1 00:00:37,550 --> 00:00:42,913 ‫[آدتوکونبو نامی خانوادگی ‫به زبان یوروبایی است...] 2 00:00:42,937 --> 00:00:48,300 ‫[که به معنای ‫«بازگشت پادشاه از آن سوی دریا»ست.] 3 00:00:50,700 --> 00:00:55,700 ‫[نیجریه، لاگوس ‫سال هزار و نهصد و نود] 4 00:01:05,751 --> 00:01:09,209 ‫خواهش می‌کنم مراقبش باشین. 5 00:01:43,750 --> 00:01:47,850 ‫[ترکیه، استانبول ‫سال هزار و نهصد و نود و یک] 6 00:02:19,150 --> 00:02:21,450 ‫از اداره مهاجرت اومدیم! بلند شین! 7 00:02:23,793 --> 00:02:25,459 ‫چراغ‌ها رو خاموش کن. 8 00:03:00,000 --> 00:03:20,000 ‫از سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین! ‫تلگرام، اینستاگرام و توییتر: BamabinOfficial@ 9 00:03:29,950 --> 00:03:32,200 ‫چه آشغال‌دونی‌ای! 10 00:03:45,793 --> 00:03:47,376 ‫بیا دیگه. 11 00:03:47,459 --> 00:03:48,459 ‫مواظب باش. 12 00:04:45,000 --> 00:05:00,000 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 13 00:05:07,150 --> 00:05:10,700 ‫[مرز ترکیه و یونان] 14 00:05:23,350 --> 00:05:25,000 ‫[به یونان خوش آمدید] 15 00:05:39,600 --> 00:05:45,950 ‫«پیشرفت» 16 00:05:48,650 --> 00:05:53,050 ‫[براساس داستانی واقعی] 17 00:06:56,543 --> 00:06:59,251 ‫گمون کنم دوست‌دخترتون ‫هوس عینک آفتابی کرده باشه. 18 00:06:59,334 --> 00:07:01,834 ‫نه؟ واسه این خانم زیبا ‫عینک آفتابی بخرین. 19 00:07:32,001 --> 00:07:34,709 ‫می‌شه مراقب تاناسیس باشین؟ 20 00:07:36,543 --> 00:07:37,543 ‫خواهش می‌کنم. 21 00:07:39,543 --> 00:07:41,209 ‫- آره، معلومه. ‫- باید برم بیمارستان. 22 00:07:41,293 --> 00:07:42,418 ‫خیلی‌خب. 23 00:08:41,876 --> 00:08:43,583 ‫- حالش خوبه؟ ‫- آره. 24 00:08:44,334 --> 00:08:46,418 ‫سالم و تمیزه. 25 00:08:47,001 --> 00:08:48,168 ‫نقصی نداره. 26 00:08:48,668 --> 00:08:51,501 ‫نمی‌شه به طریقی با شوهرت ‫تماس بگیریم ورونیکا؟ 27 00:08:52,001 --> 00:08:55,043 ‫اِم، تو آرگوس مشغول به کاره. ‫تلفن نداره. 28 00:08:55,126 --> 00:08:56,459 ‫قراره غافلگیر بشه. 29 00:08:56,543 --> 00:08:59,043 ‫آره، همین‌طوره. 30 00:08:59,126 --> 00:09:01,943 ‫فقط باید واسه مدارک ‫«خدمات بهداشتی و درمانی جهانی»... 31 00:09:01,967 --> 00:09:03,751 ‫اطلاعات بیشتری در اختیارم بذاری. 32 00:09:03,834 --> 00:09:06,126 ‫اصلا یادم نمی‌مونه. 33 00:09:06,209 --> 00:09:09,126 ‫اشکالی نداره. ‫کپی کارت اقامتتون هم کافیه. 34 00:09:09,209 --> 00:09:12,126 ‫خونه است. ‫بچه که داشت به دنیا می‌اومد، سر کار بودم. 35 00:09:14,334 --> 00:09:15,668 ‫خیلی‌خب. 36 00:09:19,709 --> 00:09:20,709 ‫اینجا رو امضا کن. 37 00:10:43,001 --> 00:10:44,584 ‫سفرت چطور بود؟ 38 00:10:48,168 --> 00:10:49,168 ‫خیلی طولانی بود. 39 00:10:52,543 --> 00:10:54,293 ‫اینجا اوضاع چطور بود؟ 40 00:10:55,459 --> 00:10:56,543 ‫خبری نبود بابا. 41 00:11:07,834 --> 00:11:08,834 ‫ورا؟ 42 00:11:19,668 --> 00:11:22,251 ‫کافیه آدم به فکر ‫چیزهایی که می‌بینه باشه. 43 00:11:24,293 --> 00:11:25,543 ‫ورا، باز هم پسردار شدم. 44 00:11:38,126 --> 00:11:41,084 ‫تاناسیس روتیمی، ‫برادر کوچولوت رو ببین. 45 00:11:41,668 --> 00:11:43,626 ‫برادر کوچولوت رو ببین. ببین. 46 00:11:45,001 --> 00:11:47,168 ‫رفقا موندگار نیستن، ‫ولی خانواده همیشه هست. 47 00:11:47,751 --> 00:11:48,834 ‫شنیدی چی گفتم؟ 48 00:11:48,918 --> 00:11:51,793 ‫- ها؟ ‫- هیچ‌وقت تنها نمی‌شی. 49 00:11:58,793 --> 00:12:00,459 ‫اسمش رو چی می‌ذارین؟ 50 00:12:01,584 --> 00:12:05,418 ‫اسمش رو می‌ذاریم یانیس ‫که به یونانی همون یوحنای رسول می‌شه. 51 00:12:06,376 --> 00:12:09,626 ‫اوگو هم به زبان ایگبو یعنی «تاج». 52 00:12:10,626 --> 00:12:13,126 ‫کسی نمی‌تونه تاج خدادادی رو ‫از آدم بگیره. 53 00:12:13,209 --> 00:12:14,709 ‫- احسنت. ‫- احسنت. 54 00:12:14,793 --> 00:12:16,501 ‫- احسنت. ‫- احسنت. 55 00:12:43,334 --> 00:12:45,293 ‫شرمنده. فامیلیمون رو اشتباه نوشتین. 56 00:12:47,501 --> 00:12:50,418 ‫- حروفش زیاد شده. ‫- «آنتتوکومپو». 57 00:12:50,501 --> 00:12:52,001 ‫آدتوکونبو. 58 00:12:52,584 --> 00:12:54,584 ‫آنتتوکومپو؟ 59 00:12:54,668 --> 00:12:56,543 ‫- آدتوکونبو. ‫- ببخشید خانم پانتازیس. 60 00:12:56,626 --> 00:12:57,876 ‫بهشون بگو یه دقیقه دیگه میام. 61 00:12:57,959 --> 00:13:01,251 ‫مطمئنین اشتباه نوشتیم؟ ‫مترجم‌هامون خیلی کاردرستن‌ها. 62 00:13:03,376 --> 00:13:06,001 ‫خودمون فامیلیمون رو ‫بلدیم دیگه خانم پانتازیس. 63 00:13:06,084 --> 00:13:08,959 ‫آدتوکونبوئه. ‫از فامیلی‌های ارجمند یوروباییه. 64 00:13:09,043 --> 00:13:12,168 ‫یعنی «بازگشت پادشاه از آن سوی دریا». 65 00:13:12,251 --> 00:13:14,418 ‫خیلی‌خب، یادداشت می‌کنم. 66 00:13:15,376 --> 00:13:18,209 ‫اِم، سوابق تحصیلات ‫و مدرک اشتغالتون رو آوردین؟ 67 00:13:18,293 --> 00:13:19,293 ‫آره. 68 00:13:19,376 --> 00:13:22,230 ‫اِم، بنگاه کاریابی‌ای ‫که برامون کار جور می‌کنه... 69 00:13:22,254 --> 00:13:23,376 ‫این نامه رو نوشته. 70 00:13:30,876 --> 00:13:31,918 ‫این کافی نیست. 71 00:13:32,876 --> 00:13:35,918 ‫باید ثابت کنین کارتون قانونیه ‫و حقوق ثابت دارین. 72 00:13:36,918 --> 00:13:38,876 ‫اگه این شکلی درخواست اقامت بدین، 73 00:13:38,959 --> 00:13:42,459 ‫به خاطر ورود غیرمجاز به یونان رد می‌شه. 74 00:13:42,543 --> 00:13:44,084 ‫ولی ما که تصمیم نگرفتیم غیرقانونی بیایم. 75 00:13:44,168 --> 00:13:47,918 ‫پلیس اروپا پاسپورتمون رو غیرقانونی ضبط کرد. 76 00:13:48,001 --> 00:13:50,793 ‫نتونستیم برگردیم، ‫آخه کل پس‌اندازمون رو خرج کرده بودیم. 77 00:13:50,876 --> 00:13:52,959 ‫مجبور بودیم از مرز رد بشیم. ‫متوجهین؟ 78 00:13:53,793 --> 00:13:56,959 ‫پسرهامون یونانی هستن. 79 00:13:58,834 --> 00:14:00,793 ‫باید حق و حقوقشون هم در همون حد باشه. 80 00:14:01,959 --> 00:14:03,876 ‫تا حلش کنیم، آفتابی نشین. 81 00:14:04,709 --> 00:14:05,793 ‫عذر می‌خوام. 82 00:14:09,918 --> 00:14:11,418 ‫وایستین، خانم پانتازیس؟ 83 00:14:13,001 --> 00:14:15,793 ‫هرچی بیشتر آفتابی نشیم، ‫احتمال گیر افتادنمون بیشتر می‌شه. 84 00:14:15,876 --> 00:14:17,959 ‫صرفا می‌خوایم کار درستی بکنیم. 85 00:14:18,459 --> 00:14:20,001 ‫می‌تونین درخواست پناهندگی بدین. 86 00:14:20,084 --> 00:14:23,001 ‫پناهندگی؟ ‫نه، نه، ما مهاجریم، پناهنده که نیستیم. 87 00:14:24,501 --> 00:14:25,501 ‫هوم؟ 88 00:14:25,584 --> 00:14:27,293 ‫تو کشورمون جنگ نبود. 89 00:14:27,376 --> 00:14:29,251 ‫اگه بود، پناهنده می‌شدیم، ‫ولی نبود. 90 00:14:29,334 --> 00:14:32,376 ‫پس کار قانونی پیدا کنین. ‫با بنگاه کاریابی همکاری نکنین. 91 00:14:32,959 --> 00:14:36,751 ‫کاری پیدا کنین که حقوق ثابت داشته باشه ‫و بتونین باهاش کد تأمین اجتماعی بگیرین. 92 00:14:36,834 --> 00:14:39,084 ‫اون‌جوری می‌تونین جواز کار بگیرین. 93 00:14:39,168 --> 00:14:40,668 ‫می‌تونین حساب بانکی باز کنین. 94 00:14:40,751 --> 00:14:44,543 ‫می‌تونیم با احتساب این موارد، ‫درخواست اقامت مناسبی ارائه بدیم، هوم؟ 95 00:14:45,126 --> 00:14:46,168 ‫خانم پانتازیس، 96 00:14:47,334 --> 00:14:51,251 ‫اگه اقامتمون قانونی نباشه ‫که کسی بهمون کار ثابت نمی‌ده. 97 00:14:51,751 --> 00:14:55,293 ‫کسی هم بدون کار ثابت ‫بهمون اقامت نمی‌ده. 98 00:15:08,050 --> 00:15:08,958 ‫[سال دو هزار و چهار] 99 00:15:08,959 --> 00:15:09,959 ‫خیلی‌خب... 100 00:15:11,751 --> 00:15:14,001 ‫شاید عینک آفتابی بد نباشه. 101 00:15:16,668 --> 00:15:18,293 ‫حواست به برادرت باشه، خب؟ 102 00:15:21,626 --> 00:15:23,543 ‫واسه خودت که نمی‌خری یانی. 103 00:15:23,626 --> 00:15:26,293 ‫خودم می‌دونم، ‫ولی اگه خودم ازش خوشم نیاد، 104 00:15:26,376 --> 00:15:29,043 ‫از کجا بدونم ملت ‫خوششون میاد و می‌خوان بخرنش یا نه؟ 105 00:15:29,126 --> 00:15:30,918 ‫کاملا درست می‌گی. 106 00:15:31,001 --> 00:15:33,876 ‫باید به محصولاتت باور داشته باشی. 107 00:15:34,584 --> 00:15:37,501 ‫ولی نظرت چیه که این یکی ‫مال خودت باشه، هوم؟ 108 00:15:38,668 --> 00:15:40,501 ‫فقط هر چی بتونیم بفروشیم رو می‌خریم. 109 00:15:41,126 --> 00:15:44,084 ‫عینک آفتابی خوبه. ساعت و... 110 00:15:44,168 --> 00:15:48,918 ‫الکس، کوستاس، این تسبیح‌های رزاری ‫خیلی خوب فروش می‌رن. 111 00:15:51,668 --> 00:15:53,168 ‫سلام، می‌خواین یه... 112 00:15:54,126 --> 00:15:55,293 ‫ببخشید؟ 113 00:15:56,751 --> 00:15:58,043 ‫نبود؟ نبود؟ 114 00:16:00,876 --> 00:16:02,043 ‫خیلی‌خب. 115 00:16:06,126 --> 00:16:07,751 ‫بهم توجه نمی‌کنن. 116 00:16:07,834 --> 00:16:09,334 ‫حتی نگاهم هم نمی‌کنن. 117 00:16:09,418 --> 00:16:10,668 ‫بذار درسی بهت بدم. 118 00:16:10,751 --> 00:16:12,751 ‫احتمالش هست ‫که نتونی مستقیم صحبت کنی. 119 00:16:12,834 --> 00:16:14,668 ‫تو که عین من خوش‌تیپ نیستی. 120 00:16:14,751 --> 00:16:17,376 ‫وایستا. وایستا. وایستا. وایستا. ‫به برادر بزرگت اعتماد کن. 121 00:16:18,043 --> 00:16:19,043 ‫نباید جواب منفی رو بپذیری. 122 00:16:19,126 --> 00:16:20,418 ‫نه یعنی احتمال خریدشون هست. 123 00:16:20,501 --> 00:16:22,251 ‫تو که این‌ها رو نمی‌فروشی. ‫خودت رو بهشون می‌قبولونی. 124 00:16:22,334 --> 00:16:25,043 ‫باید از علایق طرف خبردار بشی. 125 00:16:25,793 --> 00:16:28,459 ‫برادرم بهترین عینک آفتابی‌های ‫یونان رو می‌فروشه! 126 00:16:33,293 --> 00:16:34,293 ‫ها؟ 127 00:16:34,376 --> 00:16:37,168 ‫واسه شما دو یورو حساب می‌کنم. ‫دو یورو مفت. 128 00:16:37,834 --> 00:16:40,668 ‫الکس، کوستاس، این‌قدر دور نشین. 129 00:16:49,668 --> 00:16:51,251 ‫- اینجا رو. ‫- این همه رو از کجا آوردین؟ 130 00:16:51,334 --> 00:16:53,043 ‫- کل اجناسمون رو فروختیم. ‫- کلش رو؟ 131 00:16:53,126 --> 00:16:54,834 ‫- آره. ‫- کلاهت کو؟ 132 00:16:54,918 --> 00:16:57,376 ‫- اون رو هم فروختم. ‫- وای خدا جون. 133 00:16:58,668 --> 00:16:59,918 ‫مامان، پلیس‌ها اومدن! 134 00:17:07,542 --> 00:17:09,501 ‫- اوگو، ولش کن. ‫- نمی‌شه که همه‌شون رو ول کنیم! 135 00:17:09,584 --> 00:17:10,709 ‫روتیمی، کوستاس رو بگیر! 136 00:17:15,209 --> 00:17:16,417 ‫مامان! 137 00:17:16,917 --> 00:17:18,501 ‫اوگو! روتیمی! 138 00:18:05,043 --> 00:18:06,793 ‫دارم برنده می‌شم! 139 00:18:07,418 --> 00:18:09,418 ‫خیلی‌خب. حالا بزن روش. 140 00:18:11,334 --> 00:18:13,834 ‫مامان، نمی‌بینم! ‫الان تانو گل می‌زنه‌ها! 141 00:18:13,918 --> 00:18:14,918 ‫شرمنده اوگو. 142 00:18:15,001 --> 00:18:16,668 ‫اون که در هر صورت گل می‌زنه. 143 00:18:20,584 --> 00:18:21,709 ‫اونجا رو بپا! 144 00:18:27,709 --> 00:18:29,959 ‫- سلام پسرانم! ‫- سلام بابا! 145 00:18:30,043 --> 00:18:31,043 ‫- عه، این‌جوریه؟ ‫- سلام بابا! 146 00:18:31,126 --> 00:18:33,209 ‫چهار به یک شد! ‫همه‌تون رو شکست می‌دم. 147 00:18:33,293 --> 00:18:34,834 ‫همه‌تون رو شکست می‌دم. 148 00:18:34,918 --> 00:18:38,126 ‫وای نه! تخمین شرایطم خیلی اشتباه بود. 149 00:18:40,543 --> 00:18:43,043 ‫خیلی‌خب، ولم کنین که برم ‫به مامان سلام کنم و از خداحافظی کنم. 150 00:18:44,918 --> 00:18:46,376 ‫وای! آخ. 151 00:18:46,459 --> 00:18:48,626 ‫- زود باشین توپ رو بدین به من! ‫- مامان. 152 00:18:48,709 --> 00:18:49,709 ‫وای نه. 153 00:18:50,834 --> 00:18:52,543 ‫توپ فوتبال خریدی؟ 154 00:18:52,626 --> 00:18:53,918 ‫توپ قدیمیشون ترکیده بود. 155 00:18:56,376 --> 00:18:58,168 ‫باید مواد غذایی بخرم. 156 00:18:58,251 --> 00:18:59,584 ‫باید اجاره‌مون رو هم بدیم. 157 00:18:59,668 --> 00:19:00,918 ‫بامیدله گفته بود امروز بدیم. 158 00:19:01,001 --> 00:19:03,084 ‫نگران نباش بابا. ‫زیاد خرج نکردم. 159 00:19:05,168 --> 00:19:06,334 ‫قول می‌دم. 160 00:19:10,043 --> 00:19:12,543 ‫می‌خوای بهشون بگی نمی‌شه نگهش دارن؟ هوم؟ 161 00:19:12,626 --> 00:19:15,001 ‫- پاس بده. ‫- پاس بده. پاس بده! پاس بده! 162 00:19:15,084 --> 00:19:16,793 ‫پاس بده! 163 00:19:17,834 --> 00:19:19,126 ‫پاس بده! پاس بده! 164 00:19:19,209 --> 00:19:21,709 ‫- هوشمندانه خرید می‌کنم. چیزیمون نمی‌شه. ‫- به من پاس بده! به من پاس بده! 165 00:19:21,793 --> 00:19:22,793 ‫خیلی‌خب. 166 00:19:22,876 --> 00:19:24,709 ‫دیگه باید برم سر کار. دیرم می‌شه. 167 00:19:24,793 --> 00:19:25,793 ‫نه‌خیر. 168 00:19:26,751 --> 00:19:29,168 ‫- دلم برات تنگ می‌شه. ‫- به من پاس بده. به من پاس بده. 169 00:19:30,543 --> 00:19:33,418 ‫- آخ! ‫- تو خونه توپ‌بازی نکنین کوستاس. 170 00:19:33,501 --> 00:19:36,293 ‫واسه پسرها پلانتین و یم درست کردم. 171 00:19:36,376 --> 00:19:37,376 ‫خداحافظ عزیزان دلم. 172 00:19:53,918 --> 00:19:55,209 ‫تانو، دور من خالیه! 173 00:19:56,168 --> 00:19:57,501 ‫- توپ رو کنترل کن. ‫- دور من خالیه! 174 00:19:57,584 --> 00:20:00,293 ‫خب، پاس بده به یانیس تاناسیس. ‫پاس بده. توپ رو پاس بده. 175 00:20:03,376 --> 00:20:05,334 ‫گل! 176 00:20:05,418 --> 00:20:07,834 ‫دیدی؟ بهتر بود به حرف مربیت ‫گوش می‌دادی. ها؟ 177 00:20:07,918 --> 00:20:09,043 ‫می‌تونستم گل بزنم! 178 00:20:09,959 --> 00:20:13,293 ‫مگه اسم بازی تاناسیس‌باله؟ ‫کل تیم بازی می‌کنن دیگه! ها؟ 179 00:20:13,376 --> 00:20:15,126 ‫موقعیت اوگو واسه گل زدن بهتر بود. 180 00:20:15,209 --> 00:20:16,209 ‫مگه نه؟ 181 00:20:16,293 --> 00:20:19,668 ‫هر کی گل بزنه، واسه کل تیم حساب می‌شه. ‫لزومی نداره خودمون گل بزنیم. 182 00:20:19,751 --> 00:20:20,876 ‫ممنون. فهمیدی؟ 183 00:20:20,959 --> 00:20:22,376 ‫به حرف همتیمیت گوش بده. 184 00:20:22,459 --> 00:20:25,168 ‫هر کی گل بزنه، واسه کل تیم حساب می‌شه. ‫خب؟ 185 00:20:25,251 --> 00:20:26,584 ‫آماده‌ای باز هم بازی کنیم؟ 186 00:20:27,293 --> 00:20:28,834 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره. 187 00:20:30,501 --> 00:20:31,501 ‫بیاین. بریم گل بزنیم. 188 00:20:31,584 --> 00:20:34,126 ‫اعضای تیمتون کجان؟ آماده‌ای گل بزنیم؟ ‫برو اونجا. 189 00:20:34,209 --> 00:20:36,084 ‫- بذار گل بزنم! ‫- گل بزن، گل بزن، گل! 190 00:20:36,168 --> 00:20:37,668 ‫گل! 191 00:20:52,400 --> 00:20:54,850 ‫[سال دو هزار و هفت] 192 00:21:15,793 --> 00:21:18,918 ‫الکس! کوستاس! وقتشه استراحت کنین. 193 00:21:20,793 --> 00:21:21,793 ‫بفرما. 194 00:21:24,043 --> 00:21:25,418 ‫پلانتین می‌خوری؟ ها؟ 195 00:21:34,043 --> 00:21:35,668 ‫خطا بود! خطا بود! 196 00:21:44,418 --> 00:21:45,876 ‫سلام! 197 00:21:47,043 --> 00:21:48,251 ‫بازی می‌کنین؟ 198 00:21:48,959 --> 00:21:50,501 ‫- بازی؟ ‫- بسکتبال رو می‌گه. 199 00:21:50,584 --> 00:21:51,709 ‫چرا که نه؟ بازی می‌کنیم. 200 00:21:53,501 --> 00:21:55,126 ‫- بابا چی می‌شه؟ ‫- جلوی چشمشیم دیگه. 201 00:22:04,751 --> 00:22:05,918 ‫بیا دیگه. 202 00:22:07,501 --> 00:22:09,418 ‫- وایستا، وایستا، وایستا. ‫- تخلف گام داشت. 203 00:22:09,501 --> 00:22:11,422 ‫نباید اون‌جوری بازی کنی. ‫تخلف گام محسوب می‌شه. 204 00:22:11,446 --> 00:22:12,293 ‫چی محسوب می‌شه؟ 205 00:22:12,376 --> 00:22:15,626 ‫یانی، باید توپ رو بزنی زمین داداش. 206 00:22:15,709 --> 00:22:16,751 ‫بزنم زمین؟ 207 00:22:16,834 --> 00:22:17,834 ‫اوهوم. 208 00:22:18,668 --> 00:22:19,668 ‫خیلی‌خب. 209 00:22:22,293 --> 00:22:23,293 ‫آهای، آهای. 210 00:22:26,501 --> 00:22:27,584 ‫برو سمت تور پسر. 211 00:22:28,084 --> 00:22:30,001 ‫- برو توپ رو بنداز تو تور. ‫- داداش. اوگو. 212 00:22:30,084 --> 00:22:31,293 ‫توپ رو بنداز تو تور. 213 00:22:31,376 --> 00:22:32,418 ‫- بیا اینجا. ‫- توپ رو بنداز! 214 00:22:46,043 --> 00:22:47,501 ‫آهای، آهای! پاس بده. 215 00:22:54,251 --> 00:22:55,251 ‫دفاع کردیم. 216 00:22:57,126 --> 00:22:58,626 ‫یانیس. تاناسیس. 217 00:22:59,626 --> 00:23:01,001 ‫آهای، بریم نیمه دوم رو بازی کنیم. 218 00:23:01,084 --> 00:23:02,959 ‫بهتره بیاین باشگاهمون ‫و بازی کنین. 219 00:23:03,043 --> 00:23:04,959 ‫باشگاه نوجوانانه. رایگانه. 220 00:23:05,043 --> 00:23:06,043 ‫کجاست؟ 221 00:23:06,126 --> 00:23:07,126 ‫باشگاه فیلاتلیتیکوئه. 222 00:23:07,876 --> 00:23:08,876 ‫خیلی‌خب. 223 00:23:27,959 --> 00:23:30,751 ‫مجددا با برنامه ده بسکتبالیست ‫برتر آفریقایی در خدمتتون هستیم. 224 00:23:30,834 --> 00:23:34,251 ‫مقام دوم رو سوفوکلیس اسکورتسانیتیس ‫از کامرون به خودش اختصاص داده... 225 00:23:34,334 --> 00:23:37,918 ‫که ساکن یونانه ‫و لقبش «شک کوچولو»ئه. 226 00:23:38,001 --> 00:23:39,751 ‫وای. 227 00:23:42,793 --> 00:23:46,084 ‫پسر، انگار داره می‌گه: ‫«هالک بسکتبال رو بیارین حریفم بشه.» 228 00:23:48,459 --> 00:23:50,048 ‫اولین مقام رو هم ‫اولین انتخاب تیم‌ها... 229 00:23:50,072 --> 00:23:52,334 ‫در انتخاب بازیکنان اتحادیه ‫ملی بسکتبال در سال 1984... 230 00:23:52,418 --> 00:23:54,876 ‫به نام حکیم اولاجوان از نیجریه ‫به خودش اختصاص داده. 231 00:23:54,959 --> 00:23:58,834 ‫قبلا فوتبالیست بود و همین پنج سال پیش ‫بسکتبال رو شروع کرد. 232 00:23:58,918 --> 00:24:00,501 ‫رقص پای اولاجوان رو داشته باشین. 233 00:24:00,584 --> 00:24:02,876 ‫ادای پرتاب درمیاره، وارد محدوده ‫سه امتیازی می‌شه و امتیاز می‌گیره. 234 00:24:02,959 --> 00:24:05,668 ‫چه حرکتی رو از حکیم رویایی شاهد بودیم! 235 00:24:05,751 --> 00:24:08,209 ‫- آهای بچه‌ها. وقت خوابه. ‫- اگه فقط همین یه نفر هم تو زمین، 236 00:24:08,293 --> 00:24:09,834 ‫می‌تونستم تا صبح بازیش رو تماشا کنم... 237 00:24:10,418 --> 00:24:14,251 ‫خطاهایمان را ببخش، چرا که ما هم ‫خطاهای دیگران را در حق خود می‌بخشیم. 238 00:24:14,334 --> 00:24:18,001 ‫نگذار وسوسه شویم ‫و از شر شیطان در امانمان نگه دار. آمین. 239 00:24:18,084 --> 00:24:19,084 ‫آمین. 240 00:24:19,584 --> 00:24:21,584 ‫خیلی دوستت دارم. 241 00:24:21,668 --> 00:24:23,293 ‫تو رو هم خیلی دوست دارم. 242 00:24:23,793 --> 00:24:25,334 ‫تو رو هم خیلی دوست دارم. 243 00:24:26,251 --> 00:24:27,793 ‫تو رو هم خیلی دوست دارم. 244 00:24:27,876 --> 00:24:29,334 ‫بگیرین بخوابین. 245 00:24:35,334 --> 00:24:36,834 ‫- شب به خیر. ‫- شب به خیر مامان. 246 00:24:36,918 --> 00:24:38,459 ‫- شب به خیر مامان! ‫- شب به خیر مامان. 247 00:24:41,959 --> 00:24:43,126 ‫می‌خوام باز هم بازی کنم. 248 00:24:43,209 --> 00:24:44,543 ‫تو که زمین زدن توپ رو هم بلد نیستی. 249 00:24:44,626 --> 00:24:46,501 ‫وای! 250 00:24:46,584 --> 00:24:47,668 ‫خب، تو از کجا می‌دونی؟ 251 00:24:47,751 --> 00:24:50,709 ‫من که هر دفعه اون طرف رو نگاه کردم، ‫دهنت پر از پلانتین بود. 252 00:24:50,793 --> 00:24:53,793 ‫- وای، راست می‌گه. ‫- بازیتون معلوم بود. 253 00:24:54,293 --> 00:24:56,209 ‫مدام توپ رو از وسط پات رد می‌کردن. 254 00:24:56,293 --> 00:24:58,709 ‫خب، خودت که دیدی نتونستن ‫توپ رو ازم بگیرن، مگه نه؟ 255 00:25:00,001 --> 00:25:01,918 ‫- عه. ‫- بازی دفاعیه دیگه. 256 00:25:05,501 --> 00:25:07,959 ‫از اینجا تا باشگاه فیلاتلیتیکو ‫یه ساعت و بیست دقیقه راهه. 257 00:25:08,834 --> 00:25:11,834 ‫باید تا اتوبوس با دوچرخه بریم، ‫بعدش سوار مترو بشیم. 258 00:25:11,918 --> 00:25:14,334 ‫چه بدونم. بابا خوشش نمیاد. 259 00:25:14,418 --> 00:25:16,168 ‫خب، کی می‌خواد بهش بگه؟ 260 00:25:17,918 --> 00:25:19,834 ‫چرا من رو نگاه می‌کنین؟ 261 00:25:20,709 --> 00:25:24,584 ‫ببین، فردا بعد از مدرسه می‌ریم. ‫تا از سر کار برنگشته هم میایم خونه. 262 00:25:24,668 --> 00:25:27,334 ‫آره، می‌تونیم تا بخواد بفهمه ‫جریان از چه قراره، برگردیم. 263 00:25:27,418 --> 00:25:29,626 ‫من هم میام که حواسم باشه ‫سالم برسین اونجا. 264 00:25:29,709 --> 00:25:31,751 ‫نه داداش. ‫خیلی کوچکه. 265 00:25:33,001 --> 00:25:34,001 ‫دارم بزرگ می‌شم دیگه. 266 00:25:34,084 --> 00:25:37,251 ‫ببینین، از اون‌جایی ‫که مأموریتمون فوق‌سریه. 267 00:25:38,459 --> 00:25:40,751 ‫خودم و یانی باید اول بررسی کنیم. 268 00:25:40,834 --> 00:25:43,251 ‫شاید اگه بی‌خطر بود، ‫شما رو هم بردیم. 269 00:25:43,334 --> 00:25:44,459 ‫شاید؟ 270 00:25:44,543 --> 00:25:45,834 ‫همین الان بزرگ شدم‌ها. 271 00:25:45,918 --> 00:25:47,834 ‫اگه همین الان نخوابی، ‫می‌گم «شاید نبرمتون»ها. 272 00:25:47,918 --> 00:25:49,418 ‫- باز هم بزرگ‌تر شدم! ‫- بخواب. 273 00:25:50,584 --> 00:25:52,834 ‫تو هم بگیر بخواب. 274 00:26:00,876 --> 00:26:04,751 ‫ببین، بابا همیشه از فرصت می‌گه. 275 00:26:05,418 --> 00:26:06,626 ‫اگه فرصتمون همین باشه چی؟ 276 00:26:07,793 --> 00:26:09,251 ‫پسره گفت باشگاه خفنیه. 277 00:26:10,376 --> 00:26:13,418 ‫شاید اگه بازیمون خوب باشه، ‫ما رو واسه تیمشون انتخاب کنن. 278 00:26:14,001 --> 00:26:15,709 ‫بسکتبالیست‌ها پول درمیارن. 279 00:26:16,668 --> 00:26:18,251 ‫می‌تونیم به مامان و بابا کمک کنیم. 280 00:26:18,751 --> 00:26:21,209 ‫خیال می‌کنی به همین زودی ‫در اون حد مهارت داری؟ 281 00:26:21,293 --> 00:26:24,001 ‫اگه پای کمک به خانواده‌مون وسط باشه، ‫در اون حد هم ماهر می‌شم. 282 00:26:43,250 --> 00:26:44,700 ‫[تیم ملی مال یونانی‌هاست] 283 00:26:45,850 --> 00:26:47,100 ‫[می‌خوایم زندگیمون رو بکنیم ‫مهاجران برن خونه‌شون] 284 00:27:03,918 --> 00:27:06,209 ‫[باشگاه دولتی زوگرافوس] 285 00:27:35,876 --> 00:27:37,126 ‫یانی. 286 00:28:00,376 --> 00:28:02,459 ‫تعجبی نداره آخریم. 287 00:28:02,543 --> 00:28:05,668 ‫بازیمون افتضاحه. ‫خیلی افتضاحه. 288 00:28:11,459 --> 00:28:12,668 ‫این‌ها کی هستن؟ 289 00:28:13,168 --> 00:28:14,168 ‫می‌شناسینشون؟ 290 00:28:15,584 --> 00:28:16,584 ‫قدبلندن. 291 00:28:25,918 --> 00:28:28,043 ‫واسه چی اومدین اینجا؟ 292 00:28:30,209 --> 00:28:32,224 ‫اِم، اومدیم بسکتبال بازی کنیم. 293 00:28:32,248 --> 00:28:35,209 ‫اومدیم تو اردوگاه رایگان ‫نوجوانان بازی کنیم. 294 00:28:35,834 --> 00:28:39,084 ‫آره، حتما باید رایگان باشه. 295 00:28:42,251 --> 00:28:44,251 ‫والدینتون خبر دارن اومدین اینجا؟ 296 00:28:44,751 --> 00:28:47,126 ‫اِم... مامانمون ما رو رسوند. 297 00:28:47,209 --> 00:28:50,334 ‫بعدا برمی‌گرده. ‫می‌خواست تو باشگاه رایـ... 298 00:28:50,418 --> 00:28:52,084 ‫باشگاه رایگان نوجوانان بازی کنین. ‫آره، خودم شنیدم. 299 00:28:52,168 --> 00:28:54,918 ‫ولی باید رضایت‌نامه رو امضا کنه ‫تا بتونین بازی کنین. 300 00:28:55,001 --> 00:28:57,626 ‫ولی اون که خبر نداره اومدیم اینجا. 301 00:28:57,709 --> 00:28:59,876 ‫یانی. پسر. 302 00:29:02,751 --> 00:29:05,001 ‫- اهل کجایین؟ ‫- اهل سپولیاییم. 303 00:29:08,834 --> 00:29:09,834 ‫همین‌جا بمونین. 304 00:29:11,251 --> 00:29:13,043 ‫واسه چی باید می‌گفتی ‫اهل سپولیاییم؟ 305 00:29:13,126 --> 00:29:15,293 ‫می‌خواستی چی بگم؟ ‫بگم ایرلندی هستیم؟ 306 00:29:17,626 --> 00:29:20,751 ‫خیلی‌خب، می‌تونین امروز رو بازی کنین، خب؟ 307 00:29:21,251 --> 00:29:22,751 ‫برین اونجا به صف شین. 308 00:29:26,709 --> 00:29:28,293 ‫پات رو تکون بده! 309 00:29:45,793 --> 00:29:47,501 ‫پاس ده! پاس بده! 310 00:29:57,918 --> 00:29:59,584 ‫یانیس، ببین. 311 00:29:59,668 --> 00:30:02,084 ‫آروم باش پسر. سخت نگیر. 312 00:30:02,168 --> 00:30:03,751 ‫آروم باش. آروم باش. 313 00:30:06,168 --> 00:30:09,209 ‫بذار... بذار توپ پرواز کنه. ‫این شکلی... 314 00:30:09,293 --> 00:30:10,293 ‫دستت رو بشکن. 315 00:30:13,168 --> 00:30:14,959 ‫خیلی‌خب، ولش کن. ولش کن. 316 00:30:15,043 --> 00:30:16,334 ‫نه، نه، باز هم می‌اندازم. باز هم... 317 00:30:51,043 --> 00:30:52,543 ‫کاری ندارم. شرمنده. 318 00:30:54,543 --> 00:30:58,751 ‫خب، اگه زمانی کار داشتین، ‫خواهشا باهام تماس بگیرین. 319 00:31:11,001 --> 00:31:12,584 ‫سرت تو کار خودت باشه، خب؟ 320 00:31:12,668 --> 00:31:14,376 ‫این محله جای امنی نیست. 321 00:31:33,209 --> 00:31:34,418 ‫از کجا آوردینش؟ 322 00:31:35,209 --> 00:31:37,584 ‫بعد از مدرسه رفتیم بسکتبال بازی کردیم. 323 00:31:37,668 --> 00:31:38,668 ‫بسکتبال دیگه چیه؟ 324 00:31:38,751 --> 00:31:41,043 ‫رفتیم باشگاه فیلاتلیتیکو. ‫اردوگاه نوجوانان دارن. 325 00:31:41,126 --> 00:31:43,834 ‫بدون اجازه من یا مادرتون ‫رفتین اون سر شهر؟ 326 00:31:43,918 --> 00:31:45,168 ‫- بابا... ‫- که بسکتبال بازی کنین؟ 327 00:31:45,251 --> 00:31:47,959 ‫فیلاتلیتیکو از بهترین تیم‌های یونانه. 328 00:31:48,043 --> 00:31:51,293 ‫اردوگاهشون غذای تیم مردان رو تأمین می‌کنه. ‫رایگانه. سوالی هم نمی‌پرسن. 329 00:31:53,501 --> 00:31:56,001 ‫بابا، مربی این رو بهمون داد. 330 00:31:57,251 --> 00:32:00,668 ‫گفت اگه امضا کنین، ‫می‌تونیم هر روز بعد از مدرسه بازی کنیم. 331 00:32:04,418 --> 00:32:05,918 ‫اگه گزارشتون رو می‌دادن چی؟ 332 00:32:07,251 --> 00:32:09,418 ‫از حرف پدرت سرپیچی کردی ‫و برادر کوچکت رو هم با خودت بردی. 333 00:32:09,501 --> 00:32:11,334 ‫- بابا، وایستا... ‫- با هم رفته بودیم دیگه بابا. 334 00:32:11,418 --> 00:32:14,043 ‫اگه اینجا نیجریه بود، ‫جفتتون رو بدجوری تنبیه می‌کردم... 335 00:32:14,126 --> 00:32:15,876 ‫- بابا... ‫- یه هفته تنبیهتون می‌کردم. 336 00:32:15,959 --> 00:32:17,293 ‫مامان؟ 337 00:32:24,918 --> 00:32:26,751 ‫توپ بسکتباله رو بذار همین‌جا رفیق. 338 00:32:35,834 --> 00:32:37,668 ‫از تنبیهشون درس عبرت بگیرین، خب؟ 339 00:32:37,751 --> 00:32:39,793 ‫قول بدین هرگز از حرف ‫والدینتون سرپیچی نکنین. 340 00:32:39,876 --> 00:32:41,751 ‫- قول می‌دیم. ‫- خوبه. 341 00:32:50,209 --> 00:32:51,209 ‫باورت می‌شه؟ 342 00:32:56,001 --> 00:32:57,501 ‫این پسرها من رو به کشتن می‌دن. 343 00:33:04,209 --> 00:33:07,668 ‫چرا این‌قدر از خود بیخود شدی؟ ‫دو ساعت بعد از مدرسه بازی می‌کنن دیگه. 344 00:33:08,751 --> 00:33:11,043 ‫وقتی مدرسه باشن، ‫می‌دونم کجا هستن، خب؟ 345 00:33:11,126 --> 00:33:12,584 ‫وقتی بیان خونه، پیش خودمونن. 346 00:33:12,668 --> 00:33:14,209 ‫وقتی جنس می‌فروشیم، ‫با همدیگه می‌فروشیم. 347 00:33:14,293 --> 00:33:16,626 ‫خب؟ این‌جوری صرفا ‫اون کارهامون به خطر می‌افته... 348 00:33:16,709 --> 00:33:18,376 ‫و حواسشون از درس و مشقشون پرت می‌شه. 349 00:33:18,459 --> 00:33:21,293 ‫شبی، ما که همیشه می‌گفتیم ‫می‌خوایم کودکی خوبی داشته باشن. 350 00:33:21,376 --> 00:33:24,376 ‫مربیانی که نمی‌شناسیم ‫بهمون برگه بدن تا امضا کنیم؟ 351 00:33:24,459 --> 00:33:26,876 ‫غریبه‌ها بازیشون رو تماشا کنن؟ 352 00:33:32,043 --> 00:33:35,043 ‫یادت نیست خودت قبلا فوتبال بازی می‌کردی؟ 353 00:33:35,876 --> 00:33:37,876 ‫بهتره بذاریم بازی کنن. 354 00:33:37,959 --> 00:33:39,668 ‫باید عین بچه‌های عادی خوش بگذرونن. 355 00:33:39,751 --> 00:33:41,876 ‫ورا، تا همگیمون در امان نباشیم، ‫نمی‌شه چنین ریسکی کنیم. 356 00:33:41,959 --> 00:33:43,709 ‫دارم سعی می‌کنم ‫این خانواده رو کنار هم نگه دارم. 357 00:33:44,959 --> 00:33:47,876 ‫من هم به فکر همگیمون هستم. 358 00:33:49,584 --> 00:33:50,584 ‫همیشه به فکر همگیمونم. 359 00:33:55,084 --> 00:33:56,084 ‫ورا، عذر می‌خوام. 360 00:33:59,918 --> 00:34:00,918 ‫ورا... 361 00:34:07,001 --> 00:34:08,001 ‫عذر می‌خوام. 362 00:34:09,458 --> 00:34:10,458 ‫خب؟ 363 00:34:15,293 --> 00:34:16,833 ‫بذار این بچه‌ها شاد باشن. 364 00:34:38,251 --> 00:34:39,583 ‫وای. 365 00:34:39,668 --> 00:34:40,668 ‫ایول. 366 00:34:51,208 --> 00:34:53,083 ‫باید رو توپ تمرکز کنی پسر. 367 00:34:53,168 --> 00:34:54,168 ‫خودم می‌دونم! 368 00:34:59,334 --> 00:35:01,043 ‫یانی، جلو نیا! برگرد! 369 00:35:22,209 --> 00:35:23,334 ‫جمع شین بچه‌ها. 370 00:35:28,001 --> 00:35:29,251 ‫تیم قرمز توپ رو بگیره. 371 00:35:29,918 --> 00:35:32,043 ‫قراره تور به تور بازی کنیم بچه‌ها. خب؟ 372 00:35:32,126 --> 00:35:34,209 ‫تیم خاکستری دنبالشون کنین، ‫من هم زمان می‌گیرم. 373 00:35:34,293 --> 00:35:36,418 ‫- باید هشت ثانیه بشه. ‫- هشت ثانیه؟ 374 00:35:36,501 --> 00:35:37,543 ‫هشت ثانیه. 375 00:35:37,626 --> 00:35:39,043 ‫از این تور به اون تور. 376 00:35:39,126 --> 00:35:42,168 ‫زیر هشت ثانیه هم دفاعی بازی کنین، ‫هم تهاجمی. خب؟ 377 00:35:42,251 --> 00:35:45,668 ‫توپ رو که از حریف می‌گیرین، ‫اصلا بهش فرصت واکنش نشون دادن ندین. 378 00:35:50,918 --> 00:35:52,459 ‫یانیس، پاس بده! 379 00:35:59,584 --> 00:36:01,126 ‫افتضاح بازی کردی! 380 00:36:02,959 --> 00:36:04,834 ‫پاس بده و تکون بخور! 381 00:36:09,751 --> 00:36:10,751 ‫بدو، بدو، بدو! 382 00:36:11,251 --> 00:36:12,543 ‫احسنت تاناسیس! 383 00:36:13,959 --> 00:36:15,793 ‫خوبه تاناسیس! آفرین. 384 00:36:15,876 --> 00:36:17,751 ‫آفرین. احسنت. 385 00:36:23,209 --> 00:36:24,668 ‫آروم باش. موفق می‌شی. 386 00:36:25,959 --> 00:36:26,959 ‫نگران نباش. 387 00:36:37,918 --> 00:36:39,959 ‫سلام ورونیکا، امشب دیر تماس گرفتی. 388 00:36:40,043 --> 00:36:41,668 ‫عذر می‌خوام. سر کار بودم. 389 00:36:44,126 --> 00:36:45,376 ‫سلام فرانسیس. 390 00:36:45,459 --> 00:36:48,959 ‫این‌قدر گریه نکن. ‫ما که هنوز جواب سلامت رو ندادیم. 391 00:36:49,043 --> 00:36:52,334 ‫دست خودم نیست. دلم برات تنگ شده. 392 00:37:02,876 --> 00:37:04,501 ‫کل آبمون رو تموم نکنی اوگو. 393 00:37:04,584 --> 00:37:06,751 ‫همیشه جوری دوش می‌گیری، ‫انگار می‌خوای کل یونان رو بشوری. 394 00:37:06,834 --> 00:37:08,501 ‫زود تمومش می‌کنم. 395 00:37:19,876 --> 00:37:22,168 ‫- عه! آب قطع شده. ‫- ای بابا. 396 00:37:22,251 --> 00:37:23,459 ‫چارلز... 397 00:37:25,376 --> 00:37:28,209 ‫مگه تا آخر ماه بهمون فرصت نداده بودن؟ 398 00:37:28,293 --> 00:37:29,293 ‫آب قطعه؟ 399 00:37:39,209 --> 00:37:40,459 ‫با اداره آب تماس می‌گیرم. 400 00:37:55,700 --> 00:37:59,700 ‫[مواظب باشید ‫زمین خیس است] 401 00:38:27,751 --> 00:38:29,668 ‫خوبه! خوبه! خوبه! 402 00:38:30,543 --> 00:38:33,043 ‫خوبه! خوبه! خوبه! خوبه! ‫بدو، بدو، بدو، بدو! 403 00:38:34,918 --> 00:38:36,168 ‫احسنت تاناسیس! 404 00:38:40,084 --> 00:38:41,251 ‫آروم باش. بگیرش! 405 00:38:43,543 --> 00:38:44,543 ‫احسنت! 406 00:38:47,793 --> 00:38:48,793 ‫تانو! 407 00:39:20,918 --> 00:39:23,376 ‫کلی زحمت کشیده، مگه نه؟ 408 00:39:26,168 --> 00:39:27,668 ‫خب، می‌خوای چیکارشون کنی؟ 409 00:39:28,251 --> 00:39:32,126 ‫اِم... می‌خوام به بهترین جایگاه ممکن برسن. 410 00:39:32,751 --> 00:39:34,751 ‫تاناسیس می‌تونه تو لیگ برتر بازی کنه. 411 00:39:34,834 --> 00:39:36,751 ‫تیم‌ها به همین زودی ‫دارن سراغش رو می‌گیرن. 412 00:39:36,834 --> 00:39:38,501 ‫شاید بتونه تو تیم ملی بازی کنه... 413 00:39:39,918 --> 00:39:40,918 ‫تو تیم ملی؟ 414 00:39:41,001 --> 00:39:43,834 ‫آره، چرا که نه؟ ‫از کجا معلوم به کجا برسه؟ 415 00:39:44,709 --> 00:39:47,084 ‫یانیس هم... 416 00:39:47,668 --> 00:39:48,668 ‫داره بهتر می‌شه. 417 00:39:53,626 --> 00:39:55,376 ‫نچ، خودم روند بازیتون رو بلدم. 418 00:39:55,459 --> 00:39:57,293 ‫فوتبال و بسکتبال فرقی ندارن. 419 00:39:57,376 --> 00:39:58,376 ‫هوم. 420 00:39:58,459 --> 00:40:00,209 ‫اگه آدم بخواد حرفه‌ای بازی کنه، ‫باید از سن کم شروع کنه... 421 00:40:00,293 --> 00:40:02,293 ‫و امیدوار باشه خدایان باهاش یار باشن. 422 00:40:04,709 --> 00:40:06,084 ‫ولی خدایان معمولا یار کسی نیستن. 423 00:40:07,293 --> 00:40:09,584 ‫اگه هم باشن، ‫خانواده‌مون لو می‌ره. 424 00:40:17,751 --> 00:40:19,001 ‫احسنت یانی! 425 00:40:38,168 --> 00:40:39,501 ‫امروز سرحالم. 426 00:40:40,793 --> 00:40:43,043 ‫اینجا رو تانوس. 427 00:40:43,126 --> 00:40:44,543 ‫این‌ها رو باش. این‌ها رو. 428 00:40:48,584 --> 00:40:51,126 ‫ببین. نشونشون بده کی هستیم. 429 00:40:51,209 --> 00:40:52,334 ‫کی بیشتر دنبال موفقیته، ها؟ 430 00:41:06,550 --> 00:41:08,542 ‫[چک بانک وارو] 431 00:41:08,543 --> 00:41:10,293 ‫بابت امضام بهم پیش‌پرداخت دادن. 432 00:41:11,001 --> 00:41:13,584 ‫از پاناریوس که از باشگاه‌های بسکتبال ‫سطح سه آتنه، 433 00:41:13,668 --> 00:41:15,918 ‫بازی تاناسیس رو دیدن ‫و با تاکیس صحبت کردن. 434 00:41:16,001 --> 00:41:18,334 ‫می‌خوان باشگاهش رو عوض کنه ‫و تو تیم مردانشون بازی کنه. 435 00:41:18,418 --> 00:41:19,959 ‫تاکیس مشکلی نداره؟ 436 00:41:20,043 --> 00:41:23,459 ‫چرا، می‌خواد بمونیم. ‫ولی می‌گه تصمیمش با خودمونه. 437 00:41:23,543 --> 00:41:24,918 ‫خودش می‌دونه پول لازم داریم. 438 00:41:25,793 --> 00:41:28,084 ‫بهش گفتم به خاطر خانواده‌ام قبول می‌کنم. 439 00:41:30,084 --> 00:41:31,959 ‫خیلی بهت افتخار می‌کنم روتیمی. 440 00:41:32,043 --> 00:41:33,251 ‫ها؟ 441 00:41:33,334 --> 00:41:37,251 ‫اوگو، نوبوسی، امکا، ‫برادرتون الگوتون شده. 442 00:41:37,334 --> 00:41:41,293 ‫هر کدوم از اعضای خانواده که موفق بشه، ‫موفقیت کل خانواده حساب می‌شه. 443 00:41:42,209 --> 00:41:43,668 ‫بابا جور دیگه‌ای می‌گه. 444 00:41:44,168 --> 00:41:47,376 ‫هر کدوم از اعضای خانواده گل بزنه، ‫گل کل خانواده حساب می‌شه. 445 00:41:47,876 --> 00:41:49,126 ‫من که این شکلی حرف نمی‌زنم. 446 00:42:40,918 --> 00:42:42,793 ‫شرمنده جناب. ‫این چک معتبر نیست. 447 00:42:43,376 --> 00:42:45,001 ‫نه، نه، نه، حتما اشتباهی شده. 448 00:42:45,584 --> 00:42:47,959 ‫جناب، چک رسمی یکی از باشگاه‌های بسکتباله. 449 00:42:48,043 --> 00:42:49,168 ‫لطفا مجددا وارد کنین. 450 00:42:49,251 --> 00:42:51,376 ‫کردم جناب. معتبر نیست. 451 00:42:59,709 --> 00:43:00,709 ‫آها. 452 00:43:02,709 --> 00:43:03,709 ‫اوهوم. 453 00:43:10,668 --> 00:43:11,668 ‫خیلی‌خب. 454 00:43:22,459 --> 00:43:23,709 ‫چی شد؟ 455 00:43:24,793 --> 00:43:28,543 ‫تاکیس می‌گه باشگاهه از شرایطمون باخبر شد ‫و پیشنهادش رو پس گرفت. 456 00:43:30,876 --> 00:43:33,543 ‫متأسفم روتیمی. جدی می‌گم. 457 00:43:52,751 --> 00:43:54,918 ‫به مامان و بابا بگو ‫یه دقیقه دیگه میام بیرون. 458 00:43:57,501 --> 00:43:58,501 ‫حالم خوبه. 459 00:44:21,501 --> 00:44:22,709 ‫می‌تونن ضربه فنیمون کنن. 460 00:44:24,959 --> 00:44:27,793 ‫می‌تونم نادیده بگیرنمون ‫و بهمون توهین کنن. 461 00:44:27,876 --> 00:44:31,668 ‫می‌تونن بهمون بگن نباید اینجا باشیم ‫و مسخره‌مون کنن. 462 00:44:33,543 --> 00:44:35,793 ‫ولی نمی‌تونن از تلاش مجددمون جلوگیری کنن. 463 00:45:10,293 --> 00:45:11,709 ‫با اخبار ملی در خدمتتون هستیم. 464 00:45:11,793 --> 00:45:14,668 ‫همچنان هزاران پناهنده فراری از جنگ... 465 00:45:14,751 --> 00:45:20,501 ‫که به دنبال پناه گرفتن در اروپا هستن، ‫از طریق یونان وارد این قاره می‌شن. 466 00:45:21,001 --> 00:45:25,709 ‫دولت یونان نمی‌تونه حجم ‫این مهاجران غیرقانونی رو کاهش بده. 467 00:45:26,209 --> 00:45:29,084 ‫این اتفاقات به اعتراضات ضدمهاجر... 468 00:45:29,168 --> 00:45:31,126 ‫و اعمال خشونت علیه مهاجران ختم شده. 469 00:45:31,876 --> 00:45:34,876 ‫دولت داره شورای ویژه‌ای تشکیل می‌ده ‫که تصمیم بگیرن... 470 00:46:39,709 --> 00:46:41,626 ‫خودم می‌خواستم بشورم. 471 00:46:43,751 --> 00:46:44,751 ‫می‌تونم کمکت کنم. 472 00:46:48,626 --> 00:46:49,626 ‫نمی‌خواد. 473 00:47:02,334 --> 00:47:04,001 ‫چرا فرانسیس رو اونجا گذاشتین؟ 474 00:47:15,751 --> 00:47:17,418 ‫سنش خیلی کم بود ‫و نمی‌تونست سفر کنه. 475 00:47:22,501 --> 00:47:26,751 ‫از دشوارترین تصمیمات عمرم بود. 476 00:47:30,001 --> 00:47:32,418 ‫هنوز هم مطمئن نیستم ‫کار درستی کردیم یا نه. 477 00:47:36,043 --> 00:47:39,543 ‫می‌خواستیم بریم یونان ‫که زندگی بهتری داشته باشیم، 478 00:47:40,126 --> 00:47:42,834 ‫ولی نمی‌تونستیم از نیجریه ‫ویزای یونان بگیریم. 479 00:47:45,251 --> 00:47:47,043 ‫واسه همین باید راه دیگه‌ای پیدا می‌کردیم. 480 00:47:49,918 --> 00:47:51,751 ‫ولی چندین سال طول کشید. 481 00:47:54,668 --> 00:47:56,418 ‫ولی بعدش فرانسیس به دنیا اومده بود. 482 00:48:01,168 --> 00:48:03,668 ‫چندین هفته با پدرت صحبت کرده بودیم. 483 00:48:05,376 --> 00:48:10,668 ‫نمی‌تونستیم فرانسیس رو ببریم، ‫آخه شنیده بودیم پلیس اروپا... 484 00:48:11,793 --> 00:48:15,334 ‫حتی با مسافرین قانونی آفریقایی ‫هم عین خلافکار برخورد می‌کنه. 485 00:48:19,001 --> 00:48:21,001 ‫سفرمون براش بیش از حد خطرناک بود. 486 00:48:24,293 --> 00:48:25,626 ‫واسه همین تصمیم گرفتیم... 487 00:48:28,043 --> 00:48:30,751 ‫جایی که در امانه تنهاش بذاریم. 488 00:48:34,501 --> 00:48:35,751 ‫تصمیم گرفتیم به محض... 489 00:48:38,126 --> 00:48:40,501 ‫استقرارمون تو یونان بیاریمش اینجا. 490 00:48:48,334 --> 00:48:49,793 ‫باید کنار هم بمونیم. 491 00:48:54,501 --> 00:48:58,501 ‫ولی باید گاهی اوقات ‫در راه خانواده‌مون فداکاری کنیم. 492 00:49:00,793 --> 00:49:01,918 ‫گریه نکن مامان. 493 00:49:04,751 --> 00:49:06,876 ‫یه‌روزی همه‌چی درست می‌شه. 494 00:49:06,959 --> 00:49:08,459 ‫قول می‌دم. 495 00:49:14,084 --> 00:49:16,168 ‫اشتباه تو کار خدا نیست. 496 00:49:34,084 --> 00:49:36,418 ‫تمام تلاشت رو بکن. 497 00:49:39,459 --> 00:49:41,418 ‫بعدش هم بذار خدا کار خودش رو بکنه. 498 00:50:19,418 --> 00:50:21,001 ‫توپ زیر پای چارلز آدتوکونبوئه. 499 00:50:21,501 --> 00:50:22,501 ‫شوت می‌کنه. 500 00:50:22,584 --> 00:50:28,376 ‫وای! گل شد! گل شد! 501 00:50:29,543 --> 00:50:32,793 ‫چارلز آدتوکونبوی محاسبه‌گر باز هم گل زد. 502 00:50:34,209 --> 00:50:35,626 ‫چارلز حرف نداره. 503 00:50:36,501 --> 00:50:38,168 ‫موفق شد. 504 00:50:38,251 --> 00:50:39,293 ‫موفق شد! 505 00:50:51,800 --> 00:51:01,000 ‫[آدتوکونبو] 506 00:51:05,200 --> 00:51:09,600 ‫[آنتتوکومپو] 507 00:51:10,793 --> 00:51:12,834 ‫می‌ره سمت کنار زمین. پرتاب می‌کنه. 508 00:51:13,709 --> 00:51:16,626 ‫سعی می‌کنه توپ رو به وسط زمین برسونه. ‫به جایی نمی‌رسه. 509 00:51:17,918 --> 00:51:20,293 ‫از انتهای زمین به دورانت پاس می‌ده. 510 00:51:22,209 --> 00:51:24,418 ‫دورانت هم پرتاب می‌کنه. 511 00:51:28,209 --> 00:51:29,834 ‫این رو براتون خریدم. 512 00:51:30,543 --> 00:51:32,793 ‫آخه جفتتون یه کفش رو نوبتی می‌پوشیدین. 513 00:51:36,209 --> 00:51:37,209 ‫ممنون بابا. 514 00:51:37,293 --> 00:51:38,501 ‫ای بابا. 515 00:51:38,584 --> 00:51:41,084 ‫ممنون. 516 00:51:43,126 --> 00:51:44,126 ‫خیلی زحمت کشیدین. 517 00:51:44,834 --> 00:51:45,834 ‫هوم. 518 00:51:46,751 --> 00:51:48,209 ‫نشون دادین مصمم هستین. 519 00:51:50,376 --> 00:51:51,376 ‫لیاقتش رو دارین. 520 00:51:53,209 --> 00:51:54,543 ‫بریم پامون کنیم. 521 00:51:54,626 --> 00:51:55,918 ‫بریم. 522 00:51:56,001 --> 00:51:57,584 ‫ای بابا. زیر این بارون؟ 523 00:51:58,251 --> 00:51:59,251 ‫آره. 524 00:52:01,668 --> 00:52:03,668 ‫چهار، سه، دو... 525 00:52:04,959 --> 00:52:06,459 ‫اشکالی نداره. از اول بازی کنیم. 526 00:52:12,418 --> 00:52:13,418 ‫سرخورده نشو، خب؟ 527 00:52:24,584 --> 00:52:26,834 ‫واسه همین زمین می‌خوریم. ‫زمین می‌خوریم که مجددا رو پامون وایستیم. 528 00:52:37,918 --> 00:52:40,918 ‫اشکالی نداره. اشکالی نداره. ‫بی‌خیالش شو، خب؟ بجنب. 529 00:52:41,501 --> 00:52:44,001 ‫شرایط شروع به کار مهم نیست. ‫شرایط اتمامش مهمه. 530 00:52:46,626 --> 00:52:48,334 ‫شرکتمون بهم شغل ثابت داده. 531 00:52:48,418 --> 00:52:50,126 ‫هر هفته چک حقوقم رو می‌فرستن. 532 00:52:50,209 --> 00:52:52,709 ‫ضمنا، حق تأمین اجتماعیم رو ‫هم پرداخت می‌کنن. 533 00:52:52,793 --> 00:52:56,959 ‫البته تا مهاجر قانونی نباشم، ‫نمی‌تونم دریافتش کنم، ولی... 534 00:53:00,168 --> 00:53:03,959 ‫صلاحیت دریافت جواز کار رو دارم دیگه، نه؟ 535 00:53:04,043 --> 00:53:05,459 ‫از سرایدران شرکت هستین؟ 536 00:53:06,918 --> 00:53:08,209 ‫آره، سرایدار اصلی شرکتم. 537 00:53:14,834 --> 00:53:17,668 ‫نمی‌شه با چنین کاری ‫درخواست اقامت بدیم. 538 00:53:19,751 --> 00:53:21,376 ‫خودتون گفته بودین «کار ثابت». 539 00:53:21,459 --> 00:53:22,793 ‫منظورم کار واقعی بود. 540 00:53:24,126 --> 00:53:26,293 ‫خانم پانتازیس، کار واقعیه دیگه. 541 00:53:26,918 --> 00:53:28,793 ‫باید تو کارتون مهارتی به کار ببرین. 542 00:53:29,501 --> 00:53:30,834 ‫خیال می‌کردم منظورم واضح باشه. 543 00:53:31,501 --> 00:53:32,501 ‫مهارت به کار ببرم. 544 00:53:34,584 --> 00:53:39,626 ‫عذر می‌خوام خانم پانتازیس. ‫کار خودتون دقیقا اینجا چیه؟ 545 00:53:41,126 --> 00:53:42,418 ‫همون‌جا می‌شینین و... 546 00:53:42,501 --> 00:53:45,043 ‫بهمون مشورت می‌دین، ‫ولی اصلا کارمون پیش نمی‌ره. 547 00:53:53,209 --> 00:53:58,334 ‫دولت اصلا قرار نیست ‫بهمون اقامت بده، مگه نه؟ 548 00:53:58,418 --> 00:54:00,334 ‫بیشتر به فکر جلوگیری از ورود مردم هستن. 549 00:54:05,834 --> 00:54:06,918 ‫جلوگیری از ورود مردم. 550 00:54:10,501 --> 00:54:15,043 ‫خانم پانتازیس، می‌دونستین تمدن یونان ‫ریشه در آفریقا داره؟ 551 00:54:16,126 --> 00:54:17,126 ‫آره بابا. 552 00:54:17,209 --> 00:54:21,376 ‫زئوس و شانگو که خدای ‫رعد و برق یوروبایی باشه... 553 00:54:23,209 --> 00:54:24,209 ‫در واقع یه خدا هستن. 554 00:54:24,834 --> 00:54:28,501 ‫نباید درخواست بدی ثبت کنیم، وگرنه دولت ‫از حضورتون باخبر می‌شه و دیپورت می‌شین. 555 00:54:40,000 --> 00:55:00,000 ‫از سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین! ‫تلگرام، اینستاگرام و توییتر: BamabinOfficial@ 556 00:55:10,376 --> 00:55:13,668 ‫یانیس، از امروز بازی می‌کنی. ‫ازت می‌خوام بهتر بازی کنی. 557 00:55:24,500 --> 00:55:30,600 ‫[آنتتوکومپو] 558 00:55:37,668 --> 00:55:39,209 ‫پاس بده، پاس بده، پاس بده! 559 00:55:39,876 --> 00:55:41,501 ‫تکون بخور دیگه! آروم. 560 00:55:42,418 --> 00:55:43,709 ‫یالا دیگه پسر. 561 00:55:47,668 --> 00:55:49,043 ‫فشار بیار. فشار بیار. 562 00:55:49,543 --> 00:55:51,251 ‫دستت رو به کار بگیر یانی! ‫دستت رو به کار بگیر! 563 00:55:52,043 --> 00:55:53,209 ‫دستت رو به کار بگیر! 564 00:55:54,751 --> 00:55:56,376 ‫وای، وای. 565 00:56:03,584 --> 00:56:04,626 ‫یانی. 566 00:56:08,084 --> 00:56:09,584 ‫تسلیم شو سیاهی. بازیت افتضاحه. 567 00:56:30,334 --> 00:56:31,334 ‫سلام رئیس. 568 00:56:44,501 --> 00:56:45,501 ‫- بابا. ‫- هوم؟ 569 00:56:49,501 --> 00:56:50,918 ‫چرا این‌قدر ازمون متنفرن؟ 570 00:57:00,001 --> 00:57:01,376 ‫اوگو، نژادپرست جماعت جاهله. 571 00:57:04,334 --> 00:57:06,418 ‫از هر چیز و شخص متفاوتی می‌ترسه. 572 00:57:09,376 --> 00:57:11,959 ‫پسرم، این کشور برامون ‫تحصیلات رایگان به ارمغان آورده. 573 00:57:12,668 --> 00:57:13,668 ‫هوم؟ 574 00:57:13,751 --> 00:57:15,293 ‫شغل و آزادی به ارمغان آورده. 575 00:57:16,918 --> 00:57:18,668 ‫باقی مسائل رو خودمون حل می‌کنیم. 576 00:57:20,834 --> 00:57:21,834 ‫خب؟ 577 00:57:26,293 --> 00:57:28,334 ‫پرتابش معجزه‌آسا رود؟ ‫قطعا. 578 00:57:28,418 --> 00:57:30,793 ‫قبلا هم چنین پرتابی داشته؟ ‫معلومه که داشته. 579 00:57:30,876 --> 00:57:33,668 ‫باز هم چنین پرتابی می‌کنه؟ ‫بارها و بارها می‌کنه. 580 00:57:36,000 --> 00:57:37,700 ‫[مهلت استفاده به اتمام رسید! ‫جهت استفاده هزینه را پرداخت کنید] 581 00:58:25,550 --> 00:58:29,400 ‫[سال دو هزار و یازده] 582 00:58:33,450 --> 00:58:35,958 ‫این که فقط اجاره دو هفته است. 583 00:58:35,959 --> 00:58:38,793 ‫- خب، باقیش رو هفته آینده پرداخت می‌کنیم. ‫- نه‌خیر. 584 00:58:39,300 --> 00:58:42,150 ‫اجاره این ماه رو بدهکارین. 585 00:58:43,793 --> 00:58:45,251 ‫درآمد شیبی خیلی زیاد نبوده. 586 00:58:45,751 --> 00:58:49,084 ‫شاید هم دارین کل پولتون رو ‫خرج بسکتبال بچه‌هاتون می‌کنین. 587 00:58:50,251 --> 00:58:51,910 ‫کلی آدم هستن ‫که می‌خوان جای شما... 588 00:58:51,934 --> 00:58:54,251 ‫اینجا ساکن بشن، اجاره‌شون رو ‫هم سر وقت می‌دن. 589 00:59:10,751 --> 00:59:14,918 ‫درست شناختمت؟ ‫ها؟ ها؟ 590 00:59:20,793 --> 00:59:22,043 ‫خیلی‌خب. از قیافه‌ات فهمیدم چه خبره. 591 00:59:22,918 --> 00:59:23,918 ‫هیچی نگو. 592 00:59:26,793 --> 00:59:28,334 ‫توضیح می‌دم. 593 00:59:28,418 --> 00:59:31,043 ‫خیلی‌خب. فامیل استاروس گاراژ داره. 594 00:59:31,126 --> 00:59:33,043 ‫خب؟ فقط باید باتریش رو عوض کنم. 595 00:59:33,126 --> 00:59:35,834 ‫صفحه ترمز، روغن ‫و کاربراتورش رو عوض کردم. هوم؟ 596 00:59:37,418 --> 00:59:39,084 ‫تعمیرش کردم. 597 00:59:40,084 --> 00:59:43,751 ‫پول نداریم که بخوایم ماشین جدید بخریم. ‫باید اجاره این ماهمون رو بدیم. 598 00:59:44,834 --> 00:59:47,584 ‫ورا، ببین چی می‌گم. ‫پونصد یورو بیشتر نداریم. 599 00:59:47,668 --> 00:59:48,543 ‫آها. 600 00:59:48,626 --> 00:59:51,584 ‫ولی می‌تونیم با ماشین ‫بریم بیرون شهر، خب؟ 601 00:59:52,418 --> 00:59:53,501 ‫به توریست‌ها جنس بفروشیم. 602 00:59:54,668 --> 00:59:57,126 ‫اونجا کسی جز خودمون نمی‌فروشه، خب؟ 603 01:00:01,334 --> 01:00:03,001 ‫نظرت چیه که سوارم کنی ‫و دوری بزنیم؟ 604 01:00:20,501 --> 01:00:21,501 ‫ایول. 605 01:00:31,876 --> 01:00:33,834 ‫خب، حداقل الان می‌تونه ‫توپ رو با پرش بندازه تو تور. 606 01:00:35,459 --> 01:00:36,459 ‫ایول. 607 01:00:37,043 --> 01:00:38,626 ‫امروز تیم خوبی داریم. 608 01:00:42,876 --> 01:00:43,918 ‫خوبه. 609 01:00:48,376 --> 01:00:49,459 ‫تانو! 610 01:00:51,668 --> 01:00:53,501 ‫ایول! بدو. 611 01:00:55,834 --> 01:00:56,918 ‫مواظب باش! خوبه! 612 01:00:58,043 --> 01:00:59,459 ‫تانو، بدو رفیق! 613 01:01:05,168 --> 01:01:06,959 ‫تانو، به پات فشار نیار. 614 01:01:10,334 --> 01:01:12,834 ‫ایول! واسه همین کل هفته ‫تمرین می‌کنیم. 615 01:01:12,918 --> 01:01:13,918 ‫واسه همین تمرین می‌کنیم. 616 01:01:14,959 --> 01:01:16,834 ‫تاناسیس یه پا ستاره است. 617 01:01:17,418 --> 01:01:21,584 ‫ایول. خوبه، خوبه، خوبه، خوبه. ‫بدو. بدو، بدو، بدو، بدو. خوبه. 618 01:01:21,668 --> 01:01:25,376 ‫دستت رو بگیر بالا! ‫تانو. فشار بیار. یانیس، فشار بیار! 619 01:01:26,709 --> 01:01:28,584 ‫دستت رو بگیر بالا! 620 01:01:28,668 --> 01:01:29,959 ‫دفاع کن! 621 01:01:31,584 --> 01:01:33,209 ‫برو تو کارش! برو تو کارش! 622 01:01:34,959 --> 01:01:36,126 ‫یانیس رو هم داشته باش. 623 01:01:42,293 --> 01:01:44,418 ‫- ایول! ‫- ایول! 624 01:01:44,501 --> 01:01:45,501 ‫بدو! 625 01:01:46,501 --> 01:01:47,501 ‫ایول! 626 01:01:48,709 --> 01:01:50,084 ‫پتانسیل زیادی داره. 627 01:01:51,126 --> 01:01:52,626 ‫فشار بیار یانیس، فشار بیار! 628 01:01:54,043 --> 01:01:55,376 ‫بدو، بدو، بدو، بدو. 629 01:02:07,834 --> 01:02:09,668 ‫داره کل تیمشون رو رهبری می‌کنه. 630 01:02:09,751 --> 01:02:11,959 ‫بدو، بدو. بجنب. بده شماره دو. 631 01:02:17,918 --> 01:02:20,751 ‫شما که داشتین توپ رو می‌زدین، ‫ولی این شکلی شد. خب؟ 632 01:02:20,834 --> 01:02:22,709 ‫کمی حواستون رو جمع کنین دیگه! 633 01:02:22,793 --> 01:02:26,001 ‫- آروم باش. ‫- آروم باشم؟ خودت آروم باش! 634 01:02:26,084 --> 01:02:27,918 ‫چیزی نیست. چیزی نیست. 635 01:02:32,876 --> 01:02:34,293 ‫حالت خوبه؟ حالت خـ...؟ 636 01:02:34,376 --> 01:02:35,501 ‫وایستا، وایستا، وایستا. 637 01:02:35,584 --> 01:02:36,584 ‫چیزی نیست. 638 01:02:38,418 --> 01:02:40,001 ‫آروم باش. 639 01:02:54,709 --> 01:02:56,709 ‫یانی. برو. 640 01:02:58,126 --> 01:02:59,334 ‫الان فرصت داری. 641 01:03:01,376 --> 01:03:02,376 ‫تیم رو رهبری کن. 642 01:04:25,501 --> 01:04:27,751 ‫در حد باقی بازیکنان مهارت دارن پاکو. 643 01:04:27,834 --> 01:04:29,918 ‫ضمنا، هنوز جای پیشرفت دارن. 644 01:04:30,709 --> 01:04:32,834 ‫هیچ مدیر تیمی جدیشون نمی‌گیره. 645 01:04:32,918 --> 01:04:35,626 ‫این‌ها که اصلا نمی‌تونن قانونی ‫تو لیگ برتر بازی کنن. 646 01:04:35,709 --> 01:04:38,126 ‫- مدرک شهروندی ندارن. ‫- می‌تونی براشون جور کنی دیگه. 647 01:04:39,168 --> 01:04:42,251 ‫ببین. من گفته بودم به احترام آقای گیاناکوس ‫یه سر میام و اومدم. خب؟ 648 01:04:42,751 --> 01:04:44,459 ‫مهاجر غیرقانونی‌ان هریس. 649 01:04:45,501 --> 01:04:49,043 ‫اگه تیمی قبولشون کنه، جریمه می‌شه ‫و به محض انتشار خبرش، 650 01:04:49,126 --> 01:04:51,918 ‫خودشون رو می‌فرستن کشور خودشون. 651 01:04:52,001 --> 01:04:53,126 ‫متولد همین‌جا هستن. 652 01:04:55,209 --> 01:04:56,501 ‫نه بابا؟ 653 01:05:01,334 --> 01:05:03,584 ‫سلام. بنده هریس الفریو هستم. 654 01:05:03,668 --> 01:05:08,334 ‫هریس با هـ نوشته می‌شه. 655 01:05:08,959 --> 01:05:12,459 ‫الفریو هم با الف نوشته می‌شه. 656 01:05:14,251 --> 01:05:17,418 ‫ما استعدادیابیم و بازیکنان لیگ‌های ‫دسته پایین رو واسه لیگ برتر گلچین می‌کنیم. 657 01:05:18,418 --> 01:05:22,793 ‫بازیکنان انگشت‌شماری در این حد هستن، ‫ولی بازی یانیس امروز خارق‌العاده بود. 658 01:05:22,876 --> 01:05:24,584 ‫واقعا وضع تیم رو تغییر داده. 659 01:05:25,084 --> 01:05:27,126 ‫دوستتون که باهاتون مخالف بود. 660 01:05:27,209 --> 01:05:29,001 ‫- پاکو رو می‌گین؟ ‫- هوم. 661 01:05:29,084 --> 01:05:30,376 ‫ایشون دوست من نیست. 662 01:05:30,459 --> 01:05:34,084 ‫از قدرتمندترین استعدادیابان لیگه. 663 01:05:34,168 --> 01:05:36,753 ‫همه‌جا نفوذ داره و می‌تونه ‫هر تیم لیگ برتری رو... 664 01:05:36,777 --> 01:05:38,459 ‫قانع کنه بازیکنی رو قبول کنن. 665 01:05:39,126 --> 01:05:40,334 ‫ولی دوستم نیست. 666 01:05:41,293 --> 01:05:46,084 ‫اگه به نظرتون بازیکن خوبیه، ‫چرا خودتون با تیم‌ها تماس نمی‌گیرین؟ 667 01:05:47,084 --> 01:05:49,209 ‫باید در وهله اول نماینده‌شون باشم. 668 01:05:50,293 --> 01:05:51,626 ‫یه لحظه صبر کن هریس. 669 01:05:56,918 --> 01:05:58,209 ‫بچه‌ها! 670 01:05:58,918 --> 01:06:00,418 ‫آهای. ببخشید، ببخشید. 671 01:06:07,834 --> 01:06:08,918 ‫مدیر برنامه ورزشیه. 672 01:06:15,543 --> 01:06:16,543 ‫هوم؟ 673 01:06:22,876 --> 01:06:25,293 ‫خب، می‌خوای مدیر برنامه‌ام بشی؟ 674 01:06:26,668 --> 01:06:27,668 ‫اگه خودت قبول کنی، آره. 675 01:06:31,584 --> 01:06:32,584 ‫ردیفه. 676 01:06:35,626 --> 01:06:36,626 ‫ممنون. 677 01:06:37,251 --> 01:06:39,251 ‫از تصمیمت پشیمون نمی‌شی. ‫بهتون قول می‌دم. 678 01:06:39,334 --> 01:06:41,168 ‫حاضرم به خاطرت به هر دری بزنم. 679 01:06:41,668 --> 01:06:43,584 ‫همین الان می‌رم تماس بگیرم. 680 01:06:44,709 --> 01:06:47,834 ‫راستی، اِم، مدیر برنامه چند نفر هستی؟ 681 01:06:48,418 --> 01:06:49,418 ‫تو اولیشونی. 682 01:07:22,168 --> 01:07:23,251 ‫کلشون داره فروش می‌ره. 683 01:07:23,334 --> 01:07:24,793 ‫آره بابا. 684 01:07:55,418 --> 01:07:57,001 ‫- چقدر مونده؟ ‫- باز نمی‌شه. 685 01:07:57,084 --> 01:07:58,084 ‫ها؟ 686 01:07:59,376 --> 01:08:00,376 ‫بده ببینم. 687 01:09:06,584 --> 01:09:08,001 ‫می‌تونستی باهامون تماس بگیری. 688 01:09:08,084 --> 01:09:11,667 ‫نه‌خیر. وایستا! وایستا! ‫من کلی بهتون هشدار داده بودم. 689 01:09:11,751 --> 01:09:14,042 ‫- اینجا خونه ماست. ‫- عه، جدی؟ پس اجاره‌اش رو بدین. 690 01:09:16,834 --> 01:09:21,251 ‫این بدهیمون، این اجاره این ماهمون، ‫این هم اجاره ماه بعدمون. 691 01:09:24,209 --> 01:09:27,917 ‫بامیدله، این بچه‌ها رو ببین. ‫الان باید تو تختشون باشن. 692 01:09:28,667 --> 01:09:29,792 ‫اگه باز هم چنین کاری بکنی، 693 01:09:32,084 --> 01:09:33,334 ‫این‌قدر مؤدبانه برخورد نمی‌کنم. 694 01:09:33,417 --> 01:09:36,209 ‫دفعه بعدی پلیس خبر می‌کنم. 695 01:09:36,917 --> 01:09:39,001 ‫خودشون به خدمت همگیتون می‌رسن. 696 01:09:40,667 --> 01:09:41,667 ‫کلید خونه‌ام رو بده. 697 01:09:49,417 --> 01:09:50,542 ‫هیچ‌کدوم تیم‌ها قبول نکردن؟ 698 01:09:51,167 --> 01:09:52,417 ‫پاکو درست می‌گفت. 699 01:09:52,501 --> 01:09:54,918 ‫کسی نمی‌خواد ریسک کنه ‫و بازیکنان غیرشهروند رو قبول کنه. 700 01:09:56,251 --> 01:09:59,459 ‫ولی آزمونی ناحیه‌ای هست ‫که می‌تونیم ثبت‌نامشون کنیم. 701 01:09:59,543 --> 01:10:03,168 ‫تیم‌های بزرگ و استعدادیابانی از سراسر اروپا ‫اونجا حضور پیدا می‌کنن. 702 01:10:03,251 --> 01:10:05,709 ‫من که نمی‌تونم این شکلی آزمون بدم. 703 01:10:09,668 --> 01:10:11,043 ‫ولی یانی می‌تونه بده. 704 01:10:11,876 --> 01:10:14,584 ‫تیم‌های اروپایی یعنی ‫پای بازی‌های بین‌المللی وسط میاد. 705 01:10:16,251 --> 01:10:17,876 ‫همه می‌بیننت. 706 01:10:22,084 --> 01:10:23,418 ‫لابد کار دیگه‌ای از دستمون برنمیاد دیگه. 707 01:10:25,334 --> 01:10:29,876 ‫ولی اگه بخوایم پیروز بشیم، ‫باید ریسکش رو به جونمون بخریم. 708 01:10:31,793 --> 01:10:32,834 ‫مطمئنی؟ 709 01:10:33,918 --> 01:10:35,876 ‫مطمئنم. 710 01:10:35,959 --> 01:10:37,626 ‫می‌دونستی من هم زمانی ‫آرزویی داشتم؟ 711 01:10:41,834 --> 01:10:43,459 ‫ولی قسمت نبود بهش برسم. 712 01:10:49,376 --> 01:10:51,043 ‫هر کاری از دستم برمیاد انجام می‌دم... 713 01:10:51,834 --> 01:10:54,168 ‫که اطمینان حاصل کنم ‫فرصت دست‌یابی به آرزوت رو داشته باشی. 714 01:11:18,126 --> 01:11:19,126 ‫خیلی‌خب. 715 01:11:46,800 --> 01:11:49,700 ‫[آزمون ناحیه‌ای «فیبا» ‫سال دو هزار و سیزده] 716 01:12:48,834 --> 01:12:49,834 ‫سلام! سلام! 717 01:12:49,918 --> 01:12:50,918 ‫ایول! 718 01:13:09,376 --> 01:13:10,626 ‫دفاع کن! دفاع کن! 719 01:13:11,459 --> 01:13:13,459 ‫با دریبل ردش کن. بجنب. 720 01:13:18,626 --> 01:13:19,793 ‫آخرین ست بازیه! 721 01:13:19,876 --> 01:13:20,876 ‫نمی‌تونم تماشا کنم. 722 01:13:22,251 --> 01:13:23,959 ‫می‌رم بیرون منتظر می‌مونم. 723 01:13:24,043 --> 01:13:25,168 ‫بعدش بیاین دنبالم. 724 01:13:46,918 --> 01:13:48,251 ‫بجنب یانی. 725 01:13:48,834 --> 01:13:50,126 ‫ایول، ایول، ایول، ایول! 726 01:13:51,834 --> 01:13:53,084 ‫نه. 727 01:13:59,668 --> 01:14:01,709 ‫پرتاب کن. پرتاب کن. 728 01:14:21,834 --> 01:14:22,834 ‫بابا! 729 01:14:28,501 --> 01:14:30,126 ‫چی شد؟ حالش خوبه؟ 730 01:14:30,209 --> 01:14:31,918 ‫موفق شد بابا. 731 01:14:32,001 --> 01:14:33,334 ‫ترکوند. 732 01:14:33,418 --> 01:14:34,918 ‫بازیش شگفت‌انگیز بود. 733 01:15:06,709 --> 01:15:10,001 ‫یه پیشنهاد دادن، ‫ولی کمی پیچیده است. 734 01:15:10,084 --> 01:15:12,418 ‫همیشه پیچیده است دیگه. 735 01:15:13,293 --> 01:15:15,251 ‫باشگاه بسکتبال ساراگوسا ‫می‌خواد قبولش کنه. 736 01:15:15,876 --> 01:15:17,709 ‫ساراگوسا؟ تو اسپانیا؟ 737 01:15:18,209 --> 01:15:21,126 ‫باشگاه‌های یونان هنوز کمی ‫بابت کمبود مدارکش نگرانن. 738 01:15:21,209 --> 01:15:23,793 ‫اسپانیایی‌ها بیشتر به فکر کسب و کارن. 739 01:15:24,376 --> 01:15:26,376 ‫حاضرن ریسک کنن. 740 01:15:26,876 --> 01:15:29,584 ‫هریس، آخه ما چطوری می‌خوایم ‫به اسپانیا نقل‌مکان کنیم؟ 741 01:15:29,668 --> 01:15:31,251 ‫ما که حتی حق نداریم ‫ساکن یونان باشیم. 742 01:15:31,334 --> 01:15:35,043 ‫واسه یانیس ویزای اسپانیای صادر می‌کنن ‫که بتونه به اسپانیا نقل‌مکان کنه. 743 01:15:35,126 --> 01:15:36,977 ‫ضمنا، ده درصد ‫مبلغ قراردادش رو... 744 01:15:37,001 --> 01:15:39,668 ‫پیش‌پرداخت می‌کنن ‫که کمی پول دستتون رو بگیره. 745 01:15:40,293 --> 01:15:43,418 ‫خانواده‌ام چی می‌شه؟ ‫به اون‌ها هم ویزا می‌دن؟ 746 01:15:46,626 --> 01:15:48,876 ‫اِم، می‌تونم سعی کنم مذاکره کنم. 747 01:15:49,376 --> 01:15:51,209 ‫همگیمون باید کنار هم باشیم. 748 01:15:52,501 --> 01:15:54,209 ‫حاضر نیستم خانواده‌ام رو تنها بذارم. 749 01:15:58,418 --> 01:15:59,418 ‫خیلی‌خب. 750 01:16:11,626 --> 01:16:13,459 ‫چقدر طول می‌کشه که قانعشون کنه؟ 751 01:16:13,543 --> 01:16:15,418 ‫هر موقع موفق بشه، می‌گه دیگه. 752 01:16:17,418 --> 01:16:18,418 ‫اوگو. 753 01:16:30,251 --> 01:16:31,251 ‫سلام جناب آدتوکونبو. 754 01:16:33,418 --> 01:16:34,418 ‫چه کاری از دستم برمیاد؟ 755 01:16:36,959 --> 01:16:39,501 ‫این پنج هزار یورو مال خود شماست. 756 01:16:40,334 --> 01:16:41,543 ‫سوالی هم نمی‌پرسیم. 757 01:16:43,209 --> 01:16:44,959 ‫ضمنا، می‌تونم براتون پاسپورت یونان جور کنم. 758 01:16:47,168 --> 01:16:50,043 ‫فقط کافیه یانیس باهام بیاد دفترم، 759 01:16:50,126 --> 01:16:53,834 ‫با چند تیم بزرگ یونان که واسه خودش ‫باهاشون صحبت کردم، حرف بزنه... 760 01:16:53,918 --> 01:16:55,751 ‫و بی‌خیال اسپانیا بشه. 761 01:16:56,793 --> 01:16:58,834 ‫هریس چی می‌شه؟ ‫مدیر برنامه‌مون چی می‌شه؟ 762 01:17:01,084 --> 01:17:02,459 ‫ما بهش اعتماد نداریم. 763 01:17:03,334 --> 01:17:04,584 ‫بهتره شما هم نداشته باشین. 764 01:17:06,543 --> 01:17:10,001 ‫ببینین، ساراگوسا پیشنهاد ‫نهاییش رو مطرح کرده. 765 01:17:11,418 --> 01:17:13,126 ‫خانواده‌ات رو قبول نمی‌کنن. 766 01:17:13,209 --> 01:17:14,459 ‫هریس داره میاد اینجا، 767 01:17:14,543 --> 01:17:17,626 ‫می‌خواد همون پیشنهاد رو مطرح کنه ‫و سعی کنه قانعت کنه قبول کنی. 768 01:17:17,709 --> 01:17:18,918 ‫از کجا می‌دونین؟ 769 01:17:19,834 --> 01:17:23,128 ‫از اون‌جایی که خودم ‫برترین استعدادیاب این مملکتم... 770 01:17:23,152 --> 01:17:24,793 ‫و همه‌جا چشم و گوش دارم. 771 01:17:26,501 --> 01:17:28,084 ‫من راجع بهت اشتباه کردم، 772 01:17:28,918 --> 01:17:30,084 ‫الان هم اومدم جبرانش کنم. 773 01:17:31,001 --> 01:17:32,334 ‫بازیکن خوبی هستی. 774 01:17:32,418 --> 01:17:36,918 ‫تو بازیکن خیلی خوبی هستی یانیس، ‫ولی تو ساراگوسا بازیکن خفنی نمی‌شی. 775 01:17:37,918 --> 01:17:39,334 ‫من خفنت می‌کنم. 776 01:17:42,084 --> 01:17:45,084 ‫این‌طوری اقامتتون تضمینیه. 777 01:17:57,709 --> 01:17:59,793 ‫اگه تو یونان بازی کنی، ‫خانواده‌مون کنار هم می‌مونه. 778 01:17:59,876 --> 01:18:00,918 ‫منطقیه. 779 01:18:01,584 --> 01:18:03,043 ‫هریس هم باید تو قرارداد نقشی داشته باشه. 780 01:18:03,126 --> 01:18:05,043 ‫خودت که شنیدی. ‫قرار نیست با هریس قرارداد ببندن. 781 01:18:05,126 --> 01:18:06,584 ‫ولی ما که اصلا طرف رو نمی‌شناسیم. 782 01:18:07,459 --> 01:18:08,459 ‫مامان. 783 01:18:08,543 --> 01:18:09,834 ‫درست می‌گه. 784 01:18:09,918 --> 01:18:11,543 ‫من هم بهش اعتماد ندارم. 785 01:18:12,918 --> 01:18:15,834 ‫نمی‌شه که به همین راحتی افرادی رو ‫که برامون زحمت کشیدن، تنها بذاریم. 786 01:18:48,459 --> 01:18:49,709 ‫بابت پیشنهادتون ممنونیم. 787 01:18:58,668 --> 01:19:00,001 ‫بهتره تجدید نظر کنین. 788 01:19:01,418 --> 01:19:04,459 ‫می‌تونم اطمینان حاصل کنم ‫که دیگه هیچ تیمی قبولشون نکنه. 789 01:19:05,126 --> 01:19:07,084 ‫خیال کردین می‌تونین ‫پنج هزار دلار بهمون بدین... 790 01:19:07,751 --> 01:19:10,709 ‫و ما هم هر دستمال مستراحی ‫که بهمون دادین رو امضا کنیم؟ 791 01:19:22,001 --> 01:19:24,709 ‫راستش، می‌تونیم همگیتون رو ‫برگردونیم خونه‌تون‌ها. 792 01:19:24,793 --> 01:19:26,334 ‫خونه ما همین‌جاست. 793 01:19:51,459 --> 01:19:53,959 ‫بریم تو. هوا سرده. 794 01:19:54,043 --> 01:19:56,376 ‫کلی پول آورده بودها. 795 01:20:12,168 --> 01:20:14,043 ‫بچه‌ها! بچه‌ها! 796 01:20:14,876 --> 01:20:17,376 ‫- هریسه؟ ‫- بچه‌ها، موفق شدم. 797 01:20:19,418 --> 01:20:21,876 ‫موفق شدم. اتفاق مهمی افتاده. 798 01:20:22,834 --> 01:20:23,834 ‫می‌ریم اسپانیا. 799 01:20:23,918 --> 01:20:26,001 ‫آره! یعنی نه. نه. 800 01:20:26,084 --> 01:20:27,793 ‫خانواده‌ات رو قبول نمی‌کنن. 801 01:20:31,668 --> 01:20:33,876 ‫قراره تو انتخاب بازیکنان ‫اتحادیه ملی بسکتبال حضور داشته باشی. 802 01:20:42,626 --> 01:20:45,418 ‫اتحادیه ملی بسکتبال. 803 01:20:45,501 --> 01:20:48,043 ‫حالا که همه‌چی رو به خطر می‌اندازی، ‫چرا ریسک بزرگی نکنی؟ 804 01:20:48,126 --> 01:20:49,459 ‫با مدیر برنامه‌ای ‫که پارسال تو ایالات متحده... 805 01:20:49,483 --> 01:20:51,084 ‫باهاش آشنا شده بودم تماس گرفتم ‫و فیلمت رو نشونش دادم. 806 01:20:51,168 --> 01:20:54,001 ‫به نظرش مهارت یانیس در حدی هست ‫که تیم‌های اتحادیه ملی بسکتبال بخوانش. 807 01:20:54,084 --> 01:20:58,001 ‫این شد که بند خریداری بازیکن رو ‫به قرارداد ساراگوسا اضافه کردم، 808 01:20:58,084 --> 01:20:59,709 ‫ساراگوسا هم قبول کرد. 809 01:20:59,793 --> 01:21:01,668 ‫به محض این که یانیس ‫قرارداد اسپانیا رو امضا کنه، 810 01:21:01,751 --> 01:21:03,190 ‫صلاحیت شرکت ‫تو انتخاب بازیکنان... 811 01:21:03,214 --> 01:21:05,334 ‫اتحادیه ملی بسکتبال ‫تو نیویورک رو پیدا می‌کنه. 812 01:21:06,543 --> 01:21:07,543 ‫متوجه نمی‌شم. 813 01:21:08,043 --> 01:21:10,594 ‫اگه تیمی از اتحادیه ملی بسکتبال ‫یانیس رو بخواد. 814 01:21:10,618 --> 01:21:12,834 ‫می‌تونن با پرداخت هزینه‌ای انتخابش کنن. 815 01:21:12,918 --> 01:21:15,251 ‫- بعدش دیگه مجبور نیست بره اسپانیا. ‫- وایستا. وایستا ببینم. 816 01:21:15,334 --> 01:21:17,834 ‫ولی باید ویزای ایالات متحده ‫داشته باشه که بره آمریکا. 817 01:21:19,001 --> 01:21:21,001 ‫در اون صورت مسئولین یونان ‫می‌فهمن چه شرایطی داره. 818 01:21:21,084 --> 01:21:22,751 ‫مزیتش نسبت به اسپانیا رفتن چیه؟ 819 01:21:22,834 --> 01:21:27,251 ‫یکی از تیم‌های اتحادیه ملی بسکتبال ‫کل خانواده‌تون رو میاره آمریکا. 820 01:21:29,001 --> 01:21:31,334 ‫چرا قبلش یه راست ‫سراغ اتحادیه ملی بسکتبال نرفته بودیم؟ 821 01:21:32,543 --> 01:21:35,668 ‫شرکت تو انتخاب بازیکنان ‫اتحادیه ملی بسکتبال دو راه بیشتر نداره. 822 01:21:35,751 --> 01:21:37,751 ‫آدم یا باید بازیکن ‫تیم‌های دانشگاهی آمریکا باشه، 823 01:21:37,834 --> 01:21:41,418 ‫یا باید با یه تیم حرفه‌ای ‫بین‌المللی قرارداد بسته باشه. 824 01:21:42,001 --> 01:21:45,334 ‫قرارداد با ساراگوسا ‫صلاحیت یانیس رو به ارمغان میاره. 825 01:21:46,209 --> 01:21:47,876 ‫اگه انتخابش نکنن چی؟ 826 01:21:47,959 --> 01:21:49,168 ‫از شرایطمون خبردار می‌شن. 827 01:21:51,168 --> 01:21:53,043 ‫یانیس هم تنهایی می‌ره اسپانیا. 828 01:21:54,751 --> 01:21:56,626 ‫ولی اگه انتخابم کنن چی؟ 829 01:22:04,126 --> 01:22:05,626 ‫چطوری وارد کشور شدین؟ 830 01:22:06,793 --> 01:22:09,251 ‫اِم، همین‌جا متولد شدیم. 831 01:22:10,584 --> 01:22:12,001 ‫جفتمون متولد همین‌جاییم. 832 01:22:16,293 --> 01:22:19,209 ‫چندین هفته است که ما داریم ‫این ساختمون رو بالا و پایین می‌کنیم. 833 01:22:19,793 --> 01:22:22,709 ‫کلی فرم پر کردیم، کپی گرفتیم، ‫چند نفره امضا کردیم. 834 01:22:23,209 --> 01:22:25,501 ‫- ببینین، یکی بهم گفته بود... ‫- عکس... 835 01:22:27,126 --> 01:22:28,251 ‫عکس پسرتونه؟ 836 01:22:32,168 --> 01:22:33,959 ‫بهش میاد بسکتبالیست ماهری باشه. 837 01:22:34,043 --> 01:22:35,793 ‫کاپیتان تیم دبیرستانشونه. 838 01:22:35,876 --> 01:22:37,459 ‫- واقعا؟ ‫- اوهوم. 839 01:22:37,543 --> 01:22:38,876 ‫چه پستی بازی می‌کنه؟ 840 01:22:42,459 --> 01:22:43,459 ‫فوروارد بازی می‌کنه. 841 01:22:43,543 --> 01:22:46,043 ‫- فوروارد بازی می‌کنه؟ من هم همین‌طور. ‫- اوهوم. 842 01:22:46,751 --> 01:22:49,793 ‫اسمال فوروارد بازی می‌کنم، ‫ولی می‌تونم پوینت گارد هم بازی کنم. 843 01:22:51,126 --> 01:22:54,376 ‫راستش، فقط بهترین بازیکن‌ها رو ‫تو پست فوروارد می‌ذارن. 844 01:22:54,459 --> 01:22:56,918 ‫آره. آدم باید واقعا تمرین کنه. 845 01:22:57,668 --> 01:23:03,834 ‫با توجه به فرم بدنش و گرفتن توپ، ‫ظاهرا خیلی تمرین می‌کنه. 846 01:23:04,751 --> 01:23:08,043 ‫- نظرت چیه تانو؟ ‫- ظاهرا بازیکن خفنیه. 847 01:23:11,209 --> 01:23:13,293 ‫از رو عکسش تشخیص می‌دین؟ 848 01:23:14,626 --> 01:23:16,751 ‫کلی زندگی ما بسکتباله. 849 01:23:18,334 --> 01:23:19,959 ‫کل کارمون همینه. 850 01:23:20,793 --> 01:23:24,834 ‫حتما خودتون می‌دونین به چنین سطحی رسیدن ‫چقدر زحمت می‌خواد. 851 01:23:25,793 --> 01:23:29,876 ‫فقط ویزا موقتی می‌خوایم ‫که بتونیم برگردیم خونه پیش خانواده‌مون. 852 01:23:29,959 --> 01:23:32,918 ‫ولی فقط یکیتون واسه ‫انتخاب بازیکنان تأیید شدین. 853 01:23:33,001 --> 01:23:35,959 ‫مامانم می‌گه نمی‌شه بدون من بره. 854 01:23:36,043 --> 01:23:38,334 ‫کم سن و ساله. ‫باید یکی همراهش باشه. 855 01:23:53,126 --> 01:23:55,959 ‫نظرت چیه این‌قدر بهش زل نزنی ‫و کمکم کنی وسایلتون رو جمع کنم؟ 856 01:23:56,751 --> 01:23:59,334 ‫فامیلی یونانیم رو نوشتن. ‫اشکالی نداره؟ 857 01:23:59,418 --> 01:24:00,418 ‫نگران نباش. 858 01:24:00,918 --> 01:24:04,459 ‫فامیلیمون همیشه به خاطر خودمون می‌مونه، خب؟ ‫مهم نیست چطوری بنویسنش. 859 01:24:06,751 --> 01:24:08,043 ‫فامیلیمون رو یاد می‌گیرن. 860 01:24:17,584 --> 01:24:19,751 ‫هریس، مراقب بچه‌هام باش، خب؟ 861 01:24:20,334 --> 01:24:21,209 ‫هستم. 862 01:24:26,876 --> 01:24:28,418 ‫مراقب برادرت هستی‌ها. 863 01:24:33,126 --> 01:24:35,418 ‫برات دعا می‌کنم. موفق باشی. 864 01:24:38,126 --> 01:24:39,584 ‫- خداحافظ مامان. ‫- خیلی دوستت دارم. 865 01:24:42,876 --> 01:24:45,834 ‫بیا بغلم. خیلی دوستت دارم. 866 01:24:56,751 --> 01:24:58,209 ‫قراره برگردی دیگه، نه؟ 867 01:24:58,918 --> 01:24:59,918 ‫آره. 868 01:25:01,751 --> 01:25:03,084 ‫یه جا جمعمون می‌کنم. 869 01:25:04,876 --> 01:25:06,251 ‫فرانسیس رو هم میارم. 870 01:25:09,418 --> 01:25:10,251 ‫بیان بغلم. 871 01:25:28,900 --> 01:25:31,100 ‫[آنتتوکومپو] 872 01:25:32,501 --> 01:25:33,543 ‫سلام هریس! 873 01:25:33,626 --> 01:25:34,626 ‫سلام کوین! 874 01:25:54,959 --> 01:25:55,959 ‫وای. 875 01:26:02,709 --> 01:26:04,668 ‫چرا همه دارن مدام بوق می‌زنن؟ 876 01:26:05,168 --> 01:26:07,043 ‫شاید این شکلی «سلام» می‌کنن. 877 01:26:08,418 --> 01:26:10,084 ‫خیلی از نیویورک خوشم میاد. 878 01:26:11,000 --> 01:26:14,000 ‫[شعبه نیویورک هتل «وستین»] 879 01:26:14,793 --> 01:26:16,293 ‫بریم سوار مترو بشیم. 880 01:26:20,501 --> 01:26:21,668 ‫یه ماشین گرفتم! 881 01:26:22,293 --> 01:26:23,876 ‫وای. 882 01:26:24,876 --> 01:26:26,334 ‫- وای. ‫- آهای رفیق! 883 01:26:26,834 --> 01:26:27,834 ‫خیلی بزرگه! 884 01:26:30,918 --> 01:26:33,209 ‫صبحتون به خیر همسایه‌های عزیزم! 885 01:26:51,584 --> 01:26:52,876 ‫تلفنتون اینجاست. 886 01:26:52,959 --> 01:26:54,424 ‫ولی باهاش با خونه تماس نگیرین. 887 01:26:54,448 --> 01:26:56,751 ‫اون‌جوری ورشکست می‌شین. ‫با وای‌فای تماس بگیرین. 888 01:26:56,834 --> 01:27:00,209 ‫اگه گرسنه شدین، با خدمات هتل تماس بگیرین. ‫هرچی بخواین براتون میارن. 889 01:27:00,293 --> 01:27:02,584 ‫اتاق من اون طرف راهروئه. ‫هر کاری داشتین، در بزنین. 890 01:27:02,668 --> 01:27:04,043 ‫فردا کلی کار داریم. 891 01:27:04,126 --> 01:27:07,543 ‫برنامه‌هامون رو مرور می‌کنیم ‫و بعدش با نمایندگان «نایکی» شام می‌خوریم. 892 01:27:09,001 --> 01:27:10,459 ‫- «نایکی»؟ ‫- آره. 893 01:27:11,709 --> 01:27:14,709 ‫همین «نایکی» که تولیدکننده کفشمه رو می‌گی؟ 894 01:27:14,793 --> 01:27:19,168 ‫آره. داریم باهاشون صحبت می‌کنیم ‫که بابت پوشیدن محصولاتشون بهت پول بدن. 895 01:27:19,251 --> 01:27:20,709 ‫- چی؟ ‫- آره. 896 01:27:20,793 --> 01:27:21,793 ‫کمی استراحت کنین بچه‌ها. 897 01:27:29,084 --> 01:27:31,834 ‫خب، اول می‌خوای چیکار کنی؟ 898 01:27:31,918 --> 01:27:35,418 ‫گمون کنم می‌خوام ‫طولانی‌ترین دوش... 899 01:27:39,168 --> 01:27:40,459 ‫عمرم رو بگیرم. 900 01:27:53,043 --> 01:27:54,959 ‫شب مهمیه. خیلی‌ها مضطربن جی. 901 01:27:55,043 --> 01:27:57,834 ‫خیلی‌ها منتظرن ببینن ‫چهارده تیم برتر کی رو انتخاب می‌کنن... 902 01:27:57,918 --> 01:27:59,626 ‫و مسلما مهم‌ترین سوال مردم... 903 01:27:59,709 --> 01:28:01,459 ‫اینه که کی رو اول از همه انتخاب می‌کنن؟ 904 01:28:01,543 --> 01:28:04,751 ‫به نظر من بن مک‌لمور رو ‫اول از همه انتخاب می‌کنن. 905 01:28:04,834 --> 01:28:06,126 ‫نرلنز نول اهل کنتاکی هم هست. 906 01:28:06,209 --> 01:28:10,001 ‫ممکنه ایشون رو هم اول از همه انتخاب کنن. 907 01:28:10,084 --> 01:28:13,626 ‫اکلاهما چی؟ انتخاب دوازدهم نمی‌گیرنش؟ ‫گفته بودن خیلی با فیلمش حال کرده بودن. 908 01:28:13,709 --> 01:28:16,126 ‫آره، ولی گفته بودن می‌خوان ‫چند سالی برگردوننش اروپا... 909 01:28:16,209 --> 01:28:17,584 ‫که پیشرفت کنه. 910 01:28:18,459 --> 01:28:22,126 ‫البته اگه می‌خواستیم چنین کاری کنیم، ‫می‌تونست جزو ده انتخاب اول باشه. 911 01:28:22,209 --> 01:28:24,376 ‫نه، باید ایالات متحده بمونه... 912 01:28:24,459 --> 01:28:26,126 ‫- و خانواده‌اش رو هم بیارن. ‫- خیلی‌خب. 913 01:28:26,209 --> 01:28:28,709 ‫شخص مرموزی به نام یانیس آنتتوکومپو ‫تو انتخاب بازیکنان ثبت‌نام کرده. 914 01:28:28,793 --> 01:28:31,543 ‫- داداش، تو رو می‌گه. ‫- چه فامیلی سختی داره. 915 01:28:31,626 --> 01:28:33,293 ‫ولی هجده سالشه... 916 01:28:33,376 --> 01:28:35,895 ‫می‌شه همین الان ‫تو اتحادیه ملی بسکتبال بازی کنه؟ 917 01:28:35,919 --> 01:28:36,751 ‫احتمالا نشه. 918 01:28:36,834 --> 01:28:40,959 ‫ضمنا، اگه جزو هفده انتخاب اول نباشه، ‫احتمال انتخاب شدنش پایین میاد. 919 01:28:41,043 --> 01:28:43,584 ‫احتمالش زیاده که برگرده اروپا. ‫نظر من که از این قراره. 920 01:28:43,668 --> 01:28:45,334 ‫خب، از بین این سی تیم، 921 01:28:45,418 --> 01:28:49,959 ‫بیشترین احتمال انتخاب شدنمون ‫بین تیم‌های یازدهم و شونزدهمه. 922 01:28:50,043 --> 01:28:52,209 ‫فیلادلفیا یازدهمیه. ‫بوستون شونزدهمیه. 923 01:28:52,293 --> 01:28:54,376 ‫اکلاهما، دالاس، یوتا و میلواکی ‫هم بینشون هستن. 924 01:28:54,459 --> 01:28:57,209 ‫- یعنی هر تیمی بالای یازده و زیر شونزده... ‫- می‌گن بازیکن خوبی نیستم. 925 01:28:59,459 --> 01:29:02,168 ‫یانیس، هر چی تو تلویزیون دیدی رو ‫باور نکن، خب؟ 926 01:29:02,251 --> 01:29:03,334 ‫این رو چی؟ 927 01:29:04,209 --> 01:29:06,168 ‫می‌گن حتی انتخابم هم نمی‌کنن. 928 01:29:07,418 --> 01:29:09,812 ‫ببین، انتخاب بازیکنان ‫اتحادیه ملی بسکتباله دیگه. 929 01:29:09,836 --> 01:29:11,001 ‫ممکنه هر اتفاقی بیفته. 930 01:29:11,084 --> 01:29:13,959 ‫فردا صحبت می‌کنیم. ‫با تیم‌ها آشنا می‌شیم. 931 01:29:17,501 --> 01:29:19,751 ‫چقدر طول می‌کشه که بتونم ‫واسه خانواده‌ام پول دربیارم؟ 932 01:29:19,834 --> 01:29:22,168 ‫اگه «نایکی» قبولش کنه، ‫می‌تونن پیش‌پرداخت بدن. 933 01:29:22,251 --> 01:29:25,209 ‫آره. درجا واسه خانواده‌ات پول می‌فرستن. 934 01:29:25,293 --> 01:29:26,709 ‫خب؟ 935 01:29:26,793 --> 01:29:29,168 ‫اینه که خیلی مهمه امشب ‫خودت رو بهشون بقبولونی. 936 01:29:37,751 --> 01:29:39,918 ‫چطوری باید امشب خودم رو ‫بهشون بقبولونم؟ 937 01:29:41,126 --> 01:29:44,668 ‫باقی بازیکنان رو تلویزیون نشون می‌ده ‫و با بازی تو تیم‌های دانشگاهی مشهور شدن. 938 01:29:45,584 --> 01:29:47,084 ‫«نایکی» دنبال چنین بازیکنانیه. 939 01:29:49,376 --> 01:29:50,459 ‫من بهشون چی بگم؟ 940 01:30:07,251 --> 01:30:09,376 ‫به نظرت اگه «نایکی» بخواد... 941 01:30:09,459 --> 01:30:11,584 ‫باهات قرارداد ببنده، ‫چه مزیتی واسه برندمون داری یانیس؟ 942 01:30:11,668 --> 01:30:12,793 ‫به جز بازیت، 943 01:30:12,876 --> 01:30:15,668 ‫چه تفاوتی با باقی بازیکنان ‫فردا شب داری؟ 944 01:30:22,084 --> 01:30:23,459 ‫بهشون بگو کی هستی. 945 01:30:43,793 --> 01:30:45,959 ‫قبلا کتونی برادرم رو قرض می‌کردم، 946 01:30:47,959 --> 01:30:49,543 ‫آخه پول نداشتیم دو جفت کفش بخریم. 947 01:30:52,043 --> 01:30:54,751 ‫رو تشک باشگاهمون می‌خوابیدم... 948 01:30:56,251 --> 01:31:00,876 ‫که وقتی بیدار شدم، ‫بدون اتلاف وقت تمرین کنم. 949 01:31:08,876 --> 01:31:14,126 ‫ما شاهد بودیم والدینمون ‫مجبور شدن فرزندشون رو تو کشوری رها کنن... 950 01:31:14,209 --> 01:31:16,459 ‫که بتونن آینده خانواده‌مون ‫رو تو کشور دیگه‌ای رقم بزنن... 951 01:31:17,918 --> 01:31:20,334 ‫و نمی‌دونستم دیگه اصلا ‫می‌بیننش یا نه. 952 01:31:23,501 --> 01:31:27,459 ‫کل عمرمون از دست پلیس‌ها قایم شدیم، ‫آخه اقامتمون غیرقانونی بود. 953 01:31:28,834 --> 01:31:32,543 ‫همیشه تو کشوری که زاده همون‌جا بودیم، ‫یواشکی وقایع رو دنبال می‌کردیم. 954 01:31:35,126 --> 01:31:36,168 ‫بیشتر تلاش کردیم. 955 01:31:38,418 --> 01:31:39,418 ‫بیشتر زحمت کشیدیم. 956 01:31:40,501 --> 01:31:45,418 ‫عطشمون هم بیشتره، ‫آخه معنی فداکاری رو می‌فهمیم. 957 01:31:49,293 --> 01:31:51,626 ‫خدا این مدت مواظبمون بوده. 958 01:31:52,918 --> 01:31:54,918 ‫خود خدا هم دوباره ‫خانواده‌مون رو دور هم جمع می‌کنه. 959 01:31:56,209 --> 01:31:57,793 ‫کافیه من هم نقش خودم رو ایفا کنم. 960 01:32:06,001 --> 01:32:07,001 ‫خب... 961 01:32:09,293 --> 01:32:10,293 ‫ازش خوشت اومد؟ 962 01:32:11,626 --> 01:32:14,209 ‫بعد از انتخاب بازیکنان صحبت می‌کنیم. ‫شبت به خیر هریس. 963 01:32:21,200 --> 01:32:23,750 ‫[انتخاب بازیکنان اتحادیه ملی بسکتبال ‫سال دو هزار و سیزده] 964 01:32:26,626 --> 01:32:29,293 ‫گام اروپاییت حرف نداشت. 965 01:32:29,376 --> 01:32:31,126 ‫پتانسیل زیادی داری. 966 01:32:31,209 --> 01:32:33,418 ‫قراره تو بسکتبال خیلی پیشرفت کنی رفیق. 967 01:32:34,543 --> 01:32:36,959 ‫«سونتی‌سیکسرز» اسمال فوروارد لازم نداره. 968 01:32:37,043 --> 01:32:38,418 ‫خب، گارد هم بازی می‌کنه. 969 01:32:38,501 --> 01:32:40,751 ‫باید تمرین کنه تا واسه چنین پستی قوی بشه. 970 01:32:40,834 --> 01:32:43,001 ‫من بازیکنی می‌خوام ‫که همین الان بتونه بازی کنه. 971 01:32:43,084 --> 01:32:44,501 ‫نمی‌ذارین باهاش صحبت کنیم؟ 972 01:32:44,584 --> 01:32:47,501 ‫ضمانت بدین برنمی‌گردونینش اروپا ‫تا باهاش صحبت کنین. 973 01:32:47,584 --> 01:32:49,876 ‫آمادگی این لیگ رو نداره، ‫مدرک قانونی هم نداره. 974 01:32:49,959 --> 01:32:52,209 ‫- یوتا چنین حرفی نزده بود. ‫- یوتا داره گولتون می‌زنه. 975 01:32:52,293 --> 01:32:53,876 ‫اون‌ها دنبالش نیستن. ‫ولی ما هستیم. 976 01:32:53,959 --> 01:32:55,043 ‫نظرت چیه با انتخاب دوازدهم بگیرمش؟ 977 01:32:55,126 --> 01:32:57,043 ‫اون‌وقت کاری از دست خودت ‫یا یوتا برنمیاد. 978 01:32:58,376 --> 01:33:02,001 ‫می‌شه برام توضیح بدی ‫موقع تغییر موقعیت چیکار می‌کنی؟ 979 01:33:02,084 --> 01:33:03,420 ‫خب، باید طی هشت ثانیه... 980 01:33:03,444 --> 01:33:05,959 ‫سبک بازیمون رو ‫از دفاعی به تهاجمی تغییر بدیم. 981 01:33:06,043 --> 01:33:09,418 ‫ولی اگه بچرخم و قدرتم رو به کار ببرم، ‫می‌تونم پنج ثانیه‌ای عملیش کنم. 982 01:33:09,501 --> 01:33:12,251 ‫اگه می‌رفتم سمت فورواردمون، ‫بازیکن گاردشون جلوش رو می‌گرفت، 983 01:33:12,334 --> 01:33:13,918 ‫واسه همین رفتم سراغ بازیکن سنترمون. 984 01:33:14,001 --> 01:33:16,084 ‫ادای پاس دادن درآوردم ‫و روند بازی رو تغییر دادم. 985 01:33:16,751 --> 01:33:17,751 ‫اِم... 986 01:33:19,376 --> 01:33:21,459 ‫از میلواکی اطلاعاتی داری یانیس؟ 987 01:33:21,543 --> 01:33:24,251 ‫نه جناب، ولی با کمال میل کسب می‌کنم. 988 01:33:25,459 --> 01:33:29,126 ‫چه عالی. خوبه. بریم. ‫خب، خیلی ممنون. 989 01:33:29,209 --> 01:33:30,543 ‫- ممنون. ‫- خیلی موفق باشی. 990 01:33:30,626 --> 01:33:31,709 ‫همچنین. 991 01:33:31,793 --> 01:33:32,793 ‫ممنون آقایون. 992 01:33:35,709 --> 01:33:37,543 ‫جان. جان. جان، ببین. 993 01:33:38,334 --> 01:33:40,543 ‫خب، نظرت چیه؟ ‫احتمالش هست پونزدهمین انتخاب باشه؟ 994 01:33:40,626 --> 01:33:43,876 ‫آره، خیل نابغه است. ‫خیلی وقت بود چنین نابغه‌ای ندیده بودم. 995 01:33:43,959 --> 01:33:46,501 ‫ولی هنوز خیلی جای پیشرفت داره، خب؟ 996 01:33:46,584 --> 01:33:49,043 ‫اِم، ممکنه تا آخر فصل طول بکشه ‫که بتونه تو تیم بازی کنه. 997 01:33:49,126 --> 01:33:52,918 ‫ضمنا، مدرک قانونی نداشتنش ‫هم جای نگرانی داره. 998 01:33:53,001 --> 01:33:55,584 ‫بهتون دروغ نمی‌گم بچه‌ها. ‫خیلی ریسکیه. 999 01:33:57,084 --> 01:33:58,584 ‫روزتون به خیر آقایون. 1000 01:34:04,376 --> 01:34:07,126 ‫میلواکی حاضر بود ‫تو آمریکا نگهش داره، درسته؟ 1001 01:34:07,626 --> 01:34:08,668 ‫آره. 1002 01:34:13,418 --> 01:34:14,501 ‫چیکار می‌کنی؟ 1003 01:34:14,584 --> 01:34:18,126 ‫با یوتا و آتلانتا تماس می‌گیرم ‫که ببینم کجان. 1004 01:34:18,209 --> 01:34:20,668 ‫پای انتخاب بازیکن عادی وسط نیست کوین. 1005 01:34:21,376 --> 01:34:22,418 ‫خودم می‌دونم. 1006 01:34:22,501 --> 01:34:24,626 ‫ممکنه دیگه اصلا خانواده‌اش رو نبینه. 1007 01:34:40,001 --> 01:34:43,459 ‫احتمالش هست ‫که اصلا انتخابم نکنن؟ 1008 01:34:43,959 --> 01:34:47,459 ‫ببین، کلی آدم میان اینجا ‫و اصلا انتخابشون نمی‌کنن. 1009 01:34:47,543 --> 01:34:50,501 ‫از دوایت باکس گرفته تا دیانته گرت ‫تا جی‌مکال گرین. 1010 01:34:51,084 --> 01:34:52,751 ‫ولی همه‌شون تو اتحادیه ‫ملی بسکتبال بازی کردن. 1011 01:34:54,126 --> 01:34:56,459 ‫شروع کار مهم نیست. ‫اتمامش مهمه. 1012 01:35:02,376 --> 01:35:03,584 ‫عذر می‌خوام. ببخشید آقا. 1013 01:35:03,668 --> 01:35:05,043 ‫ببخشید. ممنون. 1014 01:35:10,251 --> 01:35:12,584 ‫- کوستاس، همیشه می‌دوی، مگه نه؟ ‫- دیگه وقتشه. 1015 01:35:12,668 --> 01:35:14,876 ‫پونزده دقیقه دیگه شمارش معکوس ‫«کاوالیرز» آغاز می‌شه... 1016 01:35:14,959 --> 01:35:15,715 ‫چنین چیزی تکرار نمی‌شه‌ها. 1017 01:35:15,739 --> 01:35:17,293 ‫و انتخاب بازیکنان اتحادیه ‫ملی بسکتبال آغاز می‌شه. 1018 01:35:17,376 --> 01:35:18,376 ‫خیلی‌خب، تماشا می‌کنم. 1019 01:35:18,459 --> 01:35:20,126 ‫بعدش نوبت اورلندو و واشینگتنه. 1020 01:35:20,209 --> 01:35:24,209 ‫قدرت دعاهای مادرش همراهشه. 1021 01:35:25,334 --> 01:35:28,543 ‫به پدرش رفته دیگه. ‫نمی‌فهمه کی باید بی‌خیال بشه. 1022 01:35:28,626 --> 01:35:29,626 ‫اوهوم. 1023 01:35:33,084 --> 01:35:36,167 ‫حضار گرامی، به انتخاب بازیکنان ‫اتحادیه ملی بسکتبال... 1024 01:35:36,191 --> 01:35:38,084 ‫سال دو هزار و سیزده خوش اومدین. 1025 01:35:38,168 --> 01:35:40,126 ‫لطفا سر جاتون بشینین. 1026 01:35:46,459 --> 01:35:48,126 ‫اول نول رو انتخاب می‌کنن؟ 1027 01:35:48,209 --> 01:35:49,834 ‫قطعا اول انتخابش می‌کنن. 1028 01:35:49,918 --> 01:35:52,126 ‫نه. نه، خیلی لاغره. ‫نمی‌تونه تهاجمی بازی کنه. 1029 01:35:53,126 --> 01:35:56,668 ‫یانی، ممنون که هوام رو داشتی. 1030 01:35:57,501 --> 01:35:59,001 ‫اعضای خانواده همیشه ‫هوای همدیگه رو دارن. 1031 01:36:02,084 --> 01:36:04,126 ‫داره شروع می‌شه! ‫داره شروع می‌شه! 1032 01:36:12,918 --> 01:36:15,376 ‫این شما و این مجری ‫مراسم سال دو هزار و سیزده: 1033 01:36:15,459 --> 01:36:18,334 ‫رئیس اتحادیه ملی بسکتبال، ‫جناب دیوید استرن. 1034 01:36:18,418 --> 01:36:23,584 ‫سلام و ممنونم که با شور و شوق ‫بروکلینی، خوش‌آمد گفتین. 1035 01:36:24,834 --> 01:36:29,584 ‫امشب نقطه اوج چندین سال ‫فداکاری و تلاش... 1036 01:36:29,668 --> 01:36:32,001 ‫بهترین بازیکنان کم سن و سال جهان... 1037 01:36:32,084 --> 01:36:35,043 ‫و دوستان و خانواده‌شونه ‫که حامیشون بودن. 1038 01:36:35,876 --> 01:36:39,418 ‫خودم هم می‌دونم جوانانی ‫که امیدوارن امشب اسم خودشون رو بشنون، 1039 01:36:40,001 --> 01:36:42,834 ‫بی‌صبرانه مشتاقن که به خانواده ‫اتحادیه ملی بسکتبال بپیوندن. 1040 01:36:42,918 --> 01:36:44,084 ‫پس شروع می‌کنیم. 1041 01:36:44,793 --> 01:36:47,126 ‫«کلیولند کاوالیرز»... 1042 01:36:48,459 --> 01:36:49,834 ‫آنتونی بنت رو انتخاب می‌کنه. 1043 01:36:54,168 --> 01:36:55,876 ‫به انتخاب بازیکنان اتحادیه ملی بسکتبال ‫خوش اومدین آقایون. 1044 01:36:57,918 --> 01:36:59,543 ‫آنتونی بنت. 1045 01:36:59,626 --> 01:37:03,834 ‫شاهد ناامیدی چهره نول بودین ‫که اولین نفر انتخاب نشد. 1046 01:37:04,668 --> 01:37:06,084 ‫دومین انتخاب: 1047 01:37:06,168 --> 01:37:12,834 ‫«اورلندو مجیک» ویکتور اولادیپو رو ‫انتخاب می‌کنه. 1048 01:37:12,918 --> 01:37:16,168 ‫آتو پورتر جونیور از دانشگاه جرج‌تاون. 1049 01:37:16,251 --> 01:37:18,376 ‫نرلنز نول از دانشگاه کنتاکی. 1050 01:37:18,459 --> 01:37:21,084 ‫بن مک‌لمور از دانشگاه کانزاس. 1051 01:37:21,168 --> 01:37:23,543 ‫کنتاویوس کالدول‌پاپ از دانشگاه جورجیا. 1052 01:37:23,626 --> 01:37:26,001 ‫تری برک از دانشگاه میشیگان. 1053 01:37:27,334 --> 01:37:30,209 ‫سی‌جی مک‌کالوم از دانشگاه لی. 1054 01:37:36,418 --> 01:37:41,251 ‫«فیلادلفیا سونتی‌سیکرز» ‫که یازدهمین انتخاب... 1055 01:37:41,334 --> 01:37:44,334 ‫سال دو هزار و سیزده دستشونه، 1056 01:37:44,418 --> 01:37:48,334 ‫مایکل کارتر ویلیامز رو ‫از دانشگاه سیراکیوس انتخاب می‌کنن. 1057 01:37:51,293 --> 01:37:55,293 ‫اصلا «سونتی‌سیکسر» یعنی چی؟ ‫«سونتی‌سیکرز» که بسکتبال بلد نیستن. 1058 01:37:56,043 --> 01:37:57,418 ‫چیزی نیست. نگران نباش. 1059 01:37:57,501 --> 01:38:01,543 ‫با احتساب یوتا، پنج انتخاب دیگه مونده. ‫تا بوستون که انتخاب شونزدهمه، فرصت داریم. 1060 01:38:01,626 --> 01:38:03,001 ‫الان انتخاب دوازدهمه ‫و با اکلاهماست. 1061 01:38:05,793 --> 01:38:10,709 ‫«اکلاهما سیتی تاندر» ‫که دوازدهمین انتخاب رو در اختیار داره، 1062 01:38:10,793 --> 01:38:13,146 ‫استیون آدامز رو ‫از نیوزیلند، روتوروا... 1063 01:38:13,170 --> 01:38:14,918 ‫خیلی مسخره است. طاقتش رو ندارم. 1064 01:38:15,001 --> 01:38:16,709 ‫و دانشگاه پیتسبرگ انتخاب می‌کنه. 1065 01:38:17,209 --> 01:38:19,918 ‫«دالاس ماوریکس»... 1066 01:38:20,584 --> 01:38:25,543 ‫کلی اولینیک رو از کانادا، کملوپس ‫و دانشگاه گونزاگا انتخاب می‌کنه. 1067 01:38:26,959 --> 01:38:30,876 ‫«یوتا جاز» شباز محمد رو انتخاب می‌کنه. 1068 01:38:34,043 --> 01:38:36,126 ‫درست می‌شه. امیدوار بمون. 1069 01:38:36,834 --> 01:38:38,168 ‫اگه کسی انتخابش نکنه چی؟ 1070 01:38:45,251 --> 01:38:47,459 ‫شاید یکی از تیم‌های دور اول ‫انتخابشون کنه... 1071 01:38:47,543 --> 01:38:49,459 ‫و بتونن کمی روحیه بگیرن. 1072 01:38:49,543 --> 01:38:50,793 ‫به پونزدهمین انتخاب می‌رسیم. 1073 01:38:50,876 --> 01:38:53,543 ‫مسلما «باکس» باید دستی ‫به ترکیب تیمشون بکشه. 1074 01:38:54,376 --> 01:38:55,626 ‫میلواکی چی می‌شه؟ 1075 01:38:56,293 --> 01:38:58,084 ‫میلواکی هنوز باهام تماس نگرفته. 1076 01:39:02,751 --> 01:39:04,918 ‫می‌بینیم فرصتشون تموم شده... 1077 01:39:05,001 --> 01:39:07,709 ‫و دیوید استرن به زودی ‫انتخابشون رو اعلام می‌کنه. 1078 01:39:50,501 --> 01:39:55,751 ‫«میلواکی باکس» که پونزدهمین انتخاب رو... 1079 01:39:56,834 --> 01:40:00,626 ‫در اختیار دارن، یانیس آنتتوکومپو رو... 1080 01:40:02,834 --> 01:40:05,459 ‫انتخاب می‌کنن. 1081 01:40:10,126 --> 01:40:11,376 ‫ایول! 1082 01:40:13,000 --> 01:40:28,000 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 1083 01:40:29,418 --> 01:40:31,043 ‫ایول! 1084 01:40:33,084 --> 01:40:35,084 ‫بهشون گفته بودم‌ها! ‫بهت گفته بودم‌ها! 1085 01:40:41,668 --> 01:40:44,293 ‫ایول پسر! ایول! 1086 01:40:50,376 --> 01:40:52,043 ‫- ایول کوین! ‫- یوهو! 1087 01:40:54,000 --> 01:41:05,000 ‫از سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین! ‫تلگرام، اینستاگرام و توییتر: BamabinOfficial@ 1088 01:41:06,834 --> 01:41:08,501 ‫وای پسر. 1089 01:41:18,750 --> 01:41:20,852 ‫[کل اعضای خانواده ‫سال دو هزار و چهارده...] 1090 01:41:20,876 --> 01:41:23,700 ‫[ویزای ایالات متحده گرفته ‫و به آمریکا نقل‌مکان کردند.] 1091 01:41:32,251 --> 01:41:35,459 ‫امشب برای آنتتوکومپو خیلی عزیزه. 1092 01:41:35,543 --> 01:41:40,834 ‫والدینش تو سالن حضور دارن که از راست به چپ ‫مادرش، ورونیکا و پدرش، چارلز هستن. 1093 01:41:40,918 --> 01:41:45,709 ‫بعدش هم برادش الکس و کوستاس آنتتوکومپوی ‫شونزده ساله و دویست سانتی نشستن. 1094 01:41:45,800 --> 01:41:47,949 ‫[یانیس که زمانی کفشش رو ‫با تاناسیس شریک می‌شد،] 1095 01:41:47,973 --> 01:41:50,450 ‫[خط تولیدی کفش خودش رو ‫به نام «زوم فریک» تأسیس کرد.] 1096 01:41:50,500 --> 01:41:54,500 ‫[تاناسیس سال دو هزار و چهارده ‫به «نیویورک نیکس» پیوست.] 1097 01:42:00,100 --> 01:42:02,500 ‫[فرانسیس پس از بیست و پنج سال جدایی ‫به آغوش خانواده‌اش بازگشت.] 1098 01:42:06,350 --> 01:42:08,204 ‫[چارلز سال دو هزار و هفده، ‫دو سال پیش از اهدای...] 1099 01:42:08,228 --> 01:42:10,500 ‫[اولین جایزه باارزش‌ترین ‫بازیکن لیگ به یانیس، از دنیا رفت.] 1100 01:42:10,501 --> 01:42:11,668 ‫می‌خوام از بابام تشکر کنم. 1101 01:42:11,751 --> 01:42:13,043 ‫اِم... 1102 01:42:13,126 --> 01:42:16,293 ‫مسلما بابام الان اینجا پیشم نیست، ولی... 1103 01:42:19,168 --> 01:42:22,334 ‫هر روز که وارد زمین بازی می‌شم، ‫همیشه به یاد بابام هستم... 1104 01:42:22,418 --> 01:42:25,668 ‫و یادش موجب می‌شه انگیزه پیدا کنم ‫که بیشتر تلاش کنم. 1105 01:42:27,126 --> 01:42:28,894 ‫می‌خوام از برادران ‫شگفت‌انگیزم تشکر کنم. 1106 01:42:28,918 --> 01:42:30,959 ‫خودتون می‌دونین ‫خیلی دوستتون دارم بچه‌ها. 1107 01:42:31,043 --> 01:42:36,751 ‫می‌خوام از مامان شگفت‌انگیزم تشکر کنم. ‫قهرمان زندگیمه. 1108 01:42:36,834 --> 01:42:39,168 ‫وقتی آدم بچه کم سن و سالیه، ‫نمی‌فهمه آینده چی می‌شه، خب؟ 1109 01:42:39,251 --> 01:42:44,459 ‫ولی اگه آدم والدین خوبی داشته باشه، ‫والدینش آینده‌اش رو پیش‌بینی می‌کنن. 1110 01:42:44,543 --> 01:42:48,709 ‫مادرم هم همیشه به آینده‌مون امیدوار بود ‫و بهمون باور داشت. قهرمان حقیقی زندگیمه. 1111 01:42:49,450 --> 01:42:54,016 ‫[خانواده چارلز به یادش بنیاد خانوادگی ‫چارلز آنتتوکومپو را تأسیس کردند...] 1112 01:42:54,040 --> 01:42:59,750 ‫[که سرمایه طرح‌هایی را در یونان و نیجریه ‫جهت تحقق آرزوهای ملت تأمین می‌کند.] 1113 01:42:59,800 --> 01:43:02,250 ‫[کوستاس سال دو هزار و هجده ‫جهت بازی در اتحادیه ملی بسکتبال انتخاب شد.] 1114 01:43:02,251 --> 01:43:04,709 ‫چه قاب خارق‌العاده‌ای. 1115 01:43:05,793 --> 01:43:07,543 ‫کوستاس آنتتوکومپو! 1116 01:43:09,900 --> 01:43:12,050 ‫[الکساندراس در لیگ ترقی اتحادیه ملی بسکتبال ‫و در تیم «رپتورز 905» بازی می‌کند.] 1117 01:43:13,334 --> 01:43:16,043 ‫الکس باز هم پرتاب سه امتیازی می‌کنه ‫و موفق می‌شه. 1118 01:43:24,668 --> 01:43:26,376 ‫خیلی بهش افتخار می‌کنم. 1119 01:43:26,459 --> 01:43:31,001 ‫- خیلی دوستت داریم. تبریک می‌گم. ‫- بهت افتخار می‌کنیم. خیلی دوستت داریم. 1120 01:43:31,084 --> 01:43:34,834 ‫خیلی برات خوشحالیم ‫که اولین انگشترت رو جایزه گرفتی. 1121 01:43:34,918 --> 01:43:36,876 ‫باز هم انگشتر جایزه بگیر پسر. ‫باز هم انگشتر جایزه بگیر. 1122 01:43:39,668 --> 01:43:43,293 ‫آنتتوکومپو جلوی پرتابش رو می‌گیره! ‫یانیس عجب دفاعی می‌کنه! 1123 01:43:50,084 --> 01:43:53,959 ‫یانیس اسلم‌دانک می‌زنه! ‫عجب حرکتی! 1124 01:43:57,168 --> 01:44:00,168 ‫هفتمین بازیکنیه که در طول تاریخ ‫تونسته تو بازی فینال... 1125 01:44:00,251 --> 01:44:02,001 ‫پنجاه امتیاز بگیره! 1126 01:44:02,084 --> 01:44:03,376 ‫خب، همین کافی بود! 1127 01:44:04,209 --> 01:44:07,251 ‫«میلواکی باکس» باز هم قهرمان ‫اتحادیه ملی بسکتبال شدن! 1128 01:44:07,334 --> 01:44:10,126 ‫باارزش‌ترین بازیکن لیگ ‫یانیس آنتتوکومپوئه! 1129 01:44:10,209 --> 01:44:12,584 ‫باارزش‌ترین بازیکن لیگ! 1130 01:44:12,668 --> 01:44:17,876 ‫باارزش‌ترین بازیکن لیگ! 1131 01:44:17,959 --> 01:44:20,668 ‫باارزش‌ترین بازیکن لیگ! 1132 01:44:20,750 --> 01:44:29,550 ‫[به یاد چارلز آدتوکونبو ‫متولد 1964، متوفی 2017]