00:36:55,990 --> 00:36:57,992 کلی اجرا توی جشن‌تولدها داشتم 711 00:37:04,264 --> 00:37:05,331 هی 712 00:37:07,367 --> 00:37:08,435 !وای 713 00:37:08,568 --> 00:37:10,212 ،یه شلیک می‌کنی !می‌فرستیشون اینجا، میری سراغ بعدی 714 00:37:10,236 --> 00:37:11,681 قابلت رو نداشت. مشغول شو 715 00:37:11,705 --> 00:37:12,572 آقا؟ 716 00:37:12,706 --> 00:37:15,475 دیگه چیه؟ 717 00:37:15,608 --> 00:37:18,278 می‌دونم من این گند رو زدم و قول میدم درستش کنم 718 00:37:18,411 --> 00:37:19,980 ولی کمک لازم دارم 719 00:37:21,281 --> 00:37:22,749 !وای 720 00:37:22,882 --> 00:37:25,518 باورم نمیشه !توی معبد سنکتوروم هستم 721 00:37:25,652 --> 00:37:27,320 منم باورم نمیشه 722 00:37:27,454 --> 00:37:30,023 یه سؤال، از کجا فهمیدی که قدرت جادویی داری؟ 723 00:37:30,157 --> 00:37:32,435 چون مامان‌بزرگم میگه ...توی خونواده‌ی ما قدرت جادویی هست 724 00:37:32,459 --> 00:37:34,170 و بعضی‌وقت‌ها دستم مورمور میشه 725 00:37:34,194 --> 00:37:35,495 باید با دکترت حرف بزنی 726 00:37:35,528 --> 00:37:36,796 !پیتر 727 00:37:36,930 --> 00:37:38,698 !سلام - !سلام - 728 00:37:38,832 --> 00:37:40,443 خیلی معذرت می‌خوام که پای شما رو وسط کشیدم 729 00:37:40,467 --> 00:37:43,312 باید کمکم کنین این یاروها رو پیدا کنم - لازم نیست عذرخواهی کنی، خب؟ - 730 00:37:43,336 --> 00:37:45,481 تو فرصت دوباره‌ای برای قبولی توی ام‌آی‌تی بهمون دادی 731 00:37:45,505 --> 00:37:48,174 خب، این آدم‌بدها چطوری اومدن اینجا؟ 732 00:37:48,307 --> 00:37:50,986 افسونی رو که قرار بود شما رو توی دانشگاه قبول کنه، به گند کشید 733 00:37:51,010 --> 00:37:52,655 صبر کن، چی‌چی؟ - با جادو این کارو کردی؟ - 734 00:37:52,679 --> 00:37:54,657 مگه به‌خاطر نجات اون خانمه‌ی ام‌آی‌تی نبود؟ 735 00:37:54,681 --> 00:37:56,049 نه، اون بعدش بود 736 00:37:56,182 --> 00:37:57,493 بیاین روی خبر خوب تمرکز کنیم، خب؟ 737 00:37:57,517 --> 00:37:59,327 نه، بیاین روی خبر بد تمرکز کنیم 738 00:37:59,351 --> 00:38:03,388 تا حالا، صفر تا ...مهمون ناخونده‌ی دگرجهانی رو پیدا کردین 739 00:38:03,523 --> 00:38:07,727 ،پس برین سراغ موبایل‌هاتون ...اینترنت رو زیر و رو کنین و 740 00:38:07,861 --> 00:38:10,063 مثل "اسکوبی‌دو" حلش کنین 741 00:38:10,196 --> 00:38:12,165 داری به ما امر و نهی می‌کنی 742 00:38:12,297 --> 00:38:14,067 ولی افسون تو بود که خراب شد 743 00:38:14,200 --> 00:38:16,311 یعنی تمام این اوضاع یه‌جورایی تقصیر توئه 744 00:38:16,335 --> 00:38:18,838 ...می‌دونی، منم چند تا وردِ جادویی بلدم 745 00:38:18,972 --> 00:38:21,207 که اولی‌ش کلمه‌ی "لطفاً" هست 746 00:38:23,943 --> 00:38:27,180 لطفاً... مثل اسکوبی‌دو حلش کنین 747 00:38:27,312 --> 00:38:29,581 می‌تونین توی "آندرکرافت" کار کنین 748 00:38:29,715 --> 00:38:32,085 همون آندرکرافت باستانی؟ (زیرزمین) 749 00:38:36,956 --> 00:38:38,024 !دست خوش 750 00:38:44,730 --> 00:38:47,633 ...بچه‌ها، بابت قضیه‌ی افسونه - هیچ اشکالی نداره - 751 00:38:47,766 --> 00:38:50,136 چی، واقعاً؟ - آره. درک می‌کنم - 752 00:38:50,270 --> 00:38:54,606 می‌خواستی اوضاع رو ...درست کنی. پس 753 00:38:54,740 --> 00:38:57,376 دفعه‌ی دیگه بد نیست اول ما رو در جریان بذاری 754 00:38:57,509 --> 00:39:00,021 این‌طوری وقتی پیش خودت میگی ...هی، می‌خوام کاری کنم" 755 00:39:00,045 --> 00:39:02,714 ..."که ممکنه دنیا رو از هم بپاشونه 756 00:39:02,848 --> 00:39:06,585 ،شاید بتونیم کمکت کنیم ...هم‌فکری کنیم یا 757 00:39:06,718 --> 00:39:09,454 ...ایده‌هامون رو در میون بذاریم 758 00:39:11,490 --> 00:39:12,524 قبوله 759 00:39:13,892 --> 00:39:15,594 نِد؟ 760 00:39:15,727 --> 00:39:18,730 .اوه، رفیق، برام مهم نیست جداً موضوع مهمی نیست 761 00:39:18,864 --> 00:39:20,866 !ام... اوه 762 00:39:20,999 --> 00:39:23,135 !چهارمیخِ شکنجه 763 00:39:24,903 --> 00:39:27,139 این دستگاه پیلاتسه 764 00:39:27,272 --> 00:39:28,640 ...اینم - دخمه‌ست - 765 00:39:28,774 --> 00:39:30,809 ...خب، پس بقیه‌شون رو پیدا می‌کنیم 766 00:39:30,943 --> 00:39:33,021 ،با اون بهشون شلیک می‌کنی بعد دکتر جادو برشون می‌گردونه 767 00:39:33,045 --> 00:39:34,695 بعد توی ام‌آی‌تی قبول می‌شیم 768 00:39:34,746 --> 00:39:36,982 یه دست دوناتِ مونده مهمون من 769 00:39:37,115 --> 00:39:38,860 بریم چند تا آدم دگرجهانی بگیریم 770 00:39:38,884 --> 00:39:41,787 !هی این دو تا دیگه کدوم خری‌ان؟ 771 00:39:41,920 --> 00:39:43,965 اینا دوست‌هامن. این ام‌جِیه - سلام - 772 00:39:43,989 --> 00:39:45,456 و این نِده - سلام - 773 00:39:45,590 --> 00:39:47,425 ببخش، گفتی اسمت چی بود؟ 774 00:39:47,558 --> 00:39:49,460 دکتر آتو آکتِیویوس 775 00:39:53,932 --> 00:39:56,001 نه، گذشته از شوخی، اسم واقعی‌ت چیه؟ 776 00:39:56,134 --> 00:39:57,635 اوه، اون دایناسوره؟ 777 00:40:01,801 --> 00:40:04,804 [ مهارگر بازوها فعال است ] [ لباس نانو غیرفعال است ] 778 00:40:06,532 --> 00:40:08,134 [ ضدعفونی‌کننده‌ی دست ] 779 00:40:10,471 --> 00:40:11,508 [ الف سبز شدن ] 780 00:40:16,705 --> 00:40:18,006 [ قالب ریش پروفسوری ] 781 00:40:19,624 --> 00:40:21,802 ،اگه رنگه پاک نمیشه بیارش دمِ پناهگاه بی‌نوایان تا پاکش کنم 782 00:40:21,826 --> 00:40:24,829 .نه، نه، نه. مِی باید اول این آدم‌ها رو پیدا کنیم 783 00:40:24,962 --> 00:40:27,082 ،خب مأموریتت رو تموم کن بعد یه سر بیا 784 00:40:27,131 --> 00:40:29,166 داریم غذای کنسروی توزیع می‌کنیم 785 00:40:29,300 --> 00:40:31,202 اینم بد نیست‌ها - یکی پیدا کردم - 786 00:40:31,335 --> 00:40:32,880 مِی، باید قطع کنم. بعداً بهت زنگ می‌زنم - !باشه، دوستت دارم. خداحافظ - 787 00:40:32,904 --> 00:40:35,048 ...می‌تونی آدم رو از کرسیِ دستیاری بلند کنی 788 00:40:35,072 --> 00:40:37,251 ولی نمی‌تونی کرسیِ دستیاری رو از آدم بگیری 789 00:40:37,275 --> 00:40:39,610 چی پیدا کردی؟ - ...یه - 790 00:40:39,744 --> 00:40:42,213 اختلالی نزدیک یه ...مرکز تحقیقات نظامی 791 00:40:42,346 --> 00:40:43,480 بیرون شهر رخ داده 792 00:40:43,614 --> 00:40:45,216 ...و شاهدها میگن که 793 00:40:45,249 --> 00:40:47,418 هیولایی رو دیدن که توی هوا پرواز کرده 794 00:40:48,819 --> 00:40:50,998 باید همون یارو باشه که روی پل دیدم، نه؟ 795 00:40:51,022 --> 00:40:52,256 امکان نداره 796 00:40:54,692 --> 00:40:55,929 تو می‌شناسیش، مگه نه؟ 797 00:40:57,061 --> 00:40:59,696 روی پل، اسمش رو گفتی 798 00:40:59,830 --> 00:41:02,432 نورمن آزبورن 799 00:41:02,565 --> 00:41:07,004 .یه دانشمند نابغه پژوهشگر ارتش بود 800 00:41:07,138 --> 00:41:10,440 ولی حریص بود و گمراه 801 00:41:10,573 --> 00:41:14,844 چه اتفاقی براش افتاد؟ - !دیگه از سؤال‌هات خسته شدیم، پسر - 802 00:41:14,979 --> 00:41:17,514 ...باشه. ام 803 00:41:17,647 --> 00:41:19,883 .من باید برم کجا باید برم؟ 804 00:41:20,017 --> 00:41:21,352 امکان نداره خودش باشه 805 00:41:22,686 --> 00:41:24,322 چرا؟ 806 00:41:24,454 --> 00:41:27,924 چون نورمن آزبورن سال‌ها پیش مُرد 807 00:41:29,193 --> 00:41:32,762 ...پس یا یه نفر دیگه رو دیدیم 808 00:41:32,896 --> 00:41:37,734 یا داری توی دل شب پرواز می‌کنی و میری تا با یه شبح بجنگی 809 00:42:01,224 --> 00:42:04,493 .حواست به درخت‌ها باشه نمی‌دونیم این یارو کجاست 810 00:42:07,130 --> 00:42:10,433 خدایی نمی‌دونم چطوری این‌قدر می‌تابی و بالا نمیاری 811 00:42:27,884 --> 00:42:29,052 شما هم دیدین؟ 812 00:42:29,185 --> 00:42:31,254 ام... نه؟ 813 00:42:31,388 --> 00:42:33,089 خیلی تاریکه 814 00:42:45,101 --> 00:42:46,835 خیلی خب، خیلی خب، خیلی خب 815 00:42:53,642 --> 00:42:54,843 خب، چی شده؟ 816 00:42:54,977 --> 00:42:56,111 پیتر، قضیه چیه؟ 817 00:42:58,515 --> 00:43:00,015 حس ششمت داره فعال میشه؟ 818 00:43:00,149 --> 00:43:02,623 حس ششمت بیدار شده؟ حس ششمت داره هشدار میده؟ 819 00:43:11,660 --> 00:43:13,796 شما هم دارین اینو می‌بینین؟ - آره - 820 00:43:13,929 --> 00:43:15,030 آزبورن؟ 821 00:43:15,164 --> 00:43:18,167 .نه. اون سبز بود این یارو آبیه 822 00:43:18,300 --> 00:43:21,270 شما که احیاناً از یه دنیای دیگه نیومدی، نه؟ 823 00:43:22,237 --> 00:43:23,672 داره چیکار می‌کنه؟ 824 00:43:23,806 --> 00:43:25,483 .نمی‌دونم انگار داره شارژ میشه 825 00:43:25,507 --> 00:43:27,628 .اصلاً حس خوبی ندارم اونو بهش شلیک کن 826 00:43:39,922 --> 00:43:43,158 !رفیق، برو چپ! چپ، رفیق، چپ !چپ! برو چپ، آره 827 00:43:43,292 --> 00:43:45,227 چی داری میگی؟ !برو راست 828 00:43:45,360 --> 00:43:47,628 !برو راست! راست !راست! منظورش راسته 829 00:43:47,762 --> 00:43:51,237 به حرف اون گوش نکن - !‍بچه‌ها! این حرف‌ها هیچ کمکی نمی‌کنه - 830 00:43:57,473 --> 00:44:00,342 وای، نه، نه، نه. چی شد؟ !پیتر؟ پیتر 831 00:44:07,416 --> 00:44:08,683 !وای 832 00:44:08,816 --> 00:44:13,355 پیتر، منم، "فلینت مارکو"! یادته؟ (مرد شنی) 833 00:44:13,489 --> 00:44:15,133 ،من پیترم ولی نه اون پیتری که می‌شناسی 834 00:44:15,157 --> 00:44:16,800 منظورت چیه که پیتری که می‌شناسم، نیستی؟ 835 00:44:16,824 --> 00:44:18,393 معلومه چه خبره؟ 836 00:44:18,527 --> 00:44:20,871 .همه‌چی رو توضیح میدم ولی میشه کمکم کنی جلوی این مرد رو بگیرم؟ 837 00:44:20,895 --> 00:44:22,839 باشه - ...تو سعی کن محاصره‌ش کنی - 838 00:44:22,864 --> 00:44:25,199 .تا من از برق بکشمش !خیلی خب، بریم 839 00:44:39,147 --> 00:44:42,750 !بیشتر از این نمی‌تونم جلوش رو بگیرم 840 00:44:42,884 --> 00:44:44,828 !چیزی نمونده، الان از برق می‌کشمش 841 00:45:12,079 --> 00:45:14,315 یه پیتر دیگه‌ای. عجیبه 842 00:45:14,448 --> 00:45:17,618 ممنون. شرمنده - اشکالی نداره - 843 00:45:25,859 --> 00:45:28,062 دوباره جسمم رو به‌دست آوردم 844 00:45:28,196 --> 00:45:29,829 ...هی، ام 845 00:45:29,963 --> 00:45:31,765 ...شاید حرف عجیبی باشه 846 00:45:31,898 --> 00:45:33,467 ولی اینجا دنیای تو نیست 847 00:45:33,601 --> 00:45:34,801 یه دنیای دیگه؟ 848 00:45:34,935 --> 00:45:35,936 آها - چی؟ - 849 00:45:36,069 --> 00:45:37,904 همین حس رو داشتم 850 00:45:38,038 --> 00:45:40,173 نیروی برقش متفاوته 851 00:45:41,908 --> 00:45:42,943 !ازش خوشم میاد 852 00:45:45,111 --> 00:45:46,447 آروم باش، رفیق 853 00:45:46,581 --> 00:45:48,449 تقصیر منه که تو اومدی اینجا 854 00:45:48,583 --> 00:45:52,319 یعنی به این دنیا؟ یا به جنگل؟ 855 00:45:52,453 --> 00:45:53,320 از جنگل متنفرم 856 00:45:53,454 --> 00:45:55,322 منظورم این دنیا بود، آقا 857 00:45:55,456 --> 00:45:57,233 ...خب چی؟ می‌خواین همون‌جا وایسین 858 00:45:57,257 --> 00:45:58,935 و وانمود کنین که من لخت مادرزاد نیستم؟ 859 00:45:58,959 --> 00:46:01,127 من که آره - ...ام، نه، نه - 860 00:46:01,261 --> 00:46:02,329 ...ام... من 861 00:46:14,207 --> 00:46:16,843 چی شد؟ چه بلایی سرش آوردی؟ 862 00:46:16,977 --> 00:46:19,021 نه، نه، نه، چیزی نیست، چیزی نیست - کشتیش؟ - 863 00:46:19,045 --> 00:46:20,790 .هی، گوش کن، همه‌چی رو توضیح میدم فقط بهم اعتماد کن 864 00:46:20,814 --> 00:46:22,258 خواهش می‌کنم بهم اعتماد کن 865 00:46:22,282 --> 00:46:24,284 !بهت اعتماد ندارم !اصلاً نمی‌شناسمت 866 00:46:26,719 --> 00:46:28,221 اَه، این دیگه چی بود؟ 867 00:46:29,522 --> 00:46:31,113 طرفِ آدم اشتباهی رو گرفتی 868 00:46:33,759 --> 00:46:34,961 کانرز؟ 869 00:46:36,429 --> 00:46:38,641 .صبر کن ببینم تو این جونور رو می‌شناسی؟ 870 00:46:38,665 --> 00:46:42,736 .نه، نه، نه جونور نه. آدمه 871 00:46:42,868 --> 00:46:44,070 وای، از یه دنیائن 872 00:46:44,204 --> 00:46:45,366 دکتر کِرت کانرز 873 00:46:45,367 --> 00:46:48,541 ،وقتی کارمند "آزکورپ" بودم یکی از دانشمندهای اونجا بود 874 00:46:48,599 --> 00:46:50,243 دانشمند نابغه‌ای بود 875 00:46:50,377 --> 00:46:52,088 تا اینکه خودشو تبدیل به یه مارمولک کرد 876 00:46:52,112 --> 00:46:54,290 بعد می‌خواست کل مردم شهر رو تبدیل به مارمولک کنه 877 00:46:54,314 --> 00:46:56,683 جنون‌آمیز بود - جنون‌آمیز نبود، مکس - 878 00:46:56,815 --> 00:46:58,884 مرحله‌ی بعدی تکامل انسان بود 879 00:46:59,018 --> 00:47:00,703 دایناسوره سخنگوئه؟ - مارمولک - 880 00:47:00,704 --> 00:47:03,098 صحیح - راستی، خوب شد گفتی چه بلایی سر تو اومد؟ - 881 00:47:03,122 --> 00:47:05,066 ...یادمه آخرین بار، دندون‌های خراب 882 00:47:05,090 --> 00:47:06,669 و عینک و فرق چپ روی سرِ طاست داشتی 883 00:47:06,693 --> 00:47:09,194 تغییر قیافه دادی؟ 884 00:47:09,329 --> 00:47:11,873 می‌دونی که می‌تونم واقعاً قیافه‌ت رو تغییر بدم 885 00:47:11,897 --> 00:47:13,232 لابد شکل مارمولک کنی؟ 886 00:47:13,366 --> 00:47:15,868 !دقیقاً - میشه شما دو تا خفه شین؟ - 887 00:47:16,001 --> 00:47:17,747 ما کجاییم؟ - قضیه‌ش پیچیده‌ست - 888 00:47:17,771 --> 00:47:20,483 دخمه‌ی یه جادوگر - دخمه‌ی... دخمه‌ی یه جادوگر؟ - 889 00:47:20,507 --> 00:47:22,332 نمیشه تعبیر قشنگ‌تری به کار برد 890 00:47:22,408 --> 00:47:24,252 به معنی واقعی کلمه دخمه‌ی یه جادوگره 891 00:47:24,276 --> 00:47:26,812 ببین، جادوت برای خودت 892 00:47:26,945 --> 00:47:29,831 می‌خوام یه چشمه از اون انرژی جدید رو دوباره حس کنم 893 00:47:33,052 --> 00:47:35,988 !اوه، پیتر، سلام - سلام. اون دو نفر اومدن اونجا؟ - 894 00:47:36,121 --> 00:47:38,166 یه مرد الکتریکی و یه مرد شنی باید اونجا باشن 895 00:47:38,190 --> 00:47:40,693 آره، همگی اینجان و زندانی‌ا‌ن 896 00:47:40,826 --> 00:47:42,570 عالیه. من یه کم دیگه ...اینجا می‌مونم 897 00:47:42,594 --> 00:47:43,905 ...تا یه کم از این خسارت‌ها رو درست کنم 898 00:47:43,929 --> 00:47:45,640 تا دوباره تقصیرها رو گردنم نندازن 899 00:47:45,664 --> 00:47:48,867 باشه - ...ولی، هی - 900 00:47:49,001 --> 00:47:51,579 نمی‌تونستم این کارها رو بدون تو انجام بدم، پس ازت ممنونم 901 00:47:51,603 --> 00:47:52,681 نه بابا، خواهش می‌کنم 902 00:47:52,705 --> 00:47:54,573 ...هی، ازش بپرس 903 00:47:54,707 --> 00:47:56,542 ...این یه هیولای درختیه یا 904 00:47:56,675 --> 00:47:58,577 یه دانشمنده که تبدیل به درخت شده 905 00:47:58,711 --> 00:48:01,980 .درخت معمولیه، داداش درخت معمولیه 906 00:48:18,630 --> 00:48:22,267 بزدل! ما باید این دنیای جدید رو فتح کنیم 907 00:48:24,436 --> 00:48:25,637 حالم رو به‌هم می‌زنی 908 00:48:25,771 --> 00:48:27,706 تنهام بذار. خواهش می‌کنم 909 00:48:27,840 --> 00:48:30,875 توی سایه‌ها مخفی میشی 910 00:48:31,008 --> 00:48:33,244 از ذات واقعی‌ت مخفی میشی 911 00:48:33,379 --> 00:48:36,948 !نه - !نمی‌تونی از دست خودت فرار کنی - 912 00:48:52,897 --> 00:48:56,300 سلام، مِی - ...سلام، پیتر. من سر کارم و - 913 00:48:56,434 --> 00:48:59,470 یکی از کسایی که دنبالشی الان اومده اینجا 914 00:48:59,659 --> 00:49:02,050 [ میسترو درست می‌گفت ] [ به مرکز خیریه‌ی "فیست" خوش آمدید ] 915 00:49:03,848 --> 00:49:06,550 [ غذا، امور اضطراری، مساعدت، پناهگاه، آموزش ] 916 00:49:07,445 --> 00:49:09,247 مِی! مِی کجاست؟ 917 00:49:09,380 --> 00:49:10,415 ممنون 918 00:49:13,484 --> 00:49:14,519 !مِی 919 00:49:16,487 --> 00:49:18,156 !اوه، سلام، اومدش 920 00:49:18,289 --> 00:49:21,559 نورمن، ایشون برادرزاده‌ی شوهرمه 921 00:49:23,027 --> 00:49:25,563 نورمن آزبورن؟ ...خیال می‌کردم تو 922 00:49:25,696 --> 00:49:30,168 توی تبلیغ این پناهگاه عکس مرد عنکبوتی رو دیدم 923 00:49:30,301 --> 00:49:32,670 و فکر کردم اون می‌تونه کمکم کنه 924 00:49:32,804 --> 00:49:34,148 ولی تو مرد عنکبوتی نیستی 925 00:49:34,172 --> 00:49:36,583 صبرکن ببینم، پس از مرد عنکبوتی کمک می‌خوای؟ 926 00:49:36,607 --> 00:49:38,342 سرگردون اومد اینجا 927 00:49:41,212 --> 00:49:43,146 دیگه نمی‌دونستم کجا برم 928 00:49:44,615 --> 00:49:46,751 یکی داره توی خونه‌م زندگی می‌کنه 929 00:49:48,386 --> 00:49:50,253 آزکورپ" وجود خارجی نداره" 930 00:49:52,122 --> 00:49:53,223 ...پسرم 931 00:49:57,294 --> 00:50:00,531 بعضی‌اوقات خودم نیستم 932 00:50:01,666 --> 00:50:04,167 یه نفر دیگه‌ام 933 00:50:04,301 --> 00:50:06,303 ...و هر وقت کنترل دست اونه 934 00:50:06,436 --> 00:50:08,715 چیزی رو به‌خاطر نمیارم - کی؟ کی کنترل رو دست می‌گیره؟ - 935 00:50:08,739 --> 00:50:10,684 ...و حالا که اینجام، توی این ساختمون و شهر - نورمن، کی کنترل رو دست می‌گیره؟ - - 936 00:50:10,708 --> 00:50:13,778 و نمی‌دونم. نمی‌دونم چمه - خیلی‌خب، اشکالی نداره - 937 00:50:13,911 --> 00:50:17,614 نمی‌دو... اصلاً با عقل جور درنمیاد 938 00:50:17,748 --> 00:50:19,483 سردرگمه 939 00:50:19,616 --> 00:50:23,587 .اونم نه فقط توی کائنات منظورم از نظر ذهنیه 940 00:50:26,189 --> 00:50:28,124 همه‌شون اینطوری‌ان؟ 941 00:50:28,258 --> 00:50:29,292 آره - جدی؟ - 942 00:50:29,426 --> 00:50:30,828 ...خب، البته همه‌شون 943 00:50:30,962 --> 00:50:32,873 مشکلات جسمی یا روحی‌ِ خودشون رو دارن 944 00:50:32,897 --> 00:50:36,600 ،خب، این مرد به کمک احتیاج داره ولی شاید همه‌شون کمک لازم دارن 945 00:50:36,733 --> 00:50:40,012 صبرکن ببینم، منظورت این نیست که...؟ نه، مِی، این مشکل من نیست 946 00:50:40,036 --> 00:50:42,806 پیتر، مشکل تو نیست؟ همم؟ 947 00:50:42,939 --> 00:50:45,609 ...مِی. بهترین راه کمک به اونا اینه که 948 00:50:45,742 --> 00:50:47,687 برشون گردونیم به جایی که ازش اومدن 949 00:50:47,711 --> 00:50:49,302 ...برشون گردونیم به دنیاشون 950 00:50:49,379 --> 00:50:51,424 بهترین کاریه که می‌تونیم واسه‌شون بکنیم 951 00:50:51,448 --> 00:50:54,117 واسه اونا؟ یا واسه خودت؟ 952 00:50:56,786 --> 00:50:59,990 .یه نگاه به اطرافت بنداز کار ما همینه 953 00:51:00,122 --> 00:51:04,895 به مردم کمک می‌کنیم - این کار به‌صلاح خودشونه - 954 00:51:05,027 --> 00:51:06,496 بهم اعتماد کن 955 00:51:08,732 --> 00:51:13,202 :اما واقعیت همچنان پابرجاست !مرد عنکبوتی یک تهدید است 956 00:51:13,335 --> 00:51:15,472 ...ما بلافاصله بعد از آگهی کوتاهِ 957 00:51:15,605 --> 00:51:17,617 مکمل‌های غذایی "دیلی بیوگل" برمی‌گردیم 958 00:51:17,641 --> 00:51:20,486 تنها مکمل روزانه‌ای که به‌جز اخبار ما بهش نیاز دارین 959 00:51:20,510 --> 00:51:22,344 و پخش تمام شد 960 00:51:24,446 --> 00:51:25,447 چیه؟ 961 00:51:28,450 --> 00:51:29,719 پیداش کردم 962 00:51:29,853 --> 00:51:31,496 با زن‌عموشه و یه مرد که نمی‌شناسمش 963 00:51:31,520 --> 00:51:33,599 مطمئنی؟ - همین‌الان از پناهگاه رفتن - 964 00:51:33,623 --> 00:51:35,291 از جلو چشمت دور نشه 965 00:51:45,936 --> 00:51:49,005 !ممنون، مِی امیدوارم دوباره ببینمت 966 00:51:49,138 --> 00:51:53,142 .هی، اون بهت اعتماد داره منم همین‌طور 967 00:51:55,244 --> 00:51:57,479 ممنون که لباسم رو تمیز کردی 968 00:51:57,613 --> 00:51:59,015 !بعداً می‌بینمت 969 00:52:01,116 --> 00:52:03,996 ام، بچه‌ها، ایشون آقای آزبورن هستن - هی، دکتر هستم - 970 00:52:04,020 --> 00:52:06,298 ،ببخشید. ام، دکتر آزبورن :اینا دوست‌های منن 971 00:52:06,322 --> 00:52:08,157 نِد و ام‌جِی 972 00:52:08,290 --> 00:52:12,027 مِری جِین؟ - در واقع میشل جونز هستم - 973 00:52:13,562 --> 00:52:15,230 حیرت‌انگیزه 974 00:52:19,168 --> 00:52:21,994 فکر می‌کنی "نِد لیدز" دیگه‌ای هم وجود داشته باشه؟ 975 00:52:34,683 --> 00:52:36,051 آکتِیویوس؟ 976 00:52:40,055 --> 00:52:41,991 آزبورن؟ 977 00:52:42,123 --> 00:52:46,061 چه بلایی سرت اومده؟ - چه بلایی سر من...؟ - 978 00:52:46,194 --> 00:52:48,864 !تویی که مُرده‌ی متحرکی - منظورت چیه؟ - 979 00:52:48,998 --> 00:52:51,499 تو مُردی، نورمن 980 00:52:51,634 --> 00:52:53,267 چندین سال پیش 981 00:52:54,235 --> 00:52:55,738 زده به سرت 982 00:52:55,871 --> 00:52:57,521 خدایا، من عاشق اینجام 983 00:52:57,545 --> 00:52:58,907 از چی حرف می‌زنی؟ 984 00:52:59,041 --> 00:53:00,852 ...درست اونجا وایساده. اون نمُر 985 00:53:00,876 --> 00:53:03,678 .مُرده هردو‌شون مُردن 986 00:53:03,812 --> 00:53:05,781 حین مبارزه با مرد عنکبوتی 987 00:53:08,817 --> 00:53:11,120 اخبارش همه‌جا بود 988 00:53:11,252 --> 00:53:15,991 گرین گابلین؟ با گلایدری که روش پرواز می‌کرد به صلابه کشیده شد 989 00:53:16,125 --> 00:53:20,395 ،و دو سال بعد ...تو. دکتر آک 990 00:53:20,528 --> 00:53:22,296 با دستگاهت توی رودخونه غرق شدی 991 00:53:22,430 --> 00:53:24,465 داری حرف مفت می‌زنی 992 00:53:24,599 --> 00:53:27,969 مرد عنکبوتی می‌خواست راکتور هم‌جوشیِ منو متوقف کنه 993 00:53:28,103 --> 00:53:29,804 !منم جلوش رو گرفتم 994 00:53:29,937 --> 00:53:34,008 ...گلوش رو گرفته بودم و بعدش 995 00:53:38,546 --> 00:53:41,015 و بعدش اومدم اینجا - اوه، دست بردارین - 996 00:53:41,149 --> 00:53:44,152 بذارین یه چیزی واسه‌تون تعریف کنم 997 00:53:44,285 --> 00:53:46,864 .من داشتم دهن مرد عنکبوتی رو سرویس می‌کردم خودش بهتون میگه 998 00:53:46,888 --> 00:53:49,165 ،بعدش یه جریان قوی بهم وصل کرد ،توش گیر کرده بودم 999 00:53:49,189 --> 00:53:51,602 .داشتم داده‌ها رو جذب می‌کردم ...چیزی نمونده بود تبدیل به انرژی خالص بشم که 1000 00:53:51,626 --> 00:53:53,461 ...بعدش 1001 00:53:53,594 --> 00:53:56,898 و بعدش... اوه، لعنتی 1002 00:53:57,031 --> 00:54:00,902 داشتم می‌مردم - مکس، در جریانی که من می‌میر‌م یا نه؟ - 1003 00:54:04,639 --> 00:54:06,507 .اوه، عالیه یکی دیگه رو هم گرفتی 1004 00:54:06,641 --> 00:54:08,643 .نه. صبر کن، استرنج اون خطرناک نیست 1005 00:54:10,712 --> 00:54:12,613 ...چیزی نیست. ام 1006 00:54:14,782 --> 00:54:16,184 اون چیه؟ 1007 00:54:16,316 --> 00:54:18,996 .یه یادگار باستانیه (مکینا دی‌کاداووس" (جعبه‌ی جادو" 1008 00:54:19,020 --> 00:54:20,596 افسون خرابت رو این‌تو گیر انداختم 1009 00:54:20,620 --> 00:54:22,498 ...و همین‌که روال جادو رو کامل کنم 1010 00:54:22,522 --> 00:54:23,934 ...افسون رو برعکس می‌کنه 1011 00:54:23,958 --> 00:54:26,526 و اینا رو به دنیای خودشون برمی‌گردونه 1012 00:54:26,660 --> 00:54:29,130 بعدش چی؟ از بین می‌ریم؟ 1013 00:54:29,262 --> 00:54:31,008 ،نه. قربون دستت این یکی رو نیستم 1014 00:54:31,032 --> 00:54:34,501 !از اینجا بیارم بیرون. پیتر 1015 00:54:34,634 --> 00:54:38,839 ،استرنج نمی‌تونیم اینا رو برگردونیم. هنوز نه 1016 00:54:38,973 --> 00:54:41,175 واسه چی؟ 1017 00:54:41,308 --> 00:54:43,543 بعضی‌هاشون می‌میرن 1018 00:54:43,677 --> 00:54:47,215 پارکر، این سرنوشتشونه 1019 00:54:48,281 --> 00:54:50,636 .دست بردار، استرنج یه ذره احساس داشته باش 1020 00:54:51,952 --> 00:54:54,888 ...در محاسبات عظیمِ چندجهانی 1021 00:54:55,021 --> 00:54:58,992 ارزش قربانی شدنشون بی‌نهایت بیشتر از جونشونه 1022 00:55:04,765 --> 00:55:06,900 شرمنده، بچه‌جون 1023 00:55:07,033 --> 00:55:09,903 اگه قرار باشه بمیرن، می‌میرن 1024 00:55:23,382 --> 00:55:24,416 !پیتر 1025 00:55:37,931 --> 00:55:38,932 !این‌کارو نکن 1026 00:55:41,768 --> 00:55:44,147 رفیق، داری چیکار می‌کنی؟ - !پیتر، بهتره بری. برو - 1027 00:55:44,171 --> 00:55:45,739 باشه - بدو برو - 1028 00:55:47,406 --> 00:55:49,910 واسه همینه که هیچ‌وقت بچه‌دار نشدم 1029 00:56:03,656 --> 00:56:05,391 جعبه رو بده - نه - 1030 00:56:06,392 --> 00:56:07,459 !وای 1031 00:56:23,409 --> 00:56:25,578 وای، خدا جون. مُردم - نمردی - 1032 00:56:25,711 --> 00:56:27,913 فقط از شکل جسمانی‌ت جدا شدی 1033 00:56:28,047 --> 00:56:30,683 چی‌چیِ جسمانی‌م؟ 1034 00:56:30,816 --> 00:56:33,752 چطوری داری این‌کارو می‌کنی؟ - خودمم نمی‌دونم - 1035 00:56:33,886 --> 00:56:36,255 نباید... بتونی... این‌کارو بکنی 1036 00:56:36,388 --> 00:56:38,257 چه حس فوق‌العاده‌ای داره 1037 00:56:48,901 --> 00:56:50,912 این اتفاق احتمالاً یکی از معرکه‌ترین اتفاقاتی بود که تا حالا واسه‌م افتاده 1038 00:56:50,936 --> 00:56:52,644 ولی دیگه هیچ‌وقت این‌کارو نکن 1039 00:56:58,576 --> 00:57:00,445 !هی. ولم کن 1040 00:57:01,779 --> 00:57:03,080 [ او دروغگوست ] 1041 00:57:49,160 --> 00:57:51,397 اینجا کجاست؟ - بُعد آینه‌ای - 1042 00:57:51,529 --> 00:57:53,164 جایی که من صاحب اختیارم 1043 00:58:02,273 --> 00:58:04,818 !استرنج، بس کن میشه لطفاً در موردش حرف بزنیم؟ 1044 00:58:04,842 --> 00:58:07,812 ...پارکر، متوجه نیستی که توی چندجهانی 1045 00:58:07,946 --> 00:58:10,148 ...بی‌نهایت آدم‌ هستن 1046 00:58:10,281 --> 00:58:12,579 که می‌دونن پیتر پارکر همون مرد عنکبوتیه؟ 1047 00:58:12,617 --> 00:58:15,420 ،و اگه اون افسون آزاد بشه !همه‌شون میان اینجا 1048 00:58:15,552 --> 00:58:18,365 ببین، می‌دونم، متوجهم... ولی نمی‌تونیم همین‌جوری اونا رو بفرستیم خونه‌شون تا بمیرن 1049 00:58:18,389 --> 00:58:20,158 این سرنوشتشونه 1050 00:58:20,291 --> 00:58:23,694 تو نه نمی‌تونی سرنوشتشون .رو عوض کنی و نه ذاتشون رو 1051 00:58:23,828 --> 00:58:27,298 ولی اگه بتونیم چی؟ اگه بتونیم سرنوشتشون رو تغییر بدیم چی؟ 1052 00:58:27,432 --> 00:58:29,801 وای... داری چیکار می‌کنی؟ 1053 00:58:34,872 --> 00:58:36,773 ...عمراً اگه جعبه رو بهت 1054 00:58:47,551 --> 00:58:49,153 !پسش بده 1055 00:59:09,706 --> 00:59:11,942 ،صبرکن ببینم اون مارپیچ ارشمیدسیه؟ 1056 00:59:12,075 --> 00:59:13,810 بُعد آینه‌ای فقط هندسه‌ست؟ 1057 00:59:13,944 --> 00:59:16,246 .تو که هندسه‌ت حرف نداره می‌تونی حلش کنی 1058 00:59:18,081 --> 00:59:19,916 .شعاع به توان دو تقسیم بر عدد پی 1059 00:59:20,050 --> 00:59:23,096 ...روی نقاط صاف در امتداد منحنی - دیگه تمومه، پارکر - 1060 00:59:23,120 --> 00:59:25,589 وقتی کار تموم شد، میام دنبالت 1061 00:59:27,758 --> 00:59:29,526 ...هی، استرنج 1062 00:59:29,659 --> 00:59:31,862 می‌دونی چی باحال‌تر از جادوئه؟ 1063 00:59:35,298 --> 00:59:37,667 !ریاضی - این‌کارو نکن - 1064 00:59:40,504 --> 00:59:42,706 !آخ - ...ببخشید آقا، ولی - 1065 00:59:47,144 --> 00:59:48,478 باید تلاشم رو بکنم 1066 00:59:51,781 --> 00:59:54,160 رفیق، چی شد؟ - !با دکتر استرنج مبارزه کردم و برنده شدم - 1067 00:59:54,184 --> 00:59:56,953 چی؟ - نگاه کن، حلقه‌شو هم دزدیدم - 1068 00:59:57,087 --> 00:59:59,855 ...داشتم توی شهر تاب می‌خوردم و یهو وارد 1069 00:59:59,990 --> 01:00:01,867 یه چیز آینه‌ای عظیم شدم ...و بعدش باز به شهر برگشتم 1070 01:00:01,891 --> 01:00:03,658 استرنج کجاست؟ - ...گیر افتاده - 1071 01:00:03,726 --> 01:00:06,788 ولی مطمئن نیستم تا کِی - می‌تونستی ولمون کنی بمیریم - 1072 01:00:06,896 --> 01:00:08,298 چرا این‌کارو نکردی؟ 1073 01:00:08,432 --> 01:00:09,965 چون همچین آدمی نیست 1074 01:00:13,270 --> 01:00:15,272 فکر کنم بتونم کمکتون کنم، بچه‌ها 1075 01:00:15,405 --> 01:00:18,217 ،اگه بلایی رو که سرتون اومده درست کنم ...بعدش وقتی برگردین 1076 01:00:18,241 --> 01:00:19,543 اوضاع فرق می‌کنه 1077 01:00:19,675 --> 01:00:21,753 و شاید توی مبارزه با مرد عنکبوتی نمیرین 1078 01:00:21,777 --> 01:00:24,056 منظورت از درست‌کردن ما چیه؟ - ...ببینین، فناوری ما پیشرفته‌ست و من - 1079 01:00:24,080 --> 01:00:28,552 .من می‌تونم کمکت کنم می‌دونی، واسه خودم یه پا دانشمندم 1080 01:00:30,520 --> 01:00:32,432 آکتِیویوس می‌دونه چه کارهایی ازم برمیاد 1081 01:00:32,456 --> 01:00:34,990 درست کنی؟ منظورت مثل یه سگه؟ 1082 01:00:35,124 --> 01:00:36,393 من نیستم 1083 01:00:36,526 --> 01:00:38,395 هیچ قولی نمی‌تونم بهتون بدم 1084 01:00:38,528 --> 01:00:41,541 ولی دست‌کم این‌طوری، وقتی برگردین خونه‌تون، یه فرصت دارین 1085 01:00:41,565 --> 01:00:43,265 یه فرصت مجدد دارین 1086 01:00:43,399 --> 01:00:45,310 ،دست بردارین، بابا یعنی ارزش امتحانش رو نداره؟ 1087 01:00:45,334 --> 01:00:48,871 .باور کن، پیتر ...وقتی سعی می‌کنی آدم‌ها رو درست کنی 1088 01:00:49,004 --> 01:00:51,707 همیشه عواقبی داره 1089 01:00:51,841 --> 01:00:53,577 البته مجبور نیستین بیاین 1090 01:00:53,709 --> 01:00:55,720 ضمناً نمی‌دونستم که تو حرف زدن بلدی 1091 01:00:55,744 --> 01:00:57,113 ...ولی اگه اینجا بمونین 1092 01:00:57,246 --> 01:00:59,014 سر و کارتون با جادوگره‌ست 1093 01:00:59,148 --> 01:01:03,586 .پس یا باید همراه تو بیایم، یا بمیریم حق انتخاب زیادی نداریم، نه؟ 1094 01:01:03,719 --> 01:01:06,422 من فقط می‌خوام برم خونه 1095 01:01:06,555 --> 01:01:08,133 خب، من یکی هم دلم نمی‌خواد کشته بشم 1096 01:01:08,157 --> 01:01:11,103 مخصوصاً به‌دست مردی که لباسش ...مثل شخصیت‌های بازی "سیاه‌چال‌ها و اژدهایان"ـه 1097 01:01:11,127 --> 01:01:12,561 پس... نقشه‌‌ت چیه؟ 1098 01:01:13,963 --> 01:01:16,031 همه‌چی رو بسپرین به من 1099 01:01:18,968 --> 01:01:21,203 با این جعبه چه کنیم؟ 1100 01:01:21,337 --> 01:01:24,105 باید یه جای امن واسه‌ش پیدا کنیم، درسته؟ - آره - 1101 01:01:24,140 --> 01:01:26,184 آره، باید دست تو باشه - صبرکن ببینم، چی؟ 1102 01:01:26,208 --> 01:01:28,619 ،اگه اتفاق بدی افتاد، بهت پیام میدم بعد اینو فشار میدی 1103 01:01:28,643 --> 01:01:31,490 و خلاص، همه‌شون میرن - ما باهات میایم. تنهات نمی‌ذاریم - 1104 01:01:31,514 --> 01:01:33,858 .نمی‌تونین بیاین. خیلی خطرناکه تا همین‌جاشم خیلی کمکم کردین 1105 01:01:33,882 --> 01:01:36,261 پیتر، توی این قضیه باهم هستیم - می‌دونم باهمیم، نِد - 1106 01:01:36,285 --> 01:01:38,530 ،ولی اگه بدونم شماها در خطرین نمی‌تونم این‌کارو بکنم 1107 01:01:38,554 --> 01:01:41,390 ،خب؟ پس به‌خاطر من، ام‌جِی لطفاً اینو بگیر 1108 01:01:44,260 --> 01:01:46,595 خواهش می‌کنم - باشه - 1109 01:01:46,728 --> 01:01:48,240 ممنون - ...ولی پیتر، قسم می‌خورم - 1110 01:01:48,264 --> 01:01:50,566 ،اگه خبری ازت نشه این دکمه رو فشار میدم 1111 01:01:50,698 --> 01:01:54,002 حتماً - خیلی‌خب. و جداً این‌کارو می‌کنم - 1112 01:01:54,135 --> 01:01:55,880 آره، حرفت رو باور می‌کنیم، میشل 1113 01:01:55,904 --> 01:01:58,773 .امکان نداره دوست‌دخترش باشه امکان نداره 1114 01:01:58,907 --> 01:02:02,777 این‌کارو می‌کنه - شک نکنین. این‌کارو می‌کنه - 1115 01:02:02,911 --> 01:02:05,747 خیلی‌خب. بعداً می‌بینمت - مراقب باش - 1116 01:02:05,880 --> 01:02:07,248 تو هم همین‌طور - باشه - 1117 01:02:08,950 --> 01:02:10,385 وای - وای - 1118 01:02:11,286 --> 01:02:12,487 خیلی‌خب 1119 01:02:14,422 --> 01:02:16,661 مراقب باش، خب؟ - باشه، تو هم همین‌طور - 1120 01:02:23,865 --> 01:02:25,233 ...خب 1121 01:02:26,301 --> 01:02:28,069 کی باهام میاد؟ 1122 01:02:31,906 --> 01:02:33,274 من که هستم 1123 01:02:33,408 --> 01:02:36,843 ...ولی اگه این نقشه بی‌ریخت بشه 1124 01:02:36,978 --> 01:02:39,614 می‌زنم از درون جزغاله‌ت می‌کنم 1125 01:02:44,407 --> 01:02:50,619 زیـرنـویـس از سـمـیـرا، شـیـریـن، عـلـی‌اکـبر دوسـت‌دار، حسـین غریـبـی، امـیـر طـهـمـاسـبی 1126 01:02:51,693 --> 01:02:52,926 کانرز کو؟ 1127 01:02:53,061 --> 01:02:54,651 گفت می‌خواد توی ماشین بمونه 1128 01:02:54,762 --> 01:02:56,264 خیلی‌خب 1129 01:02:56,397 --> 01:02:58,333 سیستم اعلام خطر غیرفعال شد 1130 01:02:58,466 --> 01:03:00,234 هی، مِی؟ 1131 01:03:00,368 --> 01:03:02,078 بله؟ - ...عذاب وجدان گرفتم از اینکه - 1132 01:03:02,102 --> 01:03:06,165 این‌طوری از خونه‌ی هپی استفاده می‌کنیم - نه، نه، نه. به دل نمی‌گیره - 1133 01:03:06,607 --> 01:03:08,075 ...اکثر مردم نیویورک 1134 01:03:08,208 --> 01:03:11,153 مخالف بازسازی مجسمه‌ی آزادی هستند - اوه... ببخشید - 1135 01:03:11,178 --> 01:03:14,549 پس نقشه‌ت اینه، پیتر؟ هوم؟ .نه آزمایشگاهی، نه امکاناتی 1136 01:03:14,682 --> 01:03:17,317 همین‌طوری توی یه آپارتمان دنبال معجزه باشیم؟ 1137 01:03:17,452 --> 01:03:19,062 ...نکنه می‌خوای توی مایکروویو 1138 01:03:19,086 --> 01:03:20,997 واسه‌مون دارو و بوریتوی یخ‌زده گرم کنی؟ 1139 01:03:21,021 --> 01:03:23,866 من بدم نمیاد یه بوریتو بخورم - همه‌مون رو به کشتن میده - 1140 01:03:23,890 --> 01:03:25,793 خب، امیدوارم این‌طور نباشه 1141 01:03:25,926 --> 01:03:27,994 نفر اول خودتی، دکی - چی؟ - 1142 01:03:28,128 --> 01:03:30,507 ،هی، بهت که گفتم من نیازی به درست شدن ندارم 1143 01:03:30,531 --> 01:03:32,499 نیازی به درست شدن ندارم 1144 01:03:32,633 --> 01:03:35,278 مخصوصاً به‌دست یه نوجوون ...که داره از کشوی خرت‌وپرت‌های 1145 01:03:35,302 --> 01:03:36,838 یه مجرد استفاده می‌کنه 1146 01:03:36,970 --> 01:03:40,040 .نه، نه، نه یه چیزی اون پشت داره 1147 01:03:40,173 --> 01:03:42,609 .می‌تونم حسش کنم انرژی عجیبی داره 1148 01:03:44,010 --> 01:03:45,145 اون دیگه چیه؟ 1149 01:03:45,278 --> 01:03:47,013 یه دستگاه تولیدکننده‌ست 1150 01:03:47,147 --> 01:03:51,518 می‌تونه اساساً هرچیزی رو تجزیه و تحلیل و طراحی کنه و بسازه 1151 01:03:51,651 --> 01:03:54,184 خیال می‌کردم این سولاریومه که هپی خرابش کرده 1152 01:03:56,757 --> 01:03:57,858 نگاهش کن 1153 01:04:05,198 --> 01:04:06,733 همه‌مون رو به کشتن میده 1154 01:04:14,841 --> 01:04:17,277 این‌تو چه خبره؟ 1155 01:04:17,411 --> 01:04:19,679 ...پس، تراشه‌ای که پشت گردن دکتره 1156 01:04:19,813 --> 01:04:22,225 طراحی شده تا از مغزش ...در برابر سیستم هوش مصنوعیِ 1157 01:04:22,249 --> 01:04:23,793 کنترل‌کننده‌ی این بازوها محافظت کنه 1158 01:04:23,817 --> 01:04:27,854 ،ولی اگه یه نگاه به اینجا بندازی این تراشه سوخته 1159 01:04:27,987 --> 01:04:30,520 ...پس به‌جای اینکه خودش بازوها رو کنترل کنه 1160 01:04:30,624 --> 01:04:32,559 بازوها هستن که اونو کنترل می‌کنن 1161 01:04:32,692 --> 01:04:37,831 و به گمونم برای همینه که همیشه‌ این‌قدر در عذابه 1162 01:04:39,245 --> 01:04:41,966 [ محدودکننده‌ی بازو: فعال ] [ لباس نانو: غیرفعال ] 1163 01:04:46,172 --> 01:04:47,440 تشنه‌ای؟ 1164 01:04:50,309 --> 01:04:52,378 خب، آره. تشنه‌ام 1165 01:04:52,511 --> 01:04:54,781 آب معمولی یا آب نمک؟ 1166 01:04:54,915 --> 01:04:56,949 چون هشت‌پا هستی میگم 1167 01:04:58,652 --> 01:04:59,886 چی؟ 1168 01:05:01,220 --> 01:05:02,689 پس آب معمولی میارم 1169 01:05:03,723 --> 01:05:05,624 ...اینجا رو ببین 1170 01:05:05,759 --> 01:05:08,929 .و تمام احتمالات رو - چی؟ این آپارتمان رو میگی؟ - 1171 01:05:09,061 --> 01:05:12,097 .آره، آپارتمان رو میگم !عاشق این نقشه‌ی بازش شدم. نه 1172 01:05:12,231 --> 01:05:15,234 نه بابا. این دنیا رو میگم 1173 01:05:15,367 --> 01:05:17,670 اینجا یه‌جورایی از شخصیتم خوشم میاد 1174 01:05:19,171 --> 01:05:21,841 و با تموم اون نیروی برقی که اون پشته؟ 1175 01:05:21,974 --> 01:05:23,909 می‌تونم خیلی بیشتر از اینا باشم 1176 01:05:24,043 --> 01:05:25,778 خب، تو برای چی اومدی؟ 1177 01:05:25,911 --> 01:05:28,781 ،یه دختر دارم و دلم می‌خواد ببینمش 1178 01:05:28,914 --> 01:05:31,015 ...ولی این پسر تا وقتی 1179 01:05:31,050 --> 01:05:34,386 ،پروژه‌ی علمیِ مسخره‌ش رو تموم نکنه کسی رو نمی‌فرسته خونه 1180 01:05:34,520 --> 01:05:35,721 بهش اعتماد داری؟ 1181 01:05:35,855 --> 01:05:37,389 من به هیچ‌کس اعتماد ندارم 1182 01:05:38,557 --> 01:05:40,148 حالا چی شد که این‌طوری شدی؟ 1183 01:05:40,226 --> 01:05:41,961 ...اوه 1184 01:05:42,093 --> 01:05:43,829 ...توی محل کار سابقم 1185 01:05:43,963 --> 01:05:46,332 ...آزمایش‌هایی روی الکتریسیته‌ای که 1186 01:05:46,465 --> 01:05:49,568 موجودات زنده تولید می‌کنن ...انجام می‌دادن و 1187 01:05:49,702 --> 01:05:52,012 منم توی آکواریومی افتادم که مارماهی‌های برقی توش بودن 1188 01:05:52,036 --> 01:05:55,082 .شوخی می‌کنی من توی یه دستگاه برخورددهنده‌ی بزرگ افتادم 1189 01:05:55,106 --> 01:05:56,842 لعنتی 1190 01:05:56,976 --> 01:05:58,811 آدم باید مراقب باشه کجا می‌افته 1191 01:05:59,745 --> 01:06:01,346 حیرت‌انگیزه 1192 01:06:02,882 --> 01:06:05,316 هم این فناوری و هم تو 1193 01:06:07,620 --> 01:06:10,789 ،وقتی این قضایا تموم شد ...اگه دنبال کار بودی 1194 01:06:10,923 --> 01:06:15,628 و دلت خواست ...به یه دنیای دیگه رفت‌وآمد کنی 1195 01:06:20,866 --> 01:06:23,736 !جواب داد. کاملاً جواب داد 1196 01:06:23,869 --> 01:06:26,380 .درستش کردم. موفق شدم. موفق شدم میشه بیاریش بالا؟ 1197 01:06:26,404 --> 01:06:27,773 آره. برو بریم 1198 01:06:28,807 --> 01:06:30,279 ببخشید - طاقت بیار، دکتر - 1199 01:06:30,375 --> 01:06:32,945 اوه، این تحقیرها تمومی نداره؟ 1200 01:06:33,077 --> 01:06:35,981 !تو! کاردستی علمی‌ت رو نزدیک من نیار 1201 01:06:36,114 --> 01:06:37,791 .هی، جواب میده ایمان داشته باش 1202 01:06:37,815 --> 01:06:41,231 اینم یه کلام از احمق بی‌پروایی که خودشو تبدیل به هیولا کرده 1203 01:06:42,053 --> 01:06:43,956 لطفاً این‌قدر سرت رو تکون نده 1204 01:06:44,088 --> 01:06:46,558 بی‌حرکت وایسا - حق نداری - 1205 01:06:51,462 --> 01:06:53,831 قسم می‌خورم ...وقتی خلاص بشم 1206 01:06:53,965 --> 01:06:56,334 ...یه بلایی سرت بیارم که 1207 01:07:00,171 --> 01:07:01,539 دکتر؟ 1208 01:07:07,110 --> 01:07:08,346 دکتر؟ 1209 01:07:10,048 --> 01:07:11,316 دکتر؟ 1210 01:07:12,282 --> 01:07:13,952 ...دکتر آکتِیو 1211 01:07:20,190 --> 01:07:21,793 خیلی ساکته 1212 01:07:25,262 --> 01:07:28,633 ...اون صداهای داخل سرم 1213 01:07:33,503 --> 01:07:35,006 تقریباً فراموش کرده بودم 1214 01:07:36,306 --> 01:07:37,474 آتو 1215 01:07:38,643 --> 01:07:40,712 بله. نورمن 1216 01:07:46,718 --> 01:07:48,019 خودم هستم 1217 01:07:50,187 --> 01:07:51,588 نگاهش کن 1218 01:08:12,076 --> 01:08:15,212 متشکرم، پسرجون. جدی میگم 1219 01:08:15,345 --> 01:08:17,346 نه بابا. خواهش می‌کنم 1220 01:08:17,481 --> 01:08:19,116 چه کمکی از دستم برمیاد؟ 1221 01:08:19,249 --> 01:08:21,350 پیتر هستم. پیغام بذارین 1222 01:08:21,484 --> 01:08:24,054 سلام، پیتر، هپی هستم 1223 01:08:24,187 --> 01:08:25,965 داشتم فیلم دوربین زنگ خونه‌ام رو می‌دیدم 1224 01:08:25,988 --> 01:08:28,234 اون‌ یاروها کی هستن، ها؟ اون یه سایبورگه؟ 1225 01:08:28,258 --> 01:08:30,703 برداشتی یه سایبورگ آوردی خونه‌م که پاهای روباتی داره؟ 1226 01:08:30,727 --> 01:08:33,435 یکی‌شون از گِل ساخته شده؟ قضیه چیه؟ بهم زنگ بزن 1227 01:08:42,439 --> 01:08:44,474 چه حسی داری، نورمن؟ 1228 01:08:44,608 --> 01:08:47,077 قراره دوباره مثل روز اولت بشی 1229 01:08:48,243 --> 01:08:50,781 دیگه خبری از نیمه‌ی تاریک‌تر نباشه 1230 01:08:50,913 --> 01:08:52,015 فقط تو 1231 01:08:52,948 --> 01:08:54,417 فقط من 1232 01:09:03,426 --> 01:09:04,593 ...خیلی‌خب. ام 1233 01:09:06,095 --> 01:09:09,198 ...این یکی میاد اینجا 1234 01:09:09,331 --> 01:09:10,921 الان شروع می‌کنه به جذب برق 1235 01:09:10,966 --> 01:09:12,944 چند لحظه‌ی دیگه برمی‌گردم تا چکش کنم 1236 01:09:12,969 --> 01:09:15,247 ،ولی حواست به چراغ‌ها باشه ...وقتی همه‌شون سبز شدن 1237 01:09:15,270 --> 01:09:17,640 یعنی تمام الکتریسیته‌ی بدنت خالی شده 1238 01:09:17,773 --> 01:09:19,251 .البته همه‌ش که نه ...آخه حتماً خودت می‌دونی 1239 01:09:19,274 --> 01:09:21,586 ،برای اینکه مغزت کار کنه الکتریسیته نیاز داری 1240 01:09:21,609 --> 01:09:23,479 ...سیستم عصبی‌ت 1241 01:09:23,612 --> 01:09:26,758 واقعاً نمی‌دونم چرا دارم الکتریسیته رو واسه‌ت توضیح میدم 1242 01:09:26,782 --> 01:09:28,794 می‌تونم یه سؤال ازت بپرسم؟ - حتماً - 1243 01:09:28,818 --> 01:09:31,188 این‌ها لگوهای تو هستن؟ 1244 01:09:32,220 --> 01:09:34,689 باید برم. زود برمی‌گردم 1245 01:09:40,162 --> 01:09:43,532 یه‌جای کار می‌لنگه - منظورت چیه؟ - 1246 01:09:43,666 --> 01:09:46,135 از این وضع خوشم نمیاد - بی‌خیال - 1247 01:09:46,268 --> 01:09:49,904 ،هرچی زودتر کارتون تموم شه زودتر میریم خونه 1248 01:09:51,729 --> 01:09:53,456 [ دیلی بیوگل ] 1249 01:09:57,947 --> 01:10:00,182 خب؟ کجاست؟ - داخله - 1250 01:10:00,315 --> 01:10:01,917 و ما بیرونیم 1251 01:10:02,051 --> 01:10:04,129 مگه نگفتم از جلو چشمت دور نشه؟ - ...چرا، قربان. من - 1252 01:10:04,153 --> 01:10:06,263 من تصویر مرد عنکبوتی رو حین ارتکاب جرم می‌خوام 1253 01:10:06,287 --> 01:10:08,166 .با سازمان کنترل خسارت تماس گرفتم توی راهن 1254 01:10:08,190 --> 01:10:09,759 حالا ماجرا شروع میشه 1255 01:10:09,892 --> 01:10:12,365 الانه که پلیس‌ها از در و دیوار اینجا بریزن 1256 01:10:30,846 --> 01:10:32,181 پیتر؟ 1257 01:10:33,615 --> 01:10:34,850 چی شده؟ 1258 01:10:35,851 --> 01:10:37,719 نمی‌دونم 1259 01:10:37,853 --> 01:10:38,921 مِی؟ 1260 01:10:44,526 --> 01:10:46,028 چی شده، پیتر؟ 1261 01:10:53,102 --> 01:10:54,636 چه خبر شده؟ 1262 01:11:01,376 --> 01:11:03,578 چرا این‌طوری نگاهم می‌‌کنی؟ 1263 01:11:18,726 --> 01:11:23,431 .عجب ترفند تمیزیه حس ششمت رو میگم 1264 01:11:23,565 --> 01:11:27,702 نورمن؟ - نورمن رفته تعطیلات، عزیزم - 1265 01:11:27,836 --> 01:11:30,104 این چه مرگشه؟ - گابلین - 1266 01:11:31,338 --> 01:11:33,349 دیگه خبری از نیمه‌ی تاریک‌تر نباشه؟ 1267 01:11:33,373 --> 01:11:36,778 واقعاً فکر کردی می‌ذارم این اتفاق بیفته؟ 1268 01:11:36,811 --> 01:11:40,223 فکر کردی می‌ذارم قدرتم رو ازم بگیری؟ ...اونم فقط به‌خاطر اینکه 1269 01:11:40,247 --> 01:11:43,093 عقلت نمی‌رسه ببینی قدرت واقعی چی برات به ارمغان میاره؟ 1270 01:11:43,117 --> 01:11:44,884 تو منو نمی‌شناسی - نمی‌شناسم؟ - 1271 01:11:48,422 --> 01:11:53,962 ،دیدم زن‌عموت چطوری گولت زد برای پیشبرد رسالت اخلاقی مقدسش 1272 01:11:56,630 --> 01:11:58,765 ما نیازی نداریم که نجاتمون بدی 1273 01:11:58,900 --> 01:12:01,002 !نیازی نداریم که درست بشیم 1274 01:12:04,471 --> 01:12:07,208 این قدرت‌ها نفرین نیستن 1275 01:12:07,342 --> 01:12:09,509 موهبت هستن 1276 01:12:10,811 --> 01:12:12,813 نورمن، نه - ساکت باش، سگ دست‌آموز - 1277 01:12:12,913 --> 01:12:14,781 نمی‌دونی از چی حرف می‌زنی 1278 01:12:14,915 --> 01:12:19,853 از پشت چشم‌های ترسوی نورمن اعماق وجودت رو دیده‌م 1279 01:12:19,987 --> 01:12:25,326 تقلا می‌کنی هرچیزی رو که می‌خوای داشته باشی 1280 01:12:25,459 --> 01:12:28,962 درحالی‌که دنیا می‌خواد مجبور به انتخابت کنه 1281 01:12:31,164 --> 01:12:34,701 خدایان مجبور نیستن انتخاب کنن 1282 01:12:36,570 --> 01:12:37,983 هرچی که بخوایم، می‌گیریم 1283 01:12:38,105 --> 01:12:39,539 !مِی... فرار کن 1284 01:13:02,829 --> 01:13:04,698 خدایا 1285 01:13:04,831 --> 01:13:08,035 چیکار کردی؟ - قبلاً بیشتر ازت خوشم می‌اومد - 1286 01:13:17,377 --> 01:13:20,948 .اون بالا! اون بالاست همون یاروئه که روی پل بود 1287 01:13:43,303 --> 01:13:44,438 اونو دیدی؟ 1288 01:14:10,963 --> 01:14:12,665 !نه، نمی‌ذارم 1289 01:14:21,440 --> 01:14:23,843 اون‌قدر قدرتمندی که همه‌چی داشته باشی 1290 01:14:27,146 --> 01:14:29,115 !ولی برای گرفتنشون زیادی ضعیفی 1291 01:15:04,149 --> 01:15:05,518 حالا مچت رو گرفتم 1292 01:15:07,752 --> 01:15:09,988 !بهت که گفتم عواقب داره 1293 01:15:28,206 --> 01:15:32,077 ،نقطه‌ضعف تو، پیتر اصول اخلاقی‌ته 1294 01:15:32,210 --> 01:15:36,181 .داره خفه‌ت می‌کنه حسش نمی‌کنی؟ 1295 01:15:44,456 --> 01:15:45,790 جواب نداد 1296 01:15:47,158 --> 01:15:48,726 حق با نورمن بود 1297 01:15:48,860 --> 01:15:52,663 اون مرض رقت‌انگیزش رو !از تو گرفت 1298 01:15:57,302 --> 01:15:59,703 می‌خواستی منو درست کنی 1299 01:15:59,837 --> 01:16:00,963 مِی، برو 1300 01:16:00,987 --> 01:16:03,475 حالا من درستت می‌کنم 1301 01:16:07,078 --> 01:16:08,609 مِی، فرار کن، خواهش می‌کنم 1302 01:16:11,583 --> 01:16:13,451 !مِی 1303 01:16:19,690 --> 01:16:21,792 پیتر، پیتر، پیتر 1304 01:16:21,925 --> 01:16:25,430 هیچ کار خیری بی‌مجازات نمی‌مونه 1305 01:16:25,563 --> 01:16:27,798 بعداً می‌تونی ازم تشکر کنی 1306 01:16:33,670 --> 01:16:35,005 !نه 1307 01:17:04,735 --> 01:17:05,602 مِی؟- ...پیتر- 1308 01:17:05,736 --> 01:17:07,504 مِی، مِی... من اینجام 1309 01:17:07,638 --> 01:17:09,573 !اوه 1310 01:17:11,041 --> 01:17:12,409 مِی - !اوه - 1311 01:17:12,543 --> 01:17:14,411 مِی، من اینجام 1312 01:17:14,545 --> 01:17:16,146 حالت خوبه؟- اوهوم. اوهوم - 1313 01:17:17,381 --> 01:17:18,582 چی شد؟ 1314 01:17:20,617 --> 01:17:21,652 !خیلی‌خب. اوه 1315 01:17:23,287 --> 01:17:25,255 چیزی نیست. ما خوبیم. درسته؟ 1316 01:17:25,389 --> 01:17:27,039 آره، روی باسن افتادم زمین 1317 01:17:27,157 --> 01:17:28,335 آره، منم - فقط همین - 1318 01:17:30,760 --> 01:17:32,095 فکر کنم دنده‌م شکسته 1319 01:17:37,401 --> 01:17:39,503 همه‌ش تقصیر منه، مِی - نه - 1320 01:17:39,636 --> 01:17:41,648 باید به حرف استرنج گوش می‌دادم و می‌ذاشتم همه‌ی اونا رو برگردونه 1321 01:17:41,672 --> 01:17:43,540 تو کارِ درستی کردی 1322 01:17:43,674 --> 01:17:45,442 در اون صورت می‌مُردن 1323 01:17:45,576 --> 01:17:47,344 کارِ درستی کردی 1324 01:17:47,477 --> 01:17:49,979 ولی مسئولیتش با من نیست، مِی 1325 01:17:51,814 --> 01:17:54,351 اوه، حرف نورمن رو میگی؟ 1326 01:17:55,686 --> 01:17:57,621 رسالت اخلاقی من؟". نه" 1327 01:17:57,753 --> 01:18:00,022 ...نه، مِی - نه، پیتر. گوش کن چی میگم - 1328 01:18:01,190 --> 01:18:02,291 تو یه موهبت داری 1329 01:18:03,793 --> 01:18:05,895 قدرت داری 1330 01:18:06,028 --> 01:18:07,396 ...و قدرت زیاد 1331 01:18:07,531 --> 01:18:11,602 .مسئولیت زیادی هم به همراه داره هوم؟ 1332 01:18:16,272 --> 01:18:17,708 آره. می‌دونم 1333 01:18:17,840 --> 01:18:19,508 بیا از اینجا... بریم 1334 01:18:19,643 --> 01:18:21,310 باشه، بریم 1335 01:18:21,444 --> 01:18:24,113 ...فقط بذار من... نفسم رو 1336 01:18:39,495 --> 01:18:41,697 چی شد؟ حالت خوبه؟ - خوبم - 1337 01:18:41,830 --> 01:18:43,666 .آره، خوبی چی شد؟ 1338 01:18:45,434 --> 01:18:47,503 ...فقط باید 1339 01:18:47,637 --> 01:18:49,875 نفسم رو تازه کنم - باشه. نفسی تازه کن - 1340 01:18:49,938 --> 01:18:51,840 .من همین‌جام عجله‌ای نداریم 1341 01:18:51,973 --> 01:18:53,209 نفست رو تازه کن 1342 01:18:53,342 --> 01:18:55,711 بعدش می‌ریم پیش دکتر، باشه؟ 1343 01:19:13,362 --> 01:19:15,298 حالت خوبه؟ 1344 01:19:15,431 --> 01:19:18,377 !یکی کمک کنه! یه آمبولانس لازم دارم !خواهش می‌کنم! یکی کمک کنه 1345 01:19:18,401 --> 01:19:21,303 چی شد؟ - هیچی نشده - 1346 01:19:21,437 --> 01:19:23,138 حالت خوبه. حالت خوبه 1347 01:19:24,839 --> 01:19:27,242 فقط... باید نفسم رو تازه کنم 1348 01:19:27,375 --> 01:19:29,712 من همین‌جام. من همین‌جام 1349 01:19:29,844 --> 01:19:31,446 من پیشتم 1350 01:19:37,886 --> 01:19:39,287 طوری نیست 1351 01:19:40,555 --> 01:19:42,090 .فقط منم و تویی 1352 01:19:51,866 --> 01:19:53,101 مِی؟ 1353 01:19:59,307 --> 01:20:00,642 مِی؟ 1354 01:20:06,581 --> 01:20:08,516 میشه لطفاً نگام کنی، مِی؟ 1355 01:20:16,791 --> 01:20:17,958 مِی؟ 1356 01:20:18,892 --> 01:20:20,094 مِی؟ 1357 01:20:21,296 --> 01:20:22,896 چیکار می‌کنی، مِی؟ 1358 01:20:23,030 --> 01:20:25,734 میشه تو رو خدا بیدار شی و باهام حرف بزنی؟ 1359 01:20:48,590 --> 01:20:50,769 !از ماشین پیاده شو، زود باش !تکون بخور 1360 01:20:56,831 --> 01:20:58,600 !ولم کن، ولم کن، ولم کن 1361 01:21:00,869 --> 01:21:03,504 !پیتر! فرار کن - فقط منم و تو. خب؟ - 1362 01:21:03,637 --> 01:21:05,472 فقط منم و تو. خب؟ 1363 01:21:05,606 --> 01:21:08,542 .وای، مِی. معذرت می‌خوام خیلی معذرت می‌خوام 1364 01:21:08,675 --> 01:21:10,711 .خیلی خیلی معذرت می‌خوام دوستت دارم 1365 01:21:10,845 --> 01:21:13,456 !خیلی‌خب، پارکر !دست‌هات رو ببر بالا و بیا بیرون 1366 01:21:13,480 --> 01:21:15,983 ،همین الان بیا بیرون !وگرنه شلیک می‌کنیم 1367 01:21:16,116 --> 01:21:17,918 !فرار کن 1368 01:21:20,954 --> 01:21:23,724 !خیلی‌خب، بریم! بریم! برین داخل 1369 01:21:41,308 --> 01:21:42,876 تراژدی 1370 01:21:46,213 --> 01:21:48,615 چه اسم دیگه‌ای میشه روش گذاشت؟ 1371 01:21:48,749 --> 01:21:50,717 دیگه چی باید گفت؟ 1372 01:21:50,851 --> 01:21:54,922 ...خسارت... ویرانی 1373 01:21:55,054 --> 01:21:57,624 با چشم‌های خودتون دیدین 1374 01:21:57,758 --> 01:22:00,627 مردم کِی می‌خوان ...چشم‌هاشون رو باز کنن و بفهمن 1375 01:22:00,761 --> 01:22:03,296 ...هرجایی که مرد عنکبوتی پا می‌ذاره 1376 01:22:03,430 --> 01:22:06,999 هرج‌ومرج و فاجعه به بار میاد؟ 1377 01:22:07,133 --> 01:22:12,205 هر چیزی که مرد عنکبوتی بهش دست می‌زنه، نابود میشه 1378 01:22:12,338 --> 01:22:14,875 ...و ما آدم‌های بی‌گناه 1379 01:22:15,007 --> 01:22:17,443 باقی می‌مونیم تا خرابی‌ها رو جمع کنیم 1380 01:22:19,479 --> 01:22:21,599 ،جِی. جونا جیمسون خبرنگارِ دیلی بیوگل 1381 01:22:21,682 --> 01:22:24,952 شب به‌خیر و امیدوارم خدا به دادمون برسه 1382 01:22:44,403 --> 01:22:47,540 ،طبق اعلام مقامات ...چندین نفر مجروح شده‌اند 1383 01:22:47,673 --> 01:22:52,111 و می‌توانیم تأیید کنیم که .حداقل یک نفر کشته شده 1384 01:22:52,245 --> 01:22:53,746 هنوز ازش خبری نشده؟ 1385 01:22:53,770 --> 01:22:56,582 جستجو در سراسر شهر برای پیداکردن این مظنونین ادامه دارد - نه - 1386 01:22:56,606 --> 01:22:59,309 و همچنین پلیس در تعقیب پیتر پارکر است 1387 01:23:11,931 --> 01:23:13,432 دیگه فشارش میدم 1388 01:23:14,901 --> 01:23:17,603 !چی؟ نه - ...می‌دونم پیتر گفت صبر کنم - 1389 01:23:18,938 --> 01:23:21,176 ولی می‌خوام فشارش بدم - ...فقط ای کاش - 1390 01:23:21,239 --> 01:23:22,942 ای کاش می‌تونستیم ببینیمش 1391 01:23:28,146 --> 01:23:30,115 نِد؟ - بله؟ - 1392 01:23:30,248 --> 01:23:32,284 دوباره این کارو بکن - باشه - 1393 01:23:34,185 --> 01:23:36,354 ای کاش می‌تونستیم ببینیمش 1394 01:23:38,323 --> 01:23:40,826 اوه، خیلی‌خب 1395 01:23:40,960 --> 01:23:43,328 ای کاش می‌تونستیم پیتر رو ببینیم 1396 01:23:46,699 --> 01:23:47,984 وای 1397 01:23:47,985 --> 01:23:49,577 !سالامانکرو [ به زبان فلیپینی: جادوگر ] 1398 01:23:49,601 --> 01:23:52,537 .مامان‌بزرگ، راست میگی من جادویی‌ام 1399 01:23:52,671 --> 01:23:54,406 خودشه؟ 1400 01:23:54,539 --> 01:23:56,876 آره، آره. باید خودش باشه - !پیتر، پیتر - 1401 01:23:57,009 --> 01:23:58,543 !هی، پیتر - !پیتر - 1402 01:23:58,677 --> 01:24:00,145 آره 1403 01:24:04,449 --> 01:24:05,450 !وای 1404 01:24:07,485 --> 01:24:08,988 !سلام. سلام 1405 01:24:09,120 --> 01:24:12,157 ،نه، نه، نه. چیزی نیست چیزی نیست. من آدم خوبی‌ام 1406 01:24:14,893 --> 01:24:16,328 خیلی خب 1407 01:24:18,830 --> 01:24:21,366 تو دیگه کی هستی؟ - من پیتر پارکرم - 1408 01:24:21,499 --> 01:24:25,570 امکان نداره - من مرد عنکبوتی‌ام - 1409 01:24:25,704 --> 01:24:28,873 .توی دنیای خودم ...ولی دیروز یهویی 1410 01:24:30,542 --> 01:24:32,410 یهویی اومدم اینجا 1411 01:24:33,945 --> 01:24:35,212 وای 1412 01:24:36,815 --> 01:24:41,386 ،نظریه‌ی ریسمان ...واقعیت چند بُعدی 1413 01:24:41,519 --> 01:24:43,722 .و جابه‌جایی ماده 1414 01:24:43,855 --> 01:24:45,690 همه‌ش واقعیه؟ - آره - 1415 01:24:45,824 --> 01:24:47,424 !می‌دونستم 1416 01:24:48,727 --> 01:24:51,029 حتماً کار اون افسونه 1417 01:24:51,161 --> 01:24:52,864 افسون؟ یعنی افسون جادویی؟ 1418 01:24:52,998 --> 01:24:54,942 نه، افسونی وجود نداره - هیچ افسونی - 1419 01:24:54,966 --> 01:24:56,777 اینجا جادو هم واقعیت داره؟ - ...خب - 1420 01:24:56,801 --> 01:24:58,570 خفه شو، نِد - نه، واقعیت که نداره - 1421 01:24:58,571 --> 01:24:59,802 خفه شو - ...یعنی - 1422 01:24:59,803 --> 01:25:01,882 ...جادوگر و این چیزا هست. ولی جادو - بس کن - 1423 01:25:01,906 --> 01:25:04,241 ببند دیگه. ببند 1424 01:25:04,375 --> 01:25:05,677 ثابت کن - چی رو؟ - 1425 01:25:05,810 --> 01:25:07,173 که تو پیتر پارکری 1426 01:25:07,174 --> 01:25:09,529 من که همه‌جا با خودم کارت شناسایی نمی‌برم 1427 01:25:09,580 --> 01:25:12,349 یه جورایی با ناشناس بودنِ ابرقهرمان سنخیتی نداره 1428 01:25:14,385 --> 01:25:16,563 چرا این‌کار رو کردی؟ - تا ببینم تو هم حس ششم داری یا نه - 1429 01:25:16,587 --> 01:25:18,531 ،منم حس ششم دارم منتها نه واسه نون 1430 01:25:18,656 --> 01:25:20,591 میشه دوباره نون پرت نکنی؟ 1431 01:25:20,724 --> 01:25:23,427 ...شدیداً آدم بی‌اعتمادی هستی 1432 01:25:24,695 --> 01:25:26,296 و بهت احترام می‌ذارم 1433 01:25:31,268 --> 01:25:32,137 این‌ور و اون‌ور بخز 1434 01:25:32,269 --> 01:25:34,139 این‌ور و اون‌ور بخزم؟ - آره - 1435 01:25:34,271 --> 01:25:35,949 نه - آره، این‌ور و اون‌ور بخز - 1436 01:25:35,973 --> 01:25:37,617 آخه چرا باید این‌ور و اون‌ور بخزم؟ - چون این کافی نیست - 1437 01:25:37,641 --> 01:25:38,995 زیاد هم هست - نه، نیست - 1438 01:25:39,077 --> 01:25:40,678 آره، هست - نه‌خیر - 1439 01:25:40,811 --> 01:25:43,447 آخه چه‌جوری به سقف چسبیدم؟ - بخز - 1440 01:25:44,748 --> 01:25:46,016 نِد؟ 1441 01:25:51,655 --> 01:25:53,324 ...مامان‌بزرگم میگه بی‌زحمت 1442 01:25:53,357 --> 01:25:55,225 تار عنکبوتِ اون گوشه رو تمیز کن 1443 01:25:55,259 --> 01:25:57,428 حالا که رفتی اون بالا - باشه - 1444 01:26:05,069 --> 01:26:06,704 ممنون 1445 01:26:10,808 --> 01:26:12,142 حلـ...؟ 1446 01:26:12,275 --> 01:26:14,712 حله؟ - فعلاً - 1447 01:26:14,845 --> 01:26:17,891 خب، من دروازه‌ی اشتباهی رو روی پیتر پارکرِ اشتباهی باز کردم 1448 01:26:17,915 --> 01:26:20,259 آره، پس به نظرم اون‌قدر تکرارش کن تا اصلیه رو پیدا کنیم 1449 01:26:20,283 --> 01:26:22,720 ببخشیدها - منظوری نداشتم - 1450 01:26:22,853 --> 01:26:24,797 خیلی‌خب - خیلی‌خب. از پسش برمیای - 1451 01:26:26,757 --> 01:26:28,092 پیتر پارکر رو پیدا کن 1452 01:26:28,224 --> 01:26:30,194 اون چیه روی دستش؟ - هیس - 1453 01:26:30,326 --> 01:26:32,628 پیتر پارکر رو پیدا کن 1454 01:26:34,363 --> 01:26:36,332 !پیتر پارکر رو پیدا کن 1455 01:26:45,274 --> 01:26:47,477 .عالی شد یه آدم معمولیه 1456 01:26:47,610 --> 01:26:48,811 سلام 1457 01:26:48,946 --> 01:26:50,389 ...امیدوارم اشکالی نداشته باشه 1458 01:26:50,413 --> 01:26:52,381 ...که از این اومدم داخل 1459 01:26:52,515 --> 01:26:54,517 اوه. بسته شد 1460 01:26:55,985 --> 01:26:57,187 تو پیتری؟ 1461 01:26:57,320 --> 01:27:00,356 آره. پیتر پارکر 1462 01:27:02,425 --> 01:27:04,161 ...من... شما دوتا رو دیده‌م 1463 01:27:06,529 --> 01:27:07,897 سلام 1464 01:27:11,634 --> 01:27:14,337 ...صبر کن. این این که دوست شما نیست 1465 01:27:30,153 --> 01:27:33,222 وایسا...پس تو هم مرد عنکبوتی هستی؟ چرا از اول نگفتی؟ 1466 01:27:33,355 --> 01:27:35,758 آخه نمیرم همه جا جار بزنم 1467 01:27:35,892 --> 01:27:38,660 یه جورایی با ناشناس بودنِ ابرقهرمان سنخیتی نداره 1468 01:27:38,694 --> 01:27:40,578 منم همینو گفتم - اونم همینو گفت - 1469 01:27:52,275 --> 01:27:55,778 مامان‌بزرگم میگه لطفاً تارهایی که انداختین رو تمیز کنین 1470 01:27:55,912 --> 01:27:57,688 اوه، ببخشید، مامان‌بزرگ - بله، حتماً - 1471 01:27:57,712 --> 01:28:00,058 من میرم بخوابم - شب به‌خیر، مامان‌بزرگ - - 1472 01:28:00,082 --> 01:28:01,884 شب به‌خیر، مامان بزرگِ نِد - 1473 01:28:02,018 --> 01:28:04,786 ممکنه این حرفم کمی ...عجیب به نظر بیاد 1474 01:28:04,921 --> 01:28:06,755 ...ولی از وقتی که اومدم اینجا 1475 01:28:06,888 --> 01:28:08,924 دارم دنبال دوستتون می‌گردم 1476 01:28:09,058 --> 01:28:11,160 ...یه حسی بهم میگه که 1477 01:28:12,928 --> 01:28:14,163 به کمکم احتیاج داره 1478 01:28:14,297 --> 01:28:15,831 به کمک ما 1479 01:28:17,266 --> 01:28:18,301 .احتیاج داره 1480 01:28:18,433 --> 01:28:20,102 نمی‌دونیم کجاست 1481 01:28:20,236 --> 01:28:25,640 و ام، راستش، الان فقط ما رو داره 1482 01:28:25,774 --> 01:28:30,779 ...خب، جایی هست که براش خاص باشه 1483 01:28:30,912 --> 01:28:33,316 و ممکن باشه اونجا بره؟ 1484 01:28:34,549 --> 01:28:37,986 ...مثلاً یه جایی که میره فقط برای اینکه 1485 01:28:38,119 --> 01:28:40,055 از همه‌چیز دور بشه؟ 1486 01:28:42,724 --> 01:28:45,927 من نوک برج "کرایسلر" می‌رفتم 1487 01:28:46,061 --> 01:28:47,929 "برج "اِمپایر استیت 1488 01:28:48,063 --> 01:28:51,099 چشم‌انداز بهتری داره - آره، منظره‌ی قشنگی داره - 1489 01:28:53,367 --> 01:28:55,170 آره 1490 01:28:55,303 --> 01:28:58,740 آره... فکر کنم دقیقاً می‌دونم کجاست 1491 01:29:34,475 --> 01:29:35,809 متأسفم 1492 01:29:42,983 --> 01:29:44,485 ...پیتر، چند نفر 1493 01:29:45,653 --> 01:29:47,554 ...چند نفر اینجان 1494 01:29:48,689 --> 01:29:50,524 چی؟ - ...ام - 1495 01:29:59,199 --> 01:30:01,035 !هی. وایسین، وایسین 1496 01:30:01,168 --> 01:30:02,236 چی...؟ 1497 01:30:05,072 --> 01:30:06,106 ...متأسفم 1498 01:30:07,975 --> 01:30:09,009 به‌خاطر مِی 1499 01:30:12,646 --> 01:30:14,949 آره. تسلیت میگم 1500 01:30:16,717 --> 01:30:18,828 ...کمی درک می‌کنم چی داره بهت می‌گذره 1501 01:30:18,852 --> 01:30:22,089 نه، نه، خواهش می‌کنم نگو که می‌فهمی چی داره بهم می‌گذره 1502 01:30:22,222 --> 01:30:24,524 باشه - مِی کشته شد - 1503 01:30:27,027 --> 01:30:28,429 همه‌ش تقصیر منه 1504 01:30:32,598 --> 01:30:34,234 برای هیچ و پوچ مُرد 1505 01:30:37,805 --> 01:30:40,383 برای همین، کاری رو می‌کنم که از اول باید می‌کردم 1506 01:30:40,407 --> 01:30:42,527 ...پیتر - خواهش می‌کنم این کارو نکن - 1507 01:30:43,077 --> 01:30:45,245 جای هیچ‌کدومتون توی این دنیا نیست 1508 01:30:45,379 --> 01:30:47,780 برای همین دارم می‌فرستمتون خونه 1509 01:30:47,914 --> 01:30:50,883 اونا هم مال دنیای شمان، درسته؟ 1510 01:30:51,018 --> 01:30:52,549 خودتون براشون یه فکری کنین 1511 01:30:52,585 --> 01:30:55,222 ...اگه بمیرن، اگه بکشینشون 1512 01:30:55,356 --> 01:30:56,390 گردن خودتونه 1513 01:30:57,523 --> 01:30:59,226 مشکل من نیست 1514 01:30:59,360 --> 01:31:00,793 دیگه برام مهم نیست 1515 01:31:01,995 --> 01:31:03,263 دیگه بسمه 1516 01:31:07,867 --> 01:31:10,536 خیلی متأسفم که پای شما رو هم وسط کشیدم 1517 01:31:13,840 --> 01:31:15,808 ولی الان دیگه باید برین خونه 1518 01:31:18,044 --> 01:31:19,278 موفق باشین 1519 01:31:24,584 --> 01:31:26,586 عمو بِن من کشته شد 1520 01:31:28,021 --> 01:31:29,389 تقصیر من بود 1521 01:31:30,623 --> 01:31:32,058 ...منم 1522 01:31:34,727 --> 01:31:36,763 ...منم گوئن رو از دست دادم. اون 1523 01:31:38,064 --> 01:31:39,832 اون ام‌جِی من بود 1524 01:31:41,934 --> 01:31:43,469 نتونستم نجاتش بدم 1525 01:31:45,104 --> 01:31:47,840 هرگز نمی‌تونم خودمو به‌خاطرش ببخشم 1526 01:31:50,276 --> 01:31:52,611 ...ولی ادامه دادم. سعی کردم 1527 01:31:52,745 --> 01:31:55,948 .سعی کردم از پا نیفتم ...سعی کردم بازم 1528 01:31:57,417 --> 01:31:59,328 همون مرد عنکبوتی باشم که همسایه‌ی مهربونیه 1529 01:31:59,352 --> 01:32:02,221 چون می‌دونم گوئن هم همین رو می‌خواست 1530 01:32:02,355 --> 01:32:06,025 ولی از یه جایی به بعد دیگه کنترلم رو از دست دادم 1531 01:32:09,628 --> 01:32:11,130 پر از خشم شدم 1532 01:32:13,266 --> 01:32:14,633 بدخلق شدم 1533 01:32:15,967 --> 01:32:17,503 ...دلم نمی‌خواد تو هم 1534 01:32:17,636 --> 01:32:20,339 آخر و عاقبتت مثل من بشه 1535 01:32:21,807 --> 01:32:24,743 ...شبی که بِن کشته شد 1536 01:32:24,876 --> 01:32:27,879 گشتم و مردی رو که فکر می‌کردم قاتلشه پیدا کردم 1537 01:32:29,382 --> 01:32:31,149 می‌خواستم بمیره 1538 01:32:33,618 --> 01:32:35,153 به چیزی که می‌خواستم رسیدم 1539 01:32:37,523 --> 01:32:39,559 ولی حالم رو بهتر نکرد 1540 01:32:43,095 --> 01:32:45,565 ...خیلی طول کشید تا 1541 01:32:47,332 --> 01:32:49,734 یاد گرفتم اون تاریکی رو پشت سر بذارم 1542 01:32:52,337 --> 01:32:54,039 می‌خوام بکشمش 1543 01:32:56,374 --> 01:32:58,343 می‌خوام تیکه‌تیکه‌ش کنم 1544 01:33:01,947 --> 01:33:04,416 هنوزم می‌تونم صدای مِی رو توی گوشم بشنوم 1545 01:33:09,287 --> 01:33:10,922 ...حتی وقتی زخمی شده بود هم 1546 01:33:11,056 --> 01:33:13,758 هنوز بهم می‌گفت که کار درستی کردیم 1547 01:33:22,467 --> 01:33:24,236 ...بهم گفت که "قدرت زیاد 1548 01:33:26,338 --> 01:33:28,173 "مسئولیت زیادی به همراه داره 1549 01:33:33,411 --> 01:33:35,022 ،وایسا ببینم تو از کجا می‌دونی؟ 1550 01:33:35,046 --> 01:33:36,548 عمو بِن اینو گفت 1551 01:33:36,680 --> 01:33:38,216 همون روزی که از دنیا رفت 1552 01:33:42,853 --> 01:33:45,223 شاید مرگ مِی بیهوده نبوده، پیتر 1553 01:33:54,965 --> 01:34:00,639 خیلی‌خب. پس ...کانِرز، مارکو، دیلن و 1554 01:34:00,771 --> 01:34:03,683 ببینین، فکر کنم بتونم دستگاه‌های ...دیلن و مارکو رو تعمیر کنم 1555 01:34:03,707 --> 01:34:05,443 ...ولی بقیه‌شون 1556 01:34:05,577 --> 01:34:09,345 .کانرز رو بسپرین به من قبلاً یه بار درمانش کردم، پس کار سختی نیست 1557 01:34:10,448 --> 01:34:13,083 چیه؟ کار سختی نیست - عالیه - 1558 01:34:13,217 --> 01:34:14,818 آره. عالیه 1559 01:34:17,087 --> 01:34:20,925 فکر کنم بتونم برای دکتر آزبورن یه آنتی‌سِرُم بسازم 1560 01:34:21,058 --> 01:34:22,960 خیلی وقته توی فکرشم 1561 01:34:25,963 --> 01:34:29,033 باید همه‌شون رو درمان کنیم. درسته؟ 1562 01:34:30,067 --> 01:34:31,202 درسته 1563 01:34:32,636 --> 01:34:34,305 کارمون همینه 1564 01:34:42,346 --> 01:34:43,780 چیه؟ 1565 01:34:43,914 --> 01:34:45,349 .فقط... سه تا شدی 1566 01:35:00,930 --> 01:35:01,965 ...ام 1567 01:35:03,500 --> 01:35:07,103 خب، تو هم رفیق جینگ داری؟ 1568 01:35:08,972 --> 01:35:10,274 داشتم 1569 01:35:11,975 --> 01:35:13,377 داشتی؟ 1570 01:35:14,811 --> 01:35:16,614 توی بغلم مُرد 1571 01:35:18,181 --> 01:35:20,183 قبلش می‌خواست منو بکشه 1572 01:35:21,818 --> 01:35:23,786 واقعاً ناراحت‌کننده بود 1573 01:35:25,489 --> 01:35:26,856 ...رفیق 1574 01:35:33,530 --> 01:35:35,965 هی - یه عیب‌یابی می‌کنی؟ - 1575 01:35:36,099 --> 01:35:37,300 باشه 1576 01:35:46,542 --> 01:35:48,679 هی، حالت خوبه؟ 1577 01:35:48,811 --> 01:35:50,748 .آره، خوبم تو خوبی؟ 1578 01:35:50,880 --> 01:35:52,181 اوهوم 1579 01:35:54,817 --> 01:35:57,520 تو مستحق همچین چیزی نیستی 1580 01:35:57,654 --> 01:36:01,557 من زندگی‌ت رو تباه کردم - هی. نه، نه، نه، نه، نه - 1581 01:36:01,691 --> 01:36:03,760 منو نگاه کن. من پیشتم 1582 01:36:05,161 --> 01:36:06,629 هیچ‌جا نمیرم 1583 01:36:07,930 --> 01:36:09,265 از پسش برمیایم 1584 01:36:09,399 --> 01:36:12,035 باهم از پسش برمیایم 1585 01:36:12,168 --> 01:36:13,436 باشه؟ 1586 01:36:14,537 --> 01:36:17,240 باشه - باشه - 1587 01:36:21,577 --> 01:36:22,911 ممنون 1588 01:36:34,056 --> 01:36:36,091 کسی رو داری؟ 1589 01:36:36,224 --> 01:36:37,794 نه 1590 01:36:37,926 --> 01:36:42,831 برای چیزمیزهای پیتر پارکری وقت ندارم. می‌فهمی؟ 1591 01:36:42,964 --> 01:36:44,434 هوم 1592 01:36:44,567 --> 01:36:47,069 تو چی؟ - ...ام - 1593 01:36:47,202 --> 01:36:51,306 یه کم... پیچیده‌ست - نه، می‌فهمم - 1594 01:36:51,440 --> 01:36:54,018 فکر کنم کلاً توی سرنوشتِ آدم‌هایی مثل ما نیست 1595 01:36:54,042 --> 01:36:56,579 خب، من جات بودم ناامید نمی‌شدم 1596 01:36:56,713 --> 01:36:59,582 ،یه کم طول کشید ولی تونستیم رابطه‌مون رو بسازیم 1597 01:36:59,716 --> 01:37:01,283 جدی؟ - جدی - 1598 01:37:01,416 --> 01:37:02,884 ...من و 1599 01:37:03,018 --> 01:37:04,219 .ام‌جِی 1600 01:37:05,587 --> 01:37:07,489 ...ام‌جِی من. ام 1601 01:37:08,623 --> 01:37:11,059 اینجاش گیج‌کننده میشه 1602 01:37:11,193 --> 01:37:12,327 آره 1603 01:37:12,461 --> 01:37:14,429 !پیتر 1604 01:37:14,563 --> 01:37:17,421 ...بله؟ اوه، ببخشید. منظورت - ...بله؟ اوه، ببخشید. منظورت - 1605 01:37:17,422 --> 01:37:18,109 پیترِ پیتر 1606 01:37:18,133 --> 01:37:19,911 ما همه‌مون پیتریم، نِد - آره. همه‌مون پیتریم - 1607 01:37:19,935 --> 01:37:22,938 پیتر پارکر؟ - بازم همون شد. همه‌مون پیتر پارکریم - 1608 01:37:23,071 --> 01:37:25,674 !لپ‌تاپ - !اوه - 1609 01:37:25,807 --> 01:37:27,518 اوه، من حاضرم - آره، منم همین‌طور - 1610 01:37:27,542 --> 01:37:29,954 ...خب، پس دیگه تنها کاری که باید انجام بدیم 1611 01:37:29,978 --> 01:37:32,481 اینه که اونا رو بکشونیم یه جا، درسته؟ 1612 01:37:32,614 --> 01:37:36,084 ،و وقتی می‌خوان ما رو بکشن ...درمانشون کنیم 1613 01:37:36,218 --> 01:37:37,686 و بعد بفرستیمشون خونه 1614 01:37:37,819 --> 01:37:40,422 با یه جعبه‌ی جادویی - خب نقشه‌مون اینه - 1615 01:37:40,555 --> 01:37:43,768 میگم، تو می‌خوای با همین تیپ ...کشیش‌های باحالِ امروزی بیای جنگ 1616 01:37:43,792 --> 01:37:45,460 یا لباست رو همراهت آوردی؟ 1617 01:37:46,661 --> 01:37:48,797 خوبه - اینم فشنگ‌های تار عنکبوتت - 1618 01:37:48,929 --> 01:37:51,366 اوه، ممنون، نِد - اون برای چیه؟ - 1619 01:37:51,500 --> 01:37:54,803 .اوه، مایع تار عنکبوتمه برای پرتاب‌کننده‌های تارم. چطور؟ 1620 01:37:54,935 --> 01:37:56,405 !وای 1621 01:37:57,639 --> 01:37:58,750 !از خودت بیرون اومد 1622 01:37:58,774 --> 01:38:00,785 آره. شما نمی‌تونین این‌کارو بکنین، ها؟ 1623 01:38:00,809 --> 01:38:03,010 نه - ...آخه اصلاً چطور ممکنه - 1624 01:38:03,144 --> 01:38:05,956 .بگذریم. داریم از موضوع دور می‌شیم. ببینین اینجا نقشه رو اجرا می‌کنیم، باشه؟ 1625 01:38:05,980 --> 01:38:08,382 ،جای خلوتیه پس به هیچ‌کس آسیبی نمی‌رسه 1626 01:38:08,517 --> 01:38:10,994 .با جعبه می‌کشونیمشون اونجا تنها چیزیه که همه‌شون می‌خوانش 1627 01:38:11,018 --> 01:38:13,196 حالا فقط باید ببینیم چطور می‌خوایم بریم اونجا 1628 01:38:13,220 --> 01:38:14,699 اوه، می‌تونیم با دروازه بریم - چی؟ - 1629 01:38:14,723 --> 01:38:17,200 من دیگه جادویی‌ام - آره. راست میگه. آره، می‌تونه - 1630 01:38:17,224 --> 01:38:19,260 آره، خودمون دیدیم - آره، جادوییه - 1631 01:38:19,393 --> 01:38:21,338 وایسا ببینم، جدی؟ - رفیق، جادوی دکتر استرنج رو دارم - 1632 01:38:21,362 --> 01:38:23,197 نه بابا؟ - !آره - 1633 01:38:23,330 --> 01:38:25,710 و بهت قول میدم ...هیچ‌وقت تبدیل به ابرشرور نمیشم 1634 01:38:25,734 --> 01:38:27,268 و سعی نمی‌کنم بکشمت 1635 01:38:29,036 --> 01:38:30,938 باشه 1636 01:38:31,071 --> 01:38:32,707 ممنون؟ 1637 01:38:37,178 --> 01:38:39,447 ،ام، خب فایده‌ای نداره، ولی بریم 1638 01:38:39,580 --> 01:38:41,582 همیشه چی می‌گفتی؟ 1639 01:38:41,715 --> 01:38:45,286 ..انتظار ناامیدی رو داشته باش - ...نه، نه، نه - 1640 01:38:45,419 --> 01:38:47,197 می‌خوایم بریم حسابی کتک‌کاری کنیم 1641 01:38:47,221 --> 01:38:48,756 باشه 1642 01:38:48,889 --> 01:38:51,392 .درمان می‌خوایم درمان‌کاری کنیم 1643 01:38:51,525 --> 01:38:53,294 درمانشون کنین 1644 01:38:55,529 --> 01:38:57,164 ...خانم‌ها و آقایون 1645 01:38:57,298 --> 01:38:59,376 ...خط تماس‌های مردمی "بیوگل" از طرف فراری 1646 01:38:59,400 --> 01:39:02,336 معروف به‌اسم مرد عنکبوتی تماسی دریافت کرده 1647 01:39:02,470 --> 01:39:05,539 هنوز از خرابکاری‌هاش توی محله‌ی کویینز چیزی نگذشته 1648 01:39:05,673 --> 01:39:07,208 ...خب، پیتر پارکر 1649 01:39:07,341 --> 01:39:09,853 این دفعه چه مردم‌فریبیِ مهلکی برامون آماده کردی؟ 1650 01:39:09,877 --> 01:39:11,512 فقط حقیقت - آره جون خودت - 1651 01:39:11,645 --> 01:39:14,113 ...حقیقت اینه که 1652 01:39:14,248 --> 01:39:16,450 همه‌ی این اتفاق‌ها تقصیر منه 1653 01:39:16,584 --> 01:39:19,118 من تصادفی اون افراد خطرناک رو آوردم اینجا 1654 01:39:19,252 --> 01:39:20,855 !خب، خودش اعتراف کرد 1655 01:39:20,987 --> 01:39:23,107 ...و اگه اون افراد دارن تماشا می‌کنن 1656 01:39:24,558 --> 01:39:27,628 فقط بدونین که واقعاً خواستم کمکتون کنم 1657 01:39:27,761 --> 01:39:30,396 یعنی می‌تونستم شما رو بکشم 1658 01:39:30,531 --> 01:39:33,132 ،هر موقعی که دلم می‌خواست ولی نکشتم 1659 01:39:34,835 --> 01:39:36,245 ...چون زن‌عمو مِی بهم یاد داد که 1660 01:39:36,269 --> 01:39:38,154 هر کسی لیاقت فرصت دوباره رو داره 1661 01:39:38,204 --> 01:39:39,215 و من برای همینه که اینجام 1662 01:39:39,239 --> 01:39:41,140 دقیقاً منظورت از اینجا کجاست؟ 1663 01:39:43,042 --> 01:39:45,144 جایی که مظهر فرصت دوباره‌ست 1664 01:39:48,014 --> 01:39:50,718 مجسمه‌ی آزادی؟ !وای خدایا، مردم 1665 01:39:50,851 --> 01:39:54,053 باز می‌خواد یه میراث ملی کشور رو نابود کنه 1666 01:39:54,187 --> 01:39:55,899 ...مردم دنیا، اگه دارین تماشا می‌کنین 1667 01:39:55,923 --> 01:39:58,491 مطمئن باش مردم دنیا دارن تماشا می‌کنن 1668 01:39:58,625 --> 01:40:00,126 دعا کنین موفق بشم 1669 01:40:01,628 --> 01:40:04,985 همسایه‌ی مهربونتون، مرد عنکبوتی واقعاً به شانس احتیاج داره 1670 01:40:10,336 --> 01:40:12,515 .خیلی‌خب، بچه‌ها هر لحظه ممکنه سر برسن 1671 01:40:12,572 --> 01:40:14,841 آره. تقریباً تمومه 1672 01:40:19,679 --> 01:40:24,217 "می‌دونی، "مکس خیلی مرد مهربونی بود 1673 01:40:24,350 --> 01:40:28,821 قبل از اینکه توی یه استخر مارماهی‌های برقی بیفته 1674 01:40:28,955 --> 01:40:30,623 همین کافیه 1675 01:40:31,958 --> 01:40:34,027 اَه، باز گرفت 1676 01:40:35,295 --> 01:40:37,162 خوبی؟ 1677 01:40:37,297 --> 01:40:39,064 اوه، کمرمه 1678 01:40:39,197 --> 01:40:42,468 فکر کنم به‌خاطر اون همه تاب خوردن گرفته 1679 01:40:42,602 --> 01:40:44,470 اوه، آره. منم گاهی کمرم می‌گیره 1680 01:40:44,604 --> 01:40:47,974 جدی؟ - آره. می‌خوای قلنجت رو بشکونم؟ - 1681 01:40:48,106 --> 01:40:49,409 !آره - آره؟ - 1682 01:40:49,542 --> 01:40:51,209 آره، خیلی عالی می‌شه - باشه - 1683 01:40:52,612 --> 01:40:53,813 خب، حاضری؟ - آره - 1684 01:40:57,050 --> 01:40:59,251 آره. خیلی خوبه 1685 01:40:59,384 --> 01:41:02,554 چطوره؟ - وای - 1686 01:41:02,689 --> 01:41:04,007 !خیلی خوبه - آره؟ - 1687 01:41:04,008 --> 01:41:05,166 خیلی بهتر شد - آره - 1688 01:41:05,190 --> 01:41:06,224 وای 1689 01:41:09,494 --> 01:41:12,397 .وای، خیلی باحاله همیشه دلم برادر می‌خواست 1690 01:41:13,967 --> 01:41:16,970 پس تو می‌تونی توی بدنت مایع تار عنکبوت بسازی؟ 1691 01:41:17,102 --> 01:41:18,751 ترجیح میدم در موردش حرف نزنم 1692 01:41:18,871 --> 01:41:20,916 ...نه، نمی‌خوام - ولی داری دستم میندازی؟ - 1693 01:41:20,940 --> 01:41:22,353 .نه، نه، نه .دستت ننداخته 1694 01:41:22,441 --> 01:41:24,710 آخه ما نمی‌تونیم این کارو بکنیم 1695 01:41:24,843 --> 01:41:28,246 پس طبیعتاً برامون سؤاله که تو چطوری تار می‌زنی، فقط همین 1696 01:41:28,380 --> 01:41:31,159 .منتها اگه شخصیه، نمی‌خوام فضولی کنم ولی به نظرم باحاله 1697 01:41:31,183 --> 01:41:34,219 ،نه. کاش می‌شد بهتون بگم ولی اصلاً انگار ارادی نیست 1698 01:41:34,353 --> 01:41:36,688 مثل... مثل نفس‌کشیدن که دست خود آدم نیست 1699 01:41:36,822 --> 01:41:38,766 مثل نفس‌کشیدن که غیرارادیه - وای - 1700 01:41:38,824 --> 01:41:40,591 ...تارها فقط از توی مچت درمیاد 1701 01:41:40,692 --> 01:41:43,096 یا از جاهای دیگه هم درمیاد؟ 1702 01:41:43,228 --> 01:41:45,397 فقط... فقط از مچ 1703 01:41:45,530 --> 01:41:47,809 تا حالا تارخشک نشدی؟ آخه من همیشه تارهام تموم میشه 1704 01:41:47,833 --> 01:41:50,268 باید توی آزمایشگاه درست کنم - صحیح - 1705 01:41:50,402 --> 01:41:52,647 و در مقایسه با تار زدنِ تو خیلی دردسر داره 1706 01:41:52,671 --> 01:41:54,181 انگار خیلی دردسر داره. آره 1707 01:41:54,205 --> 01:41:55,550 ،ولی راستش چرا ...همون‌طور که گفتی 1708 01:41:55,574 --> 01:41:58,175 "منم پیش خودم گفتم: "وای! تارخشک شدم - چرا؟ - 1709 01:41:58,310 --> 01:42:00,054 از این ماجراهای بحران وجودی دیگه 1710 01:42:00,078 --> 01:42:01,513 آره، دست رو دلم نذار 1711 01:42:01,647 --> 01:42:04,716 راستی، عجیب‌ترین شرورهایی که ...باهاشون جنگیدین 1712 01:42:04,850 --> 01:42:07,227 کی‌ها بودن؟ - مثل اینکه چندتاشون به پستت خوردن - 1713 01:42:07,251 --> 01:42:08,820 سؤال خوبیه 1714 01:42:08,954 --> 01:42:14,258 آره، من یه بار با یه فضایی جنگیدم که از جنس یه ماده‌ی چسبناک سیاه بود (ونوم) 1715 01:42:14,392 --> 01:42:16,460 شوخ می‌کنی! منم با یه فضایی جنگیدم 1716 01:42:16,595 --> 01:42:18,302 هم روی زمین، هم تو فضا - عجب - 1717 01:42:18,396 --> 01:42:20,240 آره، ولی بنفش بود (تانوس) - منم دلم می‌خواد با یه فضایی بجنگم 1718 01:42:20,264 --> 01:42:24,803 من هنوز توی این فکرم که تو چطوری توی فضا با یه فضایی جنگیدی 1719 01:42:24,936 --> 01:42:27,715 .من جلوی شما هیچی نیستم ...من با یه بابای روسی جنگیدم که 1720 01:42:27,739 --> 01:42:29,216 عین یه روبات کرگدنی بود (راینو) 1721 01:42:29,240 --> 01:42:32,020 میشه برگردیم سراغ اونجایی که گفتی: "من هیچی نیستم"؟ 1722 01:42:32,044 --> 01:42:34,454 چون، اصلاً این‌جوری نیست - مرسی. نه، ممنون - 1723 01:42:34,478 --> 01:42:36,791 ...نمیگم هیچی نیستم. میگم که - ...ولی این همون گفتگوی درونیه - 1724 01:42:36,815 --> 01:42:38,760 ...که می‌دونی، شاید بهتر باشه - آره، گوش کن - 1725 01:42:38,784 --> 01:42:40,251 آخه... تو شگفت‌انگیزی 1726 01:42:40,384 --> 01:42:42,253 یه لحظه خوب بهش فکر کن 1727 01:42:42,386 --> 01:42:44,822 آره، آره، آره - تو... شگفت‌انگیزی - 1728 01:42:44,956 --> 01:42:46,733 بهش فکر می‌کنم. ممنون - تو شگفت‌انگیزی - 1729 01:42:46,757 --> 01:42:48,568 میشه بگیش؟ - نه، فقط لازم بود بشنومش - 1730 01:42:48,592 --> 01:42:50,128 ممنون 1731 01:42:50,261 --> 01:42:52,630 .خیلی‌خب، بچه‌ها، تمرکز کنین حسش می‌کنین؟ 1732 01:42:52,763 --> 01:42:54,032 آره 1733 01:43:01,173 --> 01:43:03,108 چه خبر، پیتر؟ 1734 01:43:05,409 --> 01:43:07,812 تیپ جدیدم رو دوست داری؟ 1735 01:43:07,945 --> 01:43:11,782 ببین، تو بدش به من تا نابودش کنم 1736 01:43:13,284 --> 01:43:15,119 ولی می‌ذارم زنده بمونی 1737 01:43:15,252 --> 01:43:17,621 دست‌هام رو به خون آلوده نکن، پیتر 1738 01:43:19,657 --> 01:43:21,692 خیلی‌خب، بچه‌ها. داره میاد 1739 01:43:28,132 --> 01:43:30,968 !آهای، مکس !دلم برات تنگ شده بود، دادا 1740 01:43:33,571 --> 01:43:36,006 !خیلی‌خب، ام‌جِی، مواظب باش 1741 01:43:36,140 --> 01:43:38,274 !گرفتمش! ببندش 1742 01:43:40,410 --> 01:43:42,179 نِد، این که بسته نمیشه 1743 01:43:42,312 --> 01:43:43,446 آره، می‌دونم 1744 01:43:43,581 --> 01:43:45,182 چرا بسته نمیشه؟ - نمی‌دونم - 1745 01:43:45,315 --> 01:43:48,351 مگه تاحالا نبستیش؟ نه؟ - نه. فقط بازشون می‌کردم - 1746 01:43:57,194 --> 01:43:59,562 .مکس! مکس، مکس میشه یه لحظه صحبت کنیم؟ 1747 01:43:59,696 --> 01:44:02,475 ...فقط خودم و خودت، فقط حرف - !ببین کی پیداش شده - 1748 01:44:02,499 --> 01:44:04,744 !رفیق قدیمی‌م، مرد عنکبوتی - می‌خوام نجاتت بدم، مکس - 1749 01:44:04,768 --> 01:44:07,047 همیشه فقط همین رو می‌خواستم - تو نمی‌خوای منو نجات بدی - 1750 01:44:07,071 --> 01:44:09,439 چرا - تو که دیگه حتی بهترین هم نیستی - 1751 01:44:09,472 --> 01:44:11,175 ای خدا - نگران من نباش - 1752 01:44:11,307 --> 01:44:13,343 خودم خودمو نجات دادم 1753 01:44:13,476 --> 01:44:16,080 !جزغاله شو - !آه! اوه اوه - 1754 01:44:16,213 --> 01:44:17,957 خب، توجهش رو جلب کردم. حالا چی؟ 1755 01:44:17,981 --> 01:44:19,415 !خیلی‌خب، عالیه 1756 01:44:19,549 --> 01:44:23,520 ،فقط محض اطلاعتون مارمولکه هم اینجاست 1757 01:44:24,988 --> 01:44:27,224 !بچه‌ها، صدامو دارین؟ الو؟ 1758 01:44:27,357 --> 01:44:28,792 داروی مکس رو لازم دارم 1759 01:44:28,925 --> 01:44:31,027 !آره. الان 1760 01:44:31,161 --> 01:44:32,638 !پیتر، داروی مارمولک رو می‌خوام 1761 01:44:32,662 --> 01:44:34,864 !باشه، باشه 1762 01:44:39,869 --> 01:44:41,538 جعبه کجاست، پیتر؟ 1763 01:44:41,671 --> 01:44:44,616 !فلینت، می‌تونیم به همه کمک کنیم - !برام مهم نیست - 1764 01:44:55,785 --> 01:44:56,986 !شرمنده 1765 01:44:58,221 --> 01:44:59,289 !چندش 1766 01:44:59,421 --> 01:45:00,790 ...مرد شنی، شرمنده 1767 01:45:00,924 --> 01:45:02,625 !ولی کسی برنمی‌گرده خونه 1768 01:45:41,029 --> 01:45:42,798 معلومه اونجا چه خبره؟ 1769 01:45:42,931 --> 01:45:44,742 !همه‌ش داد می‌زدم پیتر-۲، پیتر-۲ 1770 01:45:44,766 --> 01:45:48,005 !آخه فکر می‌کردم تو پیتر-۲ هستی - !چی؟ من پیتر-۲ نیستم - 1771 01:45:48,036 --> 01:45:50,348 !این‌قدر جر و بحث نکنین !با هردو‌تونم! به پیتر-۱ گوش بدین 1772 01:45:50,372 --> 01:45:52,284 !ببینین، ظاهراً همکاری‌مون خیلی بده 1773 01:45:52,308 --> 01:45:53,518 !می‌دونم، می‌دونم. ریدیم 1774 01:45:53,542 --> 01:45:55,245 من کار تیمی بلد نیستم 1775 01:45:55,377 --> 01:45:58,290 منم همین‌طور - من بلدم. قبلاً توی یه تیم بوده‌م، خب؟ - 1776 01:45:58,314 --> 01:45:59,848 نمی‌خوام پُز بدم، ولی میدم 1777 01:45:59,982 --> 01:46:01,025 من عضو انتقام‌جویان بودم 1778 01:46:01,049 --> 01:46:02,318 انتقام‌جویان؟ - آره - 1779 01:46:02,451 --> 01:46:03,652 !محشره - مرسی - 1780 01:46:03,785 --> 01:46:05,654 حالا چی هست؟ 1781 01:46:05,787 --> 01:46:07,866 وایسا. شما انتقام‌جویان ندارین؟ - گروه موسیقیه؟ - 1782 01:46:07,890 --> 01:46:10,435 توی گروه موسیقی هستی؟ - .نه، عضو گروه موسیقی نیستم - 1783 01:46:10,459 --> 01:46:12,103 ...نه، انتقام‌جویان گروهی از قدرتمندترین 1784 01:46:12,127 --> 01:46:13,938 !این حرف‌ها به چه دردی می‌خوره؟ - .ببینین، مهم نیست - 1785 01:46:13,962 --> 01:46:15,840 ،فقط باید تمرکز کنیم به حس ششممون اعتماد کنیم 1786 01:46:15,864 --> 01:46:17,342 و حمله‌هامون رو هماهنگ کنیم، خب؟ 1787 01:46:17,366 --> 01:46:18,800 آره، خیلی‌خب 1788 01:46:18,934 --> 01:46:20,878 بیاین یه هدف انتخاب کنیم - عالیه - 1789 01:46:20,936 --> 01:46:22,580 و دونه دونه ترتیبشون رو می‌دیم 1790 01:46:22,604 --> 01:46:25,140 حالا شد. خب، پیتر-۱، پیتر-۲ - پیتر-۲ - 1791 01:46:25,274 --> 01:46:26,507 پیتر-۳ - !پیتر-۳ - 1792 01:46:26,642 --> 01:46:29,354 خیلی‌خب، بریم تو کارش. آماده‌این؟ - !وایسین، صبر کنین - 1793 01:46:29,378 --> 01:46:31,046 دوستتون دارم، بچه‌ها 1794 01:46:33,447 --> 01:46:34,816 ممنون 1795 01:46:36,184 --> 01:46:38,353 خب. بریم تو کارش - بریم - 1796 01:46:44,159 --> 01:46:45,894 !آره 1797 01:47:07,648 --> 01:47:09,583 خیلی‌خب، مردهای عنکبوتی 1798 01:47:09,717 --> 01:47:11,686 اول مرد شنی 1799 01:47:11,819 --> 01:47:13,888 می‌کشونمش داخل مجسمه 1800 01:47:14,021 --> 01:47:16,524 بالاش می‌بینمت 1801 01:47:18,159 --> 01:47:19,927 بیا اینجا - هی - 1802 01:47:22,964 --> 01:47:25,933 سلام، دکتر کانرز - سلام، پیتر - 1803 01:47:27,134 --> 01:47:29,370 !پیتر-۱ - !گرفتمش - 1804 01:47:40,982 --> 01:47:43,516 !فلینت! می‌خوایم کمکت کنیم 1805 01:47:45,518 --> 01:47:47,121 !بچه‌ها، من این بالام 1806 01:47:47,254 --> 01:47:48,588 !دارو رو می‌خوام 1807 01:47:50,992 --> 01:47:52,927 !اومدم، اومدم، اومدم 1808 01:47:54,494 --> 01:47:58,265 !صبر کن!نوبتت بشه، دکی 1809 01:47:58,399 --> 01:48:00,267 زود برمی‌گردم 1810 01:48:36,770 --> 01:48:38,038 چیزی نیست، فلینت 1811 01:48:40,240 --> 01:48:42,510 می‌بریمت خونه 1812 01:48:42,642 --> 01:48:45,045 فعلاً... همین‌جا بمون 1813 01:48:49,682 --> 01:48:50,826 چطوری جلوش رو بگیریم؟ 1814 01:48:50,850 --> 01:48:52,061 سابقه نداشته این‌قدر قدرتمند بشه 1815 01:48:52,085 --> 01:48:52,952 به‌خاطر رآکتور قوسیه 1816 01:48:53,086 --> 01:48:54,154 باید ازش جداش کنیم 1817 01:48:54,287 --> 01:48:56,222 عمراً اینو ازم بگیرین 1818 01:48:58,792 --> 01:49:00,460 !این کارها فایده‌ای نداره 1819 01:49:04,964 --> 01:49:06,642 خیلی‌خب، باید از نزدیک این کارو بکنیم 1820 01:49:06,666 --> 01:49:08,491 .پیتر-۲، برو راست پیتر-۳، برو چپ 1821 01:49:08,535 --> 01:49:09,568 !با من 1822 01:49:13,273 --> 01:49:15,742 !آره 1823 01:49:36,696 --> 01:49:40,309 آخه به چه زبونی بگم بسته نمیشه؟ - !می‌خوام ببندمش، ام‌جِی. نمی‌خواد بگی بسته نمیشه - 1824 01:49:40,333 --> 01:49:43,245 خیلی‌خب، نه. عیب نداره. از اول. باز تلاش کن - خب، صبر کن، صبر کن. آره. باز تلاش می‌کنیم - 1825 01:49:43,269 --> 01:49:45,147 خیلی‌خب، می‌بندمش. حله - تمرکز کن و دروازه رو ببند - 1826 01:49:45,171 --> 01:49:46,406 دروازه رو ببند 1827 01:49:49,675 --> 01:49:51,377 !وای، نه. نه، نه، نه 1828 01:49:51,511 --> 01:49:55,339 !نِد، اون یه مارمولکه و دیگه باید بریم - !نه، یه مارمولک گنده‌ست - 1829 01:49:58,684 --> 01:50:00,386 !فرار کنین 1830 01:50:00,520 --> 01:50:02,921 !بجنب! بیا، از این‌طرف !زود باش، زود باش 1831 01:50:03,055 --> 01:50:04,324 !کانرز، بس کن 1832 01:50:13,699 --> 01:50:14,900 !آره 1833 01:50:27,279 --> 01:50:29,748 .ولشون کن اون‌ها مال منن 1834 01:50:29,882 --> 01:50:32,417 .به کمک تو نیازی ندارم خودم از پسش براومده‌م 1835 01:50:32,551 --> 01:50:34,786 دکتر آکتِیویوس. نه 1836 01:50:37,289 --> 01:50:39,091 !داری چیکار می‌کنی؟ 1837 01:50:40,392 --> 01:50:41,659 !ولم کن 1838 01:50:52,571 --> 01:50:53,771 حالا درست شد 1839 01:51:12,757 --> 01:51:13,824 !ام‌جِی 1840 01:51:24,636 --> 01:51:26,070 !وای 1841 01:51:26,204 --> 01:51:29,031 !باید این ماسماسک رو قایم کنیم - باشه. آره، آره - 1842 01:51:32,210 --> 01:51:34,145 !ایول، نِد - !اوه، آره - 1843 01:51:35,079 --> 01:51:37,248 اوه 1844 01:51:37,281 --> 01:51:38,650 پیتر کجاست؟ 1845 01:51:38,800 --> 01:51:39,984 !نه - وایسا، وایسا - 1846 01:51:40,117 --> 01:51:41,529 ...قبل از اینکه کاری بکنین، آقای 1847 01:51:41,553 --> 01:51:44,231 دکتر استرنج، قربان، باید بگم که !نقشه‌ی پیتر داره جواب میده 1848 01:51:44,255 --> 01:51:46,424 کدوم نقشه؟ - !داره درمانشون می‌کنه - 1849 01:51:54,999 --> 01:51:56,200 دکتر کانرز؟ 1850 01:51:59,570 --> 01:52:01,278 !برگشتتون رو تبریک میگم، جناب 1851 01:52:02,772 --> 01:52:04,475 باورنکردنیه 1852 01:52:06,978 --> 01:52:09,480 تو الان یه دروازه باز کردی؟ 1853 01:52:09,614 --> 01:52:11,382 بله. بله، آقا. باز کردم 1854 01:52:11,515 --> 01:52:12,882 هوم 1855 01:52:18,522 --> 01:52:19,958 مکس؟ 1856 01:52:20,963 --> 01:52:22,293 مکس؟ 1857 01:52:22,426 --> 01:52:25,563 نگران نباش. برق‌هام خالی شده - مطمئنی؟ - 1858 01:52:27,465 --> 01:52:29,200 باز شدم یه آدم بی‌سروپا 1859 01:52:29,333 --> 01:52:32,570 تو هیچ‌وقت بی‌سروپا نبودی، مکس - چرا، بودم. بودم - 1860 01:52:32,703 --> 01:52:33,770 تو منو ندیدی 1861 01:52:35,339 --> 01:52:37,173 ولی میشه یه چیزی بهت بگم؟ 1862 01:52:37,308 --> 01:52:38,908 آره 1863 01:52:39,042 --> 01:52:41,545 .خوش‌قیافه‌ای فقط یه بچه‌ای 1864 01:52:41,679 --> 01:52:44,448 بچه‌ی کویینزی 1865 01:52:44,582 --> 01:52:47,851 .اون لباس رو داری به خیلی از نیازمندها کمک می‌کنی 1866 01:52:47,984 --> 01:52:50,887 قاعدتاً باید سیاه‌پوست می‌بودی 1867 01:52:51,021 --> 01:52:53,376 وای، رفیق. متأسفم - نه، معذرت‌خواهی نکن - 1868 01:52:53,491 --> 01:52:56,860 حتماً یه‌جا مرد عنکبوتی سیاه‌پوست هم هست (مایلز مورالِس) 1869 01:52:59,362 --> 01:53:01,097 مارماهی‌های لعنتی 1870 01:53:04,334 --> 01:53:06,202 ...قدرت خورشید 1871 01:53:09,005 --> 01:53:11,107 کفِ دستت 1872 01:53:11,241 --> 01:53:12,710 پیتر؟ 1873 01:53:14,344 --> 01:53:15,746 آتو 1874 01:53:17,113 --> 01:53:19,716 خوشحالم می‌بینمت، پسرجون 1875 01:53:19,849 --> 01:53:21,818 منم همین‌طور 1876 01:53:21,951 --> 01:53:23,486 واسه خودت مردی شدی 1877 01:53:24,921 --> 01:53:26,056 حالت چطوره؟ 1878 01:53:28,258 --> 01:53:29,392 در تلاشم بهتر بشم 1879 01:53:36,733 --> 01:53:38,678 !استرنج، وایسا، چیزی نمونده - !حرفشم نزن - 1880 01:53:38,702 --> 01:53:41,738 دوازده ساعت آزگار !از گرند کنیون آویزون بودم 1881 01:53:41,778 --> 01:53:44,607 ...می‌دونم. می‌دونم. من ...ام... ام 1882 01:53:44,741 --> 01:53:47,277 ...مغذرت می‌خوام، آقا. آخه 1883 01:53:47,410 --> 01:53:50,827 رفته بودی گرند کنیون تفریح کنی؟ - کمکت رو لازم داشت، رفیق - 1884 01:53:50,830 --> 01:53:52,725 !نه، نه. مشکلی نیست این‌ها دوست‌های جدیدمن 1885 01:53:52,749 --> 01:53:55,160 .این پیتر پارکره. این هم پیتر پارکره هردوشون اسپایدرمن‌ان 1886 01:53:55,184 --> 01:53:56,696 این‌ها منن تو جهان‌های دیگه 1887 01:53:56,720 --> 01:53:58,029 نه، نه، نه - واسه کمک اومدن 1888 01:53:58,053 --> 01:53:59,164 این همون جادوگریه که می‌گفتم 1889 01:53:59,188 --> 01:54:00,999 ...ببین، واقعاً تحت‌تأثیر قرار گرفته‌م 1890 01:54:01,023 --> 01:54:04,159 که تونستی به همه‌شون فرصت دوباره بدی، بچه‌جون 1891 01:54:04,293 --> 01:54:06,473 .ولی این ماجرا باید تموم بشه همین الان 1892 01:54:06,563 --> 01:54:09,998 مرد عنکبوتی پایه‌ست بازی کنیم؟ 1893 01:54:31,855 --> 01:54:33,522 !استرنج، نه 1894 01:55:02,351 --> 01:55:03,652 حالت خوبه؟ 1895 01:55:04,653 --> 01:55:06,053 آره 1896 01:55:06,188 --> 01:55:07,489 خوبم 1897 01:55:09,792 --> 01:55:10,992 خودت خوبی؟ 1898 01:55:28,176 --> 01:55:29,210 !وای 1899 01:56:28,436 --> 01:56:30,438 ممنون، جناب آقای شنل 1900 01:56:33,341 --> 01:56:34,542 نِد؟ 1901 01:56:35,543 --> 01:56:36,944 !نِد - !هی - 1902 01:56:41,214 --> 01:56:43,283 !ام‌جِی؟ - پیتر؟ - 1903 01:56:43,417 --> 01:56:45,987 !نِد - !پیتر - 1904 01:56:46,119 --> 01:56:47,254 !آهای 1905 01:56:47,388 --> 01:56:49,490 حالتون خوبه؟ - !ما خوبیم - 1906 01:57:03,604 --> 01:57:05,472 !طفلکی پیتر 1907 01:57:05,606 --> 01:57:09,710 ضعیف‌تر از اونی که منو بفرستی خونه بمیرم 1908 01:57:09,844 --> 01:57:11,344 نه 1909 01:57:11,478 --> 01:57:13,981 می‌خوام خودم دخلت رو بیارم 1910 01:57:14,114 --> 01:57:15,850 آفرین 1911 01:59:05,290 --> 01:59:09,595 زن‌عموت به‌خاطر تو اونجا بود 1912 01:59:09,728 --> 01:59:13,799 ،شاید من ضربه رو زده باشم ...ولی تو 1913 01:59:16,568 --> 01:59:21,006 تو بودی که اونو کشتی 1914 01:59:48,033 --> 01:59:49,635 پیتر 1915 02:00:02,380 --> 02:00:03,648 من چیکار کرده‌م؟ 1916 02:00:07,652 --> 02:00:09,353 تو بودی - حالت خوبه؟ - 1917 02:00:09,487 --> 02:00:12,623 آره، خوبم. قبلاً هم چاقو خورده‌م 1918 02:00:12,757 --> 02:00:14,325 اوه، خوبه، خوبه - هی - 1919 02:00:14,459 --> 02:00:16,928 وای، رفیق - راستی، خوب گرفتیش - 1920 02:00:17,996 --> 02:00:21,365 خوب انداختیش 1921 02:00:21,499 --> 02:00:24,335 چی؟ اونا واقعیه؟ یا دارم می‌میرم؟ 1922 02:00:24,469 --> 02:00:25,882 نه، درست می‌بینی. واقعیه 1923 02:00:25,970 --> 02:00:27,805 اونا آدمن توی آسمون؟ 1924 02:00:36,447 --> 02:00:39,097 باید برم - آره. من حواسم بهش هست. روبه‌راهی؟ - 1925 02:00:43,187 --> 02:00:44,422 چه خبره؟ 1926 02:00:44,555 --> 02:00:46,834 دارن میان داخل و نمی‌تونم جلوشون رو بگیرم 1927 02:00:46,858 --> 02:00:48,258 باید یه راهی باشه 1928 02:00:48,392 --> 02:00:49,970 نمی‌تونی دوباره افسون رو اجرا کنی؟ 1929 02:00:49,994 --> 02:00:52,338 .ولی به همون شکل اصلی‌ش قبل از اینکه خرابش کنم 1930 02:00:52,362 --> 02:00:54,499 .دیگه کار از کار گذشته اومده‌ن اینجا 1931 02:00:54,632 --> 02:00:56,734 به‌خاطر تو اومده‌ن اینجا 1932 02:01:02,039 --> 02:01:03,717 اگه همه یادشون بره من کی‌ام چی؟ 1933 02:01:03,741 --> 02:01:04,842 چی؟ 1934 02:01:04,976 --> 02:01:06,486 دارن به‌خاطر من میان اینجا، درسته؟ 1935 02:01:06,510 --> 02:01:09,747 چون من پیتر پارکرم؟ پس یه افسون جدید اجرا کن 1936 02:01:09,881 --> 02:01:12,358 ولی این دفعه کاری کن همه یادشون بره پیتر پارکر کیه 1937 02:01:12,382 --> 02:01:14,118 ...کاری کن همه 1938 02:01:15,720 --> 02:01:17,088 منو فراموش کنن - نه - 1939 02:01:17,221 --> 02:01:21,291 ولی مشکل حل میشه، نه؟ - آره، حل میشه - 1940 02:01:21,424 --> 02:01:24,075 ولی باید درک کنی که ...این‌طوری همه‌ی کسایی که 1941 02:01:24,162 --> 02:01:27,064 ...می‌شناسنت و دوستت دارن ...خاطره‌ت 1942 02:01:28,832 --> 02:01:30,968 خاطره‌ت از ذهن همه‌مون پاک میشه 1943 02:01:32,502 --> 02:01:34,805 انگار که هیچ‌وقت وجود نداشتی 1944 02:01:37,841 --> 02:01:39,243 می‌دونم 1945 02:01:40,544 --> 02:01:41,912 انجامش بده 1946 02:01:45,515 --> 02:01:48,618 .پس بهتره با دوست‌هات خداحافظی کنی خیلی وقت نداری 1947 02:01:48,752 --> 02:01:50,921 ممنون، آقا - بهم بگو استیون - 1948 02:01:54,258 --> 02:01:55,358 ممنون، استیون 1949 02:01:57,427 --> 02:02:00,298 .آره هنوز یه خرده حس عجیبی داره 1950 02:02:02,899 --> 02:02:04,134 به امید دیدار 1951 02:02:06,036 --> 02:02:07,571 خداحافظ، بچه‌جون 1952 02:02:14,845 --> 02:02:17,714 هی. به نظرم تمومه 1953 02:02:17,848 --> 02:02:20,083 فکر کنم قراره برین خونه - باشه - 1954 02:02:20,217 --> 02:02:23,153 خیلی‌خب - ...ببینین، من - 1955 02:02:24,621 --> 02:02:26,455 ممنون 1956 02:02:26,590 --> 02:02:30,293 ...فقط می‌خوام ...می‌... می‌خوام بهتون بگم که 1957 02:02:30,426 --> 02:02:32,428 ...واقعاً نمی‌دونم چه‌جوری بگم. من 1958 02:02:32,461 --> 02:02:34,231 پیتر - ...می‌خوام بدونین که - 1959 02:02:35,866 --> 02:02:38,434 ،خودت که می‌دونی کارمون همینه 1960 02:02:40,237 --> 02:02:42,939 آره، کارمون همینه 1961 02:02:43,073 --> 02:02:46,843 خب، باید نِد و ام‌جِی رو پیدا کنم 1962 02:02:46,977 --> 02:02:49,179 ممنون، ممنون. یه دنیا ممنون 1963 02:02:53,482 --> 02:02:55,952 فکر کنم ... به امید دیدار - همچنین - 1964 02:02:56,086 --> 02:02:57,720 خداحافظ 1965 02:02:59,655 --> 02:03:01,490 اوه - بدجور درد می‌کشی، نه؟ - 1966 02:03:01,624 --> 02:03:02,691 آره - آره - 1967 02:03:06,695 --> 02:03:08,731 !اوه، حالت خوبه! اوه 1968 02:03:09,789 --> 02:03:11,734 خیلی بهتون افتخار می‌کنم 1969 02:03:11,867 --> 02:03:14,737 حالتون خوبه؟ - آره، خوبیم - 1970 02:03:14,870 --> 02:03:17,015 وای، خدایا. از سرت داره خون میاد - چیزیم نیست. خوبم - 1971 02:03:17,039 --> 02:03:18,924 مطمئنی؟ - چیزیم نیست. مطمئن باش - 1972 02:03:19,008 --> 02:03:20,343 خیلی‌خب - مطمئن باش - 1973 02:03:20,476 --> 02:03:22,411 خوبه 1974 02:03:22,544 --> 02:03:25,080 باید بریم، مگه نه؟ 1975 02:03:27,616 --> 02:03:30,419 قراره منو فراموش کنین 1976 02:03:32,354 --> 02:03:33,722 چی؟ - فراموشت کنیم؟ - 1977 02:03:33,856 --> 02:03:35,925 چی داری میگی؟ 1978 02:03:36,058 --> 02:03:38,827 .عیبی نداره ...میام پیداتون می‌کنم 1979 02:03:38,961 --> 02:03:40,829 و همه‌چی رو توضیح میدم 1980 02:03:42,665 --> 02:03:45,401 کاری می‌کنم من رو یادتون بیاد 1981 02:03:45,533 --> 02:03:48,346 انگار که اصلاً هیچ‌کدوم از این اتفاق‌ها نیفتاده. خب؟ 1982 02:03:48,370 --> 02:03:51,539 ولی اگه جواب نده چی؟ اگه جواب نده چی؟ 1983 02:03:51,674 --> 02:03:54,677 اگه تو رو یادمون نیاد چی؟ 1984 02:03:54,810 --> 02:03:57,756 من نمی‌خوام این‌جوری بشه - می‌دونم. ام‌جِی، می‌دونم - 1985 02:03:57,780 --> 02:04:01,350 کاری از دستمون برنمیاد؟ نمی‌تونیم نقشه‌ای چیزی بکشیم؟ 1986 02:04:01,482 --> 02:04:03,819 آخه همیشه یه راهی هست 1987 02:04:04,954 --> 02:04:06,754 کاری از دستمون برنمیاد 1988 02:04:10,792 --> 02:04:12,394 ولی مشکلی پیش نمیاد 1989 02:04:16,231 --> 02:04:17,266 قول میدی؟ 1990 02:04:20,369 --> 02:04:21,903 آره، قول میدم 1991 02:04:33,081 --> 02:04:35,083 میام پیداتون می‌کنم. خب؟ 1992 02:04:35,217 --> 02:04:36,884 می‌دونم میای 1993 02:04:37,986 --> 02:04:39,520 خیلی‌خب - خیلی‌خب - 1994 02:04:41,489 --> 02:04:42,857 وای به حالت اگه نیای 1995 02:04:44,692 --> 02:04:46,694 اگه نیای، خودم راهش رو پیدا می‌کنم 1996 02:04:46,761 --> 02:04:49,230 قبلاً کردم، دوباره هم می‌کنم 1997 02:04:50,231 --> 02:04:52,100 قول میدم درستش کنم 1998 02:04:53,201 --> 02:04:54,802 از جادو متنفرم 1999 02:04:56,104 --> 02:04:57,605 آره، منم همین‌طور 2000 02:05:01,943 --> 02:05:03,077 دوستت دارم 2001 02:05:09,417 --> 02:05:11,853 ...منم دوستت - وایسا - 2002 02:05:11,986 --> 02:05:14,489 صبر کن وقتی دوباره منو دیدی بهم بگو 2003 02:05:16,424 --> 02:05:17,792 حتماً 2004 02:06:44,945 --> 02:06:46,480 دوستت دارم 2005 02:07:24,750 --> 02:07:27,908 چند هفته از فاجعه‌ی ...مجسمه‌ی آزادی می‌گذره 2006 02:07:27,932 --> 02:07:29,689 ...و سینه‌چاک‌های مرد عنکبوتی 2007 02:07:29,722 --> 02:07:34,427 همچنان بر این باورن که این پارتیزان رذل یه قهرمانه 2008 02:07:34,561 --> 02:07:36,705 ،خب، اگه قهرمان بود ...ماسکش رو برمی‌داشت 2009 02:07:36,729 --> 02:07:38,664 و بهمون می‌گفت واقعاً کیه 2010 02:07:38,797 --> 02:07:42,268 چون فقط یه بزدل هویت خودشو مخفی می‌کنه 2011 02:07:42,401 --> 02:07:45,504 فقط یه بزدل نیت‌های واقعی‌ش رو مخفی می‌کنه 2012 02:07:45,639 --> 02:07:47,840 خانم‌ها و آقایون، خیالتون تخت 2013 02:07:47,973 --> 02:07:52,011 ،اگه سنگ هم از آسمون بباره این خبرنگار نیت‌هاشو رو می‌کنه 2014 02:07:52,144 --> 02:07:57,116 .سلام. اسم من پیتر پارکره ...تو منو نمی‌شناسی، ولی من 2015 02:07:58,584 --> 02:07:59,998 سلام .اسم من پیتر پارکره 2016 02:08:00,052 --> 02:08:01,987 ...تو منو نمی‌شناسی، ولی 2017 02:08:04,924 --> 02:08:06,791 خیلی‌خب، بجنب 2018 02:08:08,394 --> 02:08:09,962 !عمراً - باورش سخته، نه؟ - 2019 02:08:19,804 --> 02:08:21,140 سلام 2020 02:08:26,245 --> 02:08:28,647 .یه لحظه بفرمایید 2021 02:08:28,780 --> 02:08:33,185 .سلام ...اسم من پیتر پارکره و 2022 02:08:36,821 --> 02:08:40,158 یه قهوه می‌خوام، لطفاً 2023 02:08:40,292 --> 02:08:42,361 باشه، حله، پیتر پارکر 2024 02:08:49,635 --> 02:08:51,470 اینم دونات برای رفیق مهندسم 2025 02:08:51,604 --> 02:08:53,472 وایسا، چی؟ 2026 02:08:53,606 --> 02:08:55,483 .دانشجوهای ام‌آی‌تی میشن مهندس دیگه نمادشون همینه 2027 02:08:55,507 --> 02:08:58,118 .اوه، درسته، درسته احتمالاً بهتره منم اینو بدونم 2028 02:08:58,142 --> 02:09:00,178 .نگاهش کن چقدر به دانشگاهش می‌نازه 2029 02:09:00,311 --> 02:09:02,046 به هر کی بگی، حاشا می‌کنم 2030 02:09:02,180 --> 02:09:03,881 باشه 2031 02:09:12,634 --> 02:09:13,495 [ از خدمت به شما خوشحالیم ] 2032 02:09:13,524 --> 02:09:16,361 پیتر پارکر؟ پیتر پارکر 2033 02:09:16,494 --> 02:09:17,595 قهوه‌تون 2034 02:09:17,730 --> 02:09:19,230 درسته. مرسی - اوهوم - 2035 02:09:19,364 --> 02:09:20,565 ...چیزه 2036 02:09:22,133 --> 02:09:24,202 واسه ام‌آی‌تی هیجان‌زده‌ای؟ 2037 02:09:25,169 --> 02:09:27,238 او... درسته. آره 2038 02:09:27,372 --> 02:09:30,742 آره، راستش هیجان‌زده‌ام، و عجیبه 2039 02:09:30,875 --> 02:09:33,177 چون من از هیچی هیجان‌زده نمیشم 2040 02:09:33,311 --> 02:09:35,022 یه‌جورایی انتظار ناامیدی رو دارم 2041 02:09:35,046 --> 02:09:38,116 چون این‌جوری هیچ‌وقت واقعاً ناامید نمیشی 2042 02:09:38,249 --> 02:09:40,218 درسته؟ 2043 02:09:40,351 --> 02:09:41,952 ...ام 2044 02:09:42,086 --> 02:09:43,920 آره. درسته 2045 02:09:45,323 --> 02:09:49,294 فقط نمی‌دونم چرا این دفعه یه حس دیگه‌ای داره 2046 02:10:00,037 --> 02:10:01,439 ...صحیح. ام 2047 02:10:02,674 --> 02:10:04,975 چی داشتم...؟ 2048 02:10:13,518 --> 02:10:15,620 حالت خوبه؟ 2049 02:10:15,753 --> 02:10:17,888 راستش دیگه درد نداره 2050 02:10:28,365 --> 02:10:30,802 امر دیگه‌ای هم هست؟ 2051 02:10:43,080 --> 02:10:44,314 نه 2052 02:10:47,884 --> 02:10:49,753 ممنون 2053 02:10:49,886 --> 02:10:51,288 خواهش می‌کنم 2054 02:10:57,394 --> 02:10:59,730 فعلاً 2055 02:11:30,009 --> 02:11:31,511 [ مِی پارکر ] 2056 02:11:31,577 --> 02:11:34,227 ،وقتی به یک نفر کمک کنی ] [ به همه کمک کرده‌ای 2057 02:12:03,860 --> 02:12:05,428 از کجا می‌شناختیش؟ 2058 02:12:08,899 --> 02:12:10,966 از طریق مرد عنکبوتی 2059 02:12:11,100 --> 02:12:12,101 تو چی؟ 2060 02:12:12,134 --> 02:12:13,502 منم مثل خودت 2061 02:12:18,841 --> 02:12:21,310 چند وقت پیش یه دوست عزیز رو از دست دادم 2062 02:12:21,444 --> 02:12:22,977 همچین حسی داشت 2063 02:12:25,214 --> 02:12:27,883 نبودن‌شون عذابت میده ...و باز هم عذاب می‌کِشی 2064 02:12:28,016 --> 02:12:29,885 چون یادت میاد آرمانشون چی بود 2065 02:12:30,018 --> 02:12:33,189 :و از خودت می‌پرسی "یعنی آرمان‌هاشون هم از بین رفته؟" 2066 02:12:37,526 --> 02:12:39,195 نه، از بین نرفته 2067 02:12:41,797 --> 02:12:43,866 ...تمام کسایی که مِی بهشون کمک کرد 2068 02:12:45,868 --> 02:12:48,203 راهش رو ادامه میدن 2069 02:12:48,337 --> 02:12:49,872 واقعاً نظرت اینه؟ 2070 02:12:50,906 --> 02:12:51,941 مطمئنم 2071 02:12:54,075 --> 02:12:57,546 مراقب خودت باش، خب؟ - حتماً. از آشنایی‌ت خوشحال شدم - 2072 02:13:04,887 --> 02:13:08,858 .اول ماه موعد اجاره‌ست خوش‌حساب باش 2073 02:13:39,733 --> 02:13:43,090 [ کتاب تست آزمون جی‌ئی‌دی ] (برای دریافت مدرک معادل دیپلم) 2074 02:13:59,641 --> 02:14:01,943 واحد ۴-۳-ادوارد، آمبولانس لازم دارین؟ 2075 02:14:02,075 --> 02:14:03,611 خیر، مرکز 2076 02:14:03,745 --> 02:14:05,647 یدک‌کش لازم داریم 2077 02:14:42,700 --> 02:14:54,700 زیرنویس از علی‌اکبر دوست‌دار، حسین غریبی، امیر طهماسبی ،DCشیرین ،Sorrow سمیرا 2078 02:14:55,000 --> 02:14:58,000 ...فیلم ادامه دارد 2079 02:15:12,357 --> 02:15:17,362 Instagram.com/ShirinDC 2080 02:15:17,462 --> 02:15:22,467 Sorrow کانال تلگرام سمیرا @sorrowsubs 2081 02:15:22,567 --> 02:15:27,571 Instagram.com/Aliakbar.1999 2082 02:15:27,572 --> 02:15:32,576 کانال تلگرام حسین غریبی @HGSub 2083 02:15:32,577 --> 02:15:37,582 کانال تلگرام امیر طهماسبی @FarsiSubtitle1 2084 02:17:08,413 --> 02:17:15,821 مرد عنکبوتی راهی به خانه نیست 2085 02:17:19,805 --> 02:17:20,840 خیلی‌خب 2086 02:17:22,340 --> 02:17:23,871 خیلی‌خب، باشه، گمونم گرفتم 2087 02:17:23,942 --> 02:17:27,579 ...یعنی میگی کل اینجا 2088 02:17:27,712 --> 02:17:29,681 ...اینجا پُر از 2089 02:17:30,715 --> 02:17:32,151 اَبَرانسانه 2090 02:17:32,282 --> 02:17:35,587 چند ساعته داره همین رو میگه 2091 02:17:35,719 --> 02:17:38,823 .خیلی‌خب، دوباره بگو شرمنده، من احمقم 2092 02:17:38,958 --> 02:17:40,226 یه میلیاردر بود 2093 02:17:40,358 --> 02:17:43,184 که یه لباس حلبی داشت و می‌تونست پرواز کنه. درسته؟ 2094 02:17:45,164 --> 02:17:48,100 خب. یه مرد سبز خیلی عصبانی هم بوده 2095 02:17:48,234 --> 02:17:50,169 هالک - هالک - 2096 02:17:50,300 --> 02:17:52,313 اون‌وقت تو می‌گفتی محافظ مرگبار" اسم تخمی‌ایه" 2097 02:17:52,337 --> 02:17:54,339 آره، چون هست 2098 02:17:54,472 --> 02:17:55,707 ...حالا دوباره 2099 02:17:55,840 --> 02:17:58,743 از اون فضایی بنفشه که عاشق سنگ‌هاست برام بگو 2100 02:17:58,877 --> 02:18:01,528 آخه می‌دونی چیه، رفیق؟ فضایی‌ها سنگ دوست ندارن 2101 02:18:01,646 --> 02:18:03,691 اِدی، باز شروع نکن - دوست ندارن دیگه - 2102 02:18:03,715 --> 02:18:05,793 می‌دونی فضایی‌ها عاشق چی‌ان؟ !عاشق خوردن مغز 2103 02:18:05,816 --> 02:18:07,919 چون مغز می‌خورن. خب؟ 2104 02:18:08,052 --> 02:18:10,722 آقا، اون فضایی خانواده‌م رو ناپدید کرد 2105 02:18:12,090 --> 02:18:13,191 پنج سال 2106 02:18:14,526 --> 02:18:15,593 پنج سال؟ 2107 02:18:17,861 --> 02:18:19,030 چه زیاد 2108 02:18:21,431 --> 02:18:22,933 ...شاید بهتر باشه 2109 02:18:23,066 --> 02:18:25,870 برم نیویورک ...و یه گپی بزنم با این 2110 02:18:27,370 --> 02:18:28,371 مرد عنکبوتی 2111 02:18:28,472 --> 02:18:31,541 !اِدی، ما مستیم 2112 02:18:32,911 --> 02:18:34,179 !بریم لخت شنا کنیم 2113 02:18:34,311 --> 02:18:35,843 به نظرم نباید لخت شنا کنیم 2114 02:18:35,879 --> 02:18:37,682 جناب، باید حساب کنین 2115 02:18:37,816 --> 02:18:39,183 !چه خبره؟ نه 2116 02:18:39,316 --> 02:18:41,618 !نه، تازه اومدیم اینجا !نه، باز نه 2117 02:18:46,257 --> 02:18:48,026 ول کرد رفت 2118 02:18:48,159 --> 02:18:51,094 !نه حساب کرد و نه انعام داد. هیچی 2119 02:18:55,602 --> 02:18:58,315 ...فیلم ادامه دارد 2120 02:26:01,511 --> 02:26:03,479 اون افسون رو اجرا نکن 2121 02:26:03,613 --> 02:26:05,615 !خیلی خطرناکه - چرا؟ - 2122 02:26:05,747 --> 02:26:09,018 ما پایداری فضا و زمان رو دست‌کاری کردیم 2123 02:26:09,152 --> 02:26:11,020 ...چندجهانی مقوله‌ایه که 2124 02:26:11,154 --> 02:26:14,157 به شکل وحشتناکی اطلاعات کمی ازش داریم 2125 02:26:16,092 --> 02:26:18,327 ...اختلالی که توی واقعیت ایجاد کردی 2126 02:26:19,329 --> 02:26:20,697 بدون مجازات نمی‌مونه 2127 02:26:26,603 --> 02:26:28,204 تنها راهش همین بود 2128 02:26:33,141 --> 02:26:37,580 ولی من هیچ‌وقت نمی‌خواستم هیچ‌کدوم از این اتفاق‌ها بیفته 2129 02:26:56,498 --> 02:26:57,533 واندا 2130 02:26:59,636 --> 02:27:02,170 خب، می‌دونستم دیر یا زود پیدات میشه 2131 02:27:02,304 --> 02:27:06,008 من اشتباهاتی کردم و مردم صدمه دیدن 2132 02:27:06,141 --> 02:27:08,510 نیومدم در مورد "وست‌ویو" صحبت کنم 2133 02:27:09,478 --> 02:27:10,775 پس اینجا چیکار می‌کنی؟ 2134 02:27:10,846 --> 02:27:11,906 کمکت رو لازم داریم 2135 02:27:13,315 --> 02:27:14,549 واسه چی؟ 2136 02:27:14,683 --> 02:27:16,318 از چندجهانی چی می‌دونی؟ 2137 02:27:25,160 --> 02:27:26,361 متأسفم، استیون 2138 02:27:28,829 --> 02:27:31,099 ...امیدوارم درک کنی که 2139 02:27:33,735 --> 02:27:35,504 ...بزرگ‌ترین تهدیدِ 2140 02:27:36,705 --> 02:27:38,106 ...دنیای ما 2141 02:27:46,581 --> 02:27:47,783 !تویی 2142 02:27:50,619 --> 02:27:53,288 دیگه اوضاع از کنترل خارج شد 2143 02:27:59,167 --> 02:28:02,571 ...دکتر استرنج باز خواهد گشت 2144 02:28:02,606 --> 02:28:06,163 دکتر استرنج در چندجهانیِ جنون 2145 02:28:06,165 --> 02:28:08,771 ماه مِی ۲۰۲۲ (اردیبهشت ۱۴۰۱) 2146 02:28:09,000 --> 02:28:10,000 Spider-man: No Way Home (2021) Farsi_Persian V 4.0 20.12.00