1 00:00:08,000 --> 00:00:18,000 » عــلــی نــصــر آبــادی و عــلــی ۹۹ تــرجــمــه از « ✅ Ali99 & Ali EmJay ✅ 2 00:00:18,440 --> 00:00:21,352 آهای - چه خبر شده؟ - 3 00:00:21,440 --> 00:00:23,954 حتماً اون توـه درُ باز نمی‌کنه 4 00:00:24,040 --> 00:00:26,190 مطمئنـی؟ - صد در صد - 5 00:00:27,480 --> 00:00:30,233 هارولد؟ 6 00:00:31,120 --> 00:00:34,157 !هارولد 7 00:00:34,240 --> 00:00:36,356 !آهای، رفیق، میخوام باهات حرف بزنم !درُ باز کن 8 00:00:39,360 --> 00:00:40,918 میشنوم از اون داخل صدا میده 9 00:00:44,280 --> 00:00:46,350 !هارولد تفنگ‌هاتونو در بیارین 10 00:00:48,880 --> 00:00:50,791 !هارولد، آخرین فرصتتـه ها 11 00:00:56,560 --> 00:00:58,790 گندش بزنن 12 00:00:59,320 --> 00:01:00,594 ...لعنتی 13 00:01:01,960 --> 00:01:03,678 !لعنتی 14 00:01:05,080 --> 00:01:06,718 هارولد! هارولد؟ 15 00:01:09,240 --> 00:01:11,834 !لعنتی! دهنت سرویس - !دستم انداختی - 16 00:01:11,920 --> 00:01:13,911 شما لعنتی‌ها نمی‌تونید با لگد درو باز کنید؟ 17 00:01:14,000 --> 00:01:15,736 !هارولد، لباس بپوش - دستامو بُردم بالا - 18 00:01:15,760 --> 00:01:17,496 !بهم شلیک نکن - !خفه شو، آهای - 19 00:01:17,520 --> 00:01:19,920 چه غلطی دارین میکنین؟ شما فقط می‌خواید همونجا وایستین؟ 20 00:01:20,840 --> 00:01:22,910 !دِ برین داخل بگیریدش !لباس هم بَرِش کنید 21 00:01:23,240 --> 00:01:25,310 !من هیچ خبط و خطایی نکردم 22 00:01:29,240 --> 00:01:31,276 لعنتی، آخه چرا با لگد اون درُ باز کردم؟ 23 00:01:35,560 --> 00:01:37,118 سلام، رئیس - کریس - 24 00:01:37,240 --> 00:01:38,514 طبقه‌ی سوم 25 00:01:38,600 --> 00:01:41,160 سوم؟ - بله - [اد دیوس، رئیس‌پلیس بوستون] 26 00:01:41,240 --> 00:01:43,816 چه اتفاقی با "شان کریکا" افتاد؟ - فقط داشتم - 27 00:01:43,840 --> 00:01:45,990 ،میرفتم سر قرار با این زنه 28 00:01:46,080 --> 00:01:48,435 که یهو سر و کله‌ی این خانومه از ناکجاآباد پیدا شد 29 00:01:48,520 --> 00:01:52,115 و با یه ماسماسک آهنی زد توی سرم - دخترش میگه که تو هلش دادی - 30 00:01:52,200 --> 00:01:54,156 ...قربان، من سعی میکردم در برم 31 00:01:54,240 --> 00:01:56,800 هلش دادی؟ - بعد اینکه زد تو سرم - 32 00:01:56,880 --> 00:01:58,518 ...پس هلش دادی - چی شده، تامی؟ - 33 00:01:58,600 --> 00:02:01,637 !وای! عجب اتفاقی رئیس از اس‌ یو وی‌ـش پیاده شده؟ 34 00:02:01,720 --> 00:02:04,109 پرونده‌ی قتله؟ - نه. اشتباه به سمعت رسوندن - 35 00:02:04,200 --> 00:02:05,856 شوخیت گرفته؟ قتل نیست؟ 36 00:02:05,880 --> 00:02:08,553 نه - نه، قربان. نیست، قربان - 37 00:02:08,639 --> 00:02:11,216 چرا داری خون‌ریزی می‌کنی؟ - سعی داشتم به افسرهاتون بگم، قربان - 38 00:02:11,240 --> 00:02:12,753 این خانومـه دیوونه‌ست 39 00:02:12,840 --> 00:02:15,274 و با یه ماسماسک آهنی کوفت توی سرم 40 00:02:15,360 --> 00:02:17,136 از چی حرف میزنی؟ یه چیزی توی مایه‌ی نوشیدنی‌ای چیزی؟ [در معنای نوشیدنی خنک تهیه‌شده از میوه هم هست smoothie] 41 00:02:17,160 --> 00:02:19,390 نه، عین یه ماسماسک آهنی، میدونید؟ 42 00:02:19,480 --> 00:02:21,675 از اونایی که باهاش چین و چروک لباس رو میگیرید دیگه 43 00:02:22,600 --> 00:02:24,830 اتو؟ یه اتوی کوفتی؟ - !یه اتو - 44 00:02:24,920 --> 00:02:26,990 !محض رضای سگ - اسمش اتوـه، هارولد - 45 00:02:27,080 --> 00:02:28,832 بله، قربان، یه ماسماسک آهنی - خفه - 46 00:02:28,960 --> 00:02:31,872 رئیس، الان دیگه باید فرمانده یا 47 00:02:31,960 --> 00:02:33,216 معاون ارشد یا حتی مثل شما رئیس باشم 48 00:02:33,240 --> 00:02:34,753 دیگه بیشتر از این نمی‌تونم تحملش کنم 49 00:02:34,880 --> 00:02:36,040 تقصیر خودته دیگه 50 00:02:36,120 --> 00:02:38,759 میدونید، این زانوی وامونده پدرمو درآورده 51 00:02:38,840 --> 00:02:40,816 توی بک‌بِی با زانوش زد دندون‌های یه دستیار پلیس رو خورد کرد 52 00:02:40,840 --> 00:02:42,856 چطور زانوتو اینقدر آوردی بالا که تونستی بزنیش تو دهن طرف؟ 53 00:02:42,880 --> 00:02:44,336 محکم و یهویی ضربه زدم زیادی زانومو آوردم بالا 54 00:02:44,360 --> 00:02:47,955 فکر میکردم تعلیقش کردن - آهای! می‌شنوم چی زر زر میکنیا، ابله‌ها - 55 00:02:48,040 --> 00:02:50,190 ببخشید، همچین چیزی شنیدم - چی شنیدی؟ - 56 00:02:51,000 --> 00:02:53,468 شنیدم تعلیقـتون کردن - میخوره تعلیقم کرده باشن؟ - 57 00:02:53,560 --> 00:02:55,949 نه، قربان - بنظر نمیاد تعلیقش کرده باشن - 58 00:02:56,040 --> 00:02:59,000 اگر تعلیق شده باشم میام اینجا بشینم به شما دو تا کودن زل بزنم؟ 59 00:02:59,080 --> 00:03:02,152 نه، همچین نمیکنم زندگی یه بازی کوفتی غیرمنصفانه و سرکاری‌ـه 60 00:03:02,240 --> 00:03:04,816 شما تازه اولین مأموریتـتون رو پشت سر گذاشتین خودتونُ برای کارهای سخت آماده کنید 61 00:03:04,840 --> 00:03:07,195 هارولد، تو بازداشتی - دقیقاً درست میگه - 62 00:03:07,280 --> 00:03:10,431 برو خونه، یکم یخ بذار روی زانوت و بگیر یکم بخواب 63 00:03:10,520 --> 00:03:13,256 ۵ساعت دیگه باید برسی به مسابقه - باید آدم‌های مست رو توی مسابقه‌ی ماراتن بگیرم - 64 00:03:13,280 --> 00:03:16,317 رئیس، لطفاً، وادارم نکن لباس دلقک‌ها رو بپوشم 65 00:03:16,400 --> 00:03:18,391 بار آخرـه تامی 66 00:03:18,480 --> 00:03:22,075 وظیفه‌ت رو بعنوان پلیس انجام میدی، لبخند میزنی و بعدش رسماً از این سگ‌دونی خارج میشی 67 00:03:22,160 --> 00:03:23,673 فقط یه روز دیگه 68 00:03:23,760 --> 00:03:27,070 وضع جوی روبراهـه، دخترهای خوشگل هستن هوا تر و تمیزه، انگار اومدی پیک‌نیک بزرگ 69 00:03:27,160 --> 00:03:30,038 همه عاشق یه پیک‌نیک رفتنن‌ ان 70 00:03:35,453 --> 00:03:38,470 ساعت 10:16 شب منزل کنسکی و داونز 71 00:03:38,760 --> 00:03:41,672 بسته‌ی پیتزا برای پاتریک - سلام، عزیزم - 72 00:03:43,880 --> 00:03:46,394 سلام کار چطور بود؟ 73 00:03:46,480 --> 00:03:48,835 امروز پیرمرد مهربون اومد داخل و اینو داد بهم 74 00:03:49,600 --> 00:03:51,238 آقای فلانگان 75 00:03:51,320 --> 00:03:53,993 زنش چند ماه پیش توی طبقه‌ی من زندگی می‌کرد 76 00:03:54,080 --> 00:03:56,936 سرطانش توی مرحله‌ی چهار بود، واسه همین فقط برای اینکه آسوده‌خاطر نگهش‌داریم اونجا بودیم 77 00:03:56,960 --> 00:04:00,270 ،قبل از فوتش حدس زدم بهش گفته بود که می‌خواد گردن‌بنده رو بده بهم 78 00:04:00,360 --> 00:04:02,510 ،تازه من درست نمی‌شناختمشون 79 00:04:02,600 --> 00:04:05,990 ولی خیلی مهربون و غمگین بود 80 00:04:06,080 --> 00:04:09,550 و فقط گرفته بودمش و بغلش کرده‌بودم 81 00:04:10,760 --> 00:04:12,910 نگاهش کن چه نازه 82 00:04:13,960 --> 00:04:15,279 خوشگل نیست؟ 83 00:04:16,880 --> 00:04:18,870 و برام شام درست کردی؟ 84 00:04:18,959 --> 00:04:21,029 پایان‌نامه‌ـت در چه وضعه؟ 85 00:04:21,120 --> 00:04:23,111 دو تا پاراگراف، جفتشو پاک کردم 86 00:04:23,240 --> 00:04:26,357 و، منتها چند تا آپارتمان خوب توی سان‌فرانسیسکو رو نشون کردم تا بهت نشونش بدم 87 00:04:26,440 --> 00:04:27,714 واقعاً؟ - آره - 88 00:04:27,800 --> 00:04:30,136 یه نگاه به خودت بنداز، خیلی هیجان‌زده‌ای - خب، واقعاً هم هیجان‌زده‌ام - 89 00:04:30,160 --> 00:04:31,832 که قراره فردا رو تعطیل کنیم 90 00:04:31,920 --> 00:04:35,230 ،و گمونم بعد از پیتزای شاهکارم 91 00:04:35,320 --> 00:04:37,629 باید بریم یکم بدوییم 92 00:04:37,720 --> 00:04:39,119 فردا؟ نه، عزیزم - آره 93 00:04:39,200 --> 00:04:41,080 توی روز مهین‌پرستان ۳کار میتونی انجام بدی 94 00:04:41,120 --> 00:04:43,216 ،یکی که بشینی از تلویزیون مسابقه‌ی ماراتن رو ببینی یکی دیگه اینکه بری توی ماراتن بدوی 95 00:04:43,240 --> 00:04:46,232 و سومی هم اینکه بری ورزشگاه بیسبال فِنـوی و برای تیم رد ساکس هورا بکشی 96 00:04:46,320 --> 00:04:48,197 هورا کشیدن برای رد ساکس - ساکس - 97 00:04:48,280 --> 00:04:50,748 ساکس - "رد" سُکس - 98 00:04:50,840 --> 00:04:53,035 "رد "سُکس - "رد "سُکس - 99 00:04:53,120 --> 00:04:54,880 بفرما - فکر کنم فقط میخوای کلِّ روزُ 100 00:04:54,920 --> 00:04:56,273 باهام توی تخت بمونی 101 00:04:56,360 --> 00:04:57,952 میخوای بدونی من چی فکر میکنم؟ - اوهوم - 102 00:04:58,040 --> 00:05:01,555 به‌نظرم خانم فلانگان چون می‌دونست وقتی 103 00:05:01,640 --> 00:05:04,871 شوهرش این گردن‌بندُ بهت بده بغلش میکنی، اینکارو کرد 104 00:05:07,000 --> 00:05:09,639 خیلی بامزه‌ای 105 00:05:09,720 --> 00:05:12,393 میدونم. نوش 106 00:05:13,800 --> 00:05:15,438 به افتخار رد ساکس 107 00:05:16,760 --> 00:05:18,671 "آره." سُکس 108 00:05:19,320 --> 00:05:23,518 ساکس - "سُکس" - 109 00:05:23,600 --> 00:05:25,079 "سُکس" 110 00:05:26,500 --> 00:05:29,900 ساعت 11:28 شب ام آی تی: مؤسسه‌ی فناوری ماساچوست 111 00:05:32,794 --> 00:05:34,599 جر زدی - آره - 112 00:05:46,240 --> 00:05:48,231 نرم‌افزار و این آت و اشغالاشو عوض کردی؟ 113 00:05:48,320 --> 00:05:50,880 خیلی‌خب، بذار ببینم 114 00:05:52,600 --> 00:05:55,068 آها. فهمیدم چیکار کنم 115 00:06:00,920 --> 00:06:02,399 !ایول 116 00:06:05,000 --> 00:06:07,593 "پرش مستقل" 117 00:06:12,440 --> 00:06:14,600 سلام لی، چه خبرا، رفقا؟ - سلام، سین، تو چه خبر؟ - 118 00:06:14,800 --> 00:06:16,711 !وای نیروی حرکتشو چجوری تأمین میکنی؟ 119 00:06:16,800 --> 00:06:19,109 انگار می‌تونه از ماشین گشت پلیس هم سبقت بگیره 120 00:06:19,200 --> 00:06:21,031 معلومه که می‌تونه - !اینو نگاه 121 00:06:21,120 --> 00:06:22,235 میشه بهش دست بزنم؟ - نه - 122 00:06:22,360 --> 00:06:24,112 نه. نه 123 00:06:24,200 --> 00:06:27,749 کنسرت کاوبوییِ زک چطوره؟ 124 00:06:27,840 --> 00:06:29,637 گروه زک براون، آره - آره - 125 00:06:29,720 --> 00:06:30,800 آره، 10تا بلیط میگیرم 126 00:06:30,880 --> 00:06:33,872 یه تجربه‌ی فرهنگی میشه دیگه، خب؟ 127 00:06:33,960 --> 00:06:36,554 بهتر از ام آی تی، هاروارد، دانشگاه بوستون 128 00:06:36,640 --> 00:06:38,596 یا دانشکده‌ی بوستون بهتون چیز یاد میدن 129 00:06:38,680 --> 00:06:40,671 سایز کلاه همه رو می‌خوام هممون کلاه می‌گیریم 130 00:06:40,760 --> 00:06:41,816 آره، خوبه - الان جورش می‌کنم - 131 00:06:41,840 --> 00:06:44,115 بسیارخب، پسرا - ممنون - 132 00:06:44,680 --> 00:06:48,275 خب، گوش کن، میدونی که دوست دارم جمعه شب 133 00:06:48,360 --> 00:06:51,272 مرغ سوخاری و آبجوی خنک داشته باشم - منم، همینطور - 134 00:06:51,360 --> 00:06:53,271 و اون شلوار جینـم که خیلی تنگه... 135 00:06:53,360 --> 00:06:55,954 صحیح. جینت، درست - درست، درست - 136 00:06:56,760 --> 00:06:59,399 بنظرت حتماً میای دیگه؟ 137 00:06:59,520 --> 00:07:02,751 ...یا - آره. میام اونجا - 138 00:07:02,840 --> 00:07:06,037 باشه. خوبه. ایول 139 00:07:07,500 --> 00:07:10,990 .ساعت 12:55 صبح منزل ساندرز 140 00:07:24,440 --> 00:07:27,989 !وااای، تامی 141 00:07:28,080 --> 00:07:29,616 ببخشید. فقط باید برای فردا لباسامو بردارم 142 00:07:29,640 --> 00:07:32,757 تامی، خدایا گورتو از اتاق من گم کن 143 00:07:33,440 --> 00:07:35,908 ولی اینجا اتاق جفتمون‌ـه ها - میدونی، حالا بخاطر بسامد 144 00:07:36,000 --> 00:07:39,436 صدا دادن کلیدها روی قفل می‌تونم بفهمم تو خونت الکل‌ـه 145 00:07:39,560 --> 00:07:42,438 یه الگوی قابل پیش‌بینی‌ـه، تامی - دو تا بطری سودا خوردم، خب؟ - 146 00:07:42,520 --> 00:07:45,273 دارویی‌ـه دیگه و چهار ساعت و 42دقیقه‌ی دیگه 147 00:07:45,400 --> 00:07:47,456 ...شدی عین - باید حاضر غایبی‌ـمُ بزنم - 148 00:07:47,480 --> 00:07:49,516 فیل... - ببخشید. خب - 149 00:07:49,600 --> 00:07:51,456 لطفاً، بیخیال، فقط برو صبح می‌بینمت 150 00:07:51,480 --> 00:07:53,357 راستی... میخوای بغلت کنم؟ 151 00:07:53,440 --> 00:07:55,317 نه! گفتم برو تامی - بیخیال - 152 00:07:55,400 --> 00:07:57,994 عاشقتم - عاشقتم - 153 00:07:58,120 --> 00:08:00,998 برو دیگه. منو هم از خواب پروندی - ببخشید. خب؟ - 154 00:08:01,080 --> 00:08:03,389 باشه. دیگه حرف نزن - بگیر بخواب - 155 00:08:31,000 --> 00:08:36,000 15آپریل 2013 روز میهن‌پرستان 156 00:08:39,500 --> 00:08:43,714 ساعت 6:43 صبح 3ساعت تا شروع ماراتن 157 00:08:45,464 --> 00:08:47,000 خوبه، نه؟ 158 00:08:47,150 --> 00:08:51,427 میخوره گرون باشه چرا همچین ماشین شیک و پیکیُ میخوای؟ 159 00:08:51,470 --> 00:08:54,500 !دخترا عاشق ماشین‌های شیک و پیکن 160 00:08:54,950 --> 00:08:57,534 ولی باید خیلی کار کنی تا یه دختر پیدا کنی 161 00:08:57,543 --> 00:09:00,000 خب، اینو از شما دو تا یاد گرفتم 162 00:09:00,003 --> 00:09:02,193 وقتی شما دست از تلاش برداشتین، منم دست برمیدارم 163 00:09:02,481 --> 00:09:05,810 پس، یه مردی میشی که فرصتِ خوابیدن هم پیدا نمیکنه 164 00:09:06,228 --> 00:09:08,287 !خیلی‌خب، بعدا باهات حرف میزنم 165 00:09:08,450 --> 00:09:08,783 !خیلی خوب شد باهات حرف زدم 166 00:09:08,960 --> 00:09:10,871 خداحافظ - خداحافظ - 167 00:09:23,097 --> 00:09:25,600 ساعت 7:08 صبح اقامتگاه سارانایف 168 00:09:25,640 --> 00:09:27,915 نوشیدنی می‌خوای؟ 169 00:09:28,800 --> 00:09:30,995 یدونه هم میذاری سرش؟ تشنته؟ 170 00:09:31,720 --> 00:09:33,836 آره، بریم. یالا 171 00:09:38,040 --> 00:09:39,473 چی میخوای؟ آب پرتقال؟ شیر؟ 172 00:09:39,880 --> 00:09:41,916 مامان، مامان، بازش کن 173 00:09:47,720 --> 00:09:48,914 خدمت شما، عزیزم 174 00:09:50,856 --> 00:09:51,989 ممنون 175 00:10:05,040 --> 00:10:06,678 بریم تو اتاق 176 00:10:45,440 --> 00:10:46,793 یونیفورمت خُشکه 177 00:10:46,880 --> 00:10:49,314 باتری‌های میکروفونِ روی شونه‌ات رو هم عوض کردم 178 00:10:53,560 --> 00:10:55,835 چند وقتی میشد توی یونیفورمت ندیده بودمت 179 00:10:55,920 --> 00:10:57,956 آره، عمدی بود 180 00:10:58,040 --> 00:11:00,838 خدایا - یالا، بذار ببینمش - 181 00:11:02,280 --> 00:11:04,919 شروع نکنا - یه جورایی تحریکم میکنه - 182 00:11:05,000 --> 00:11:08,072 واقعاً؟ - اول باید سرتو اصلاح کنی - 183 00:11:08,160 --> 00:11:10,674 اولویتم همینه 184 00:11:11,760 --> 00:11:14,035 خدایا، باید اینو بپوشم 185 00:11:14,920 --> 00:11:16,558 عین دلقک‌ها شدم؟ 186 00:11:16,640 --> 00:11:17,993 چرا می‌خندی؟ - نمیخندم - 187 00:11:18,080 --> 00:11:19,536 عین دلقک‌ها شدم دیگه - ...نه! فقط - 188 00:11:19,560 --> 00:11:20,736 نه، عیبی که نداره - رنگ موردعلاقت همینه - 189 00:11:20,760 --> 00:11:22,400 من اساساِ یه مأمور عبوریم، خب؟ 190 00:11:22,480 --> 00:11:24,096 بعدش منو می‌فرستن ماراتن، توی خط پایان 191 00:11:24,120 --> 00:11:27,476 ،اونم با کله‌گنده‌ترین‌های شهر و همه، کارهای سختُ میکنن توی پاچه‌ی من 192 00:11:27,560 --> 00:11:30,233 سوت و علامت توقفم دست توئه؟ - بیا اینجا. یه بوس بهم بده - 193 00:11:31,600 --> 00:11:33,272 عاشقتم - عاشقتم - 194 00:11:33,360 --> 00:11:34,576 بعداً می‌بینمت، خب؟ - 195 00:11:34,600 --> 00:11:35,656 باشه - امشب می‌بینمت - 196 00:11:35,680 --> 00:11:36,749 به هیچ پلیسی لگد نزنیا 197 00:11:36,880 --> 00:11:39,030 سعیمو می‌کنم - شنیدم ازش متنفرم - 198 00:11:40,500 --> 00:11:44,500 واترداون، 11 کیلومتری غرب بوستون 199 00:11:45,400 --> 00:11:49,000 ساعت 7:54 صبح اقامتگاه پاگلیس 200 00:11:51,880 --> 00:11:54,678 عزیزم؟ دیروز منو دیدی، درسته؟ 201 00:11:54,760 --> 00:11:57,877 اوهوم - خب، عین هر روز ـم 202 00:11:57,960 --> 00:11:59,856 یا روز به روز دارم یه‌خورده خوش‌تیپ‌‌ میشم؟ 203 00:11:59,880 --> 00:12:03,395 چرا نمیای اینجا، تا نشونت بدم چقدر خوش‌تیپی؟ 204 00:12:04,880 --> 00:12:06,871 خدایا، کاش وقتشو داشتم 205 00:12:08,320 --> 00:12:09,355 عاشقتم 206 00:12:09,440 --> 00:12:11,136 چی میخوای؟ مافین یا نون بیگل؟ [کیک کوچک - نان‌ حلقه‌اى‌شكل‌ و سفت‌] 207 00:12:11,160 --> 00:12:13,549 یه مافین برام بیار، لطفاً - ای به چشم، عروسک خوشگل من - 208 00:12:13,640 --> 00:12:15,073 !عاشقتم - !عاشقتم - 209 00:12:33,640 --> 00:12:35,517 سلام، تایشا - صبح‌بخیر، گروهبان جِف - 210 00:12:35,600 --> 00:12:38,637 امروز چی میخواید؟ - مافین، عزیزم - 211 00:12:38,720 --> 00:12:41,792 زغال اخته داریم - تو یه فرشـته‌ای - 212 00:12:41,880 --> 00:12:44,792 سعی می‌کنم باشم، البته فقط برای تو - مدرسه در چه حاله؟ - 213 00:12:44,880 --> 00:12:47,075 ،پسرا تنهات میذارن میذارنت درس بخونی؟ 214 00:12:47,200 --> 00:12:49,236 میذارن راه دیگه‌ای ندارن 215 00:12:50,680 --> 00:12:52,033 انداختمش توی فنجون 216 00:12:52,120 --> 00:12:53,560 روز خوبی داشته باشی - تو هم همینطور - 217 00:13:27,600 --> 00:13:30,160 ،درست همونجا کنار میز 218 00:13:43,640 --> 00:13:46,000 ویدئوی دیگه رو هم پخش می‌کنیم یا وقتش نیست؟ 219 00:13:48,000 --> 00:13:51,300 ساعت 8:42 صبح خط پایان ماراتن 220 00:13:53,760 --> 00:13:56,069 به هیچ‌وجه کسی وارد بخش "افراد بسیار مهم" نشه 221 00:13:56,160 --> 00:13:58,151 مگر اینه مجوز داشته باشید، همین خب؟ 222 00:13:58,240 --> 00:13:59,878 هیچ‌کس !آهای، تامی 223 00:13:59,960 --> 00:14:01,837 چی شده؟ - یه لطفی بهت کردم - 224 00:14:01,920 --> 00:14:04,056 ،راستش یه هدیه‌ست خط پایان رو می‌سپارم به تو 225 00:14:04,080 --> 00:14:05,354 !یالا - نه، نه، نه - 226 00:14:05,440 --> 00:14:08,976 این به نشونِ خوش‌‌برگشـتـیدت‌ـه، تامی. یعنی دیگه کارهای سخت در کار نیست [بیلی اِوِنز، سرپرست پلیس بوستون] 227 00:14:09,000 --> 00:14:11,275 فقط مقابل تمام کله‌گنده‌ها لبخند بزن 228 00:14:11,360 --> 00:14:13,794 و بذار یادشون بمونه تامی ساندرز عجب 229 00:14:13,880 --> 00:14:15,376 آدم لعنتی بزرگی‌ـه - فهمیدم - 230 00:14:15,400 --> 00:14:16,816 میشه یه ثانیه باهات حرف بزنم؟ - نه، نه، نه، نه - 231 00:14:16,840 --> 00:14:18,936 ببین، نمی‌تونی جنبه‌ی خوب کار رو ببینی و بگی "قربون دستت"؟ 232 00:14:18,960 --> 00:14:20,757 و منم بگم "خواهش میشه." ها؟ 233 00:14:20,880 --> 00:14:22,560 این فقط یه بده‌بستون ـه تا شغلتو پس بگیری 234 00:14:22,640 --> 00:14:24,551 ...نگاه - نه خیرا - 235 00:14:24,640 --> 00:14:27,279 دیگه حرف نزن. فقط میخوام برم شهر هاپکیـنتون، خب؟ 236 00:14:27,360 --> 00:14:29,874 عرضِ چقدر میدوی؟ - امیدوارم زیر ۳ ساعت تموم شه - 237 00:14:29,960 --> 00:14:33,077 عمراً اتفاق بیفته موفق باشی 238 00:14:33,160 --> 00:14:34,536 به چی نگاه می‌کنی؟ 239 00:14:34,560 --> 00:14:36,800 مأمور جریمه‌ی پارکینگی که تو دنیا از بقیه بیشتر پول گرفته 240 00:14:38,120 --> 00:14:40,429 میخوای سدمعبرُ تکون بدی؟ باید برم هاپکینـتون 241 00:14:40,520 --> 00:14:43,796 آهای! خب، همینطور اینجا واینستا به تو گفت سد معبرُ تکون بدی، نه من 242 00:14:46,720 --> 00:14:48,836 !کارول ازت می‌خوام یه لطفی بهم کنی 243 00:14:48,920 --> 00:14:50,399 این بار دیگه زانوم ورم‌باد کرده 244 00:14:50,480 --> 00:14:53,153 میخوام یه زانوبند بزرگتر برام بیاری، باشه؟ 245 00:14:53,240 --> 00:14:54,936 ،طرفای خط پایانم پس می‌تونی پیدام کنی 246 00:14:54,960 --> 00:14:56,360 خیلی‌خب، عاشقتم، عزیزم. ممنون 247 00:15:05,560 --> 00:15:07,596 باشه، ولی... اِریک و 248 00:15:07,680 --> 00:15:10,194 رافی و براندن و اون بر و بچه‌ها چطور؟ 249 00:15:10,280 --> 00:15:12,016 منظورم اینه که، اون بر و بچه‌ها دوستامون بودن ...پس انگار 250 00:15:12,040 --> 00:15:15,510 بهشون فکر نکن اهمیتی نداره 251 00:15:25,880 --> 00:15:28,348 داداش، من... ببین من که جا نمیزنم 252 00:15:28,440 --> 00:15:31,856 ...اصلا همچین نیستم. فقط تو فکر مارتین لوتر کینگ، و [رهبر جنبش حقوق مدنی آمریکایی‌های آفریقایی‌تبار] 253 00:15:31,880 --> 00:15:34,678 مارتین لوتر کینگ که مسلمون نبود 254 00:15:34,760 --> 00:15:36,751 یه ریاکار بود. یه زناکار 255 00:15:37,800 --> 00:15:40,314 آره، ولی منم زناکارم 256 00:15:41,520 --> 00:15:43,238 به‌نظرت خنده‌دارـه؟ 257 00:15:44,960 --> 00:15:47,030 نه 258 00:15:49,280 --> 00:15:50,838 بیا اینجا 259 00:15:50,920 --> 00:15:52,353 چیه؟ 260 00:15:53,560 --> 00:15:55,551 چیه؟ - تو برادرمی - 261 00:15:55,680 --> 00:15:56,874 اینو میفهمی؟ - آره - 262 00:15:56,960 --> 00:15:59,235 و آماده‌ش هستی؟ - آره - 263 00:16:11,400 --> 00:16:12,936 همگی، صبح‌بخیر 264 00:16:12,960 --> 00:16:16,475 عالیه که شما هم برای دویدن در ماراتن بوستون بامایید 265 00:16:16,560 --> 00:16:19,120 ۱۰دقیقه‌ی دیگه دور اول شروع میشه 266 00:16:19,200 --> 00:16:21,509 همکنون نظاره‌گر تصویر زنده‌ای از خط آغاز مسابقه در هاپکینـتون [ساعت 9:46 صبح، خط آغاز در هاپکینـتون] 267 00:16:21,510 --> 00:16:24,416 ...هستیم، جایی که همه چیز برای دوندگان شروع میشه [ساعت 9:46 صبح، خط آغاز در هاپکینـتون] 268 00:16:24,440 --> 00:16:26,112 سرپرست ‌پلیس بیلی اِونز 269 00:16:26,200 --> 00:16:27,840 نماینده‌ی اداره‌ی پلیس بوستونه 270 00:16:27,920 --> 00:16:29,720 ...30ثانیه تا آغاز مونده. این 271 00:16:29,840 --> 00:16:33,230 اون لِلـیزا دسیـزا ـه ...کسی که به نظرم احتمالاً 272 00:16:33,320 --> 00:16:35,176 با یاد و خاطره‌ی 20 دانش‌آموز و 273 00:16:35,200 --> 00:16:38,590 و 6کارمندی که در .جانشون رو از دست دادن 274 00:16:38,680 --> 00:16:40,398 ،انجمن ورزشی بوستون 275 00:16:40,480 --> 00:16:42,675 خواهان این‌ست که عمیق‌ترین همدردی‌های خود را 276 00:16:42,760 --> 00:16:46,878 با همه‌ی خونواده‌های قربانیان ساکنـین نیوتَون اعلام بدارد 277 00:16:46,960 --> 00:16:48,678 خواهشمندیم به همراه ما 278 00:16:48,760 --> 00:16:50,216 به مدت 26 ثانیه - در حالت آماده A دوربین - 279 00:16:50,240 --> 00:16:52,595 سکوت را رعایت فرمایید - آماده C دوربین - 280 00:16:52,680 --> 00:16:54,511 آماده‌ست و از بالا نشون میده C دوربین 281 00:16:54,600 --> 00:16:57,751 26, 25, 24, 282 00:16:57,840 --> 00:17:00,229 23, 22, 283 00:17:00,320 --> 00:17:02,754 21, 20, 284 00:17:02,840 --> 00:17:05,991 19, 18, 285 00:17:06,079 --> 00:17:09,959 17, 16, 15, 286 00:17:10,040 --> 00:17:13,953 14, 13, 12, 287 00:17:14,040 --> 00:17:17,316 11, 10٬ 9 288 00:17:17,400 --> 00:17:20,836 8٬ 7 289 00:17:20,920 --> 00:17:23,434 6٬ 5... 290 00:17:23,560 --> 00:17:28,474 ...4, 3, 2, 1... 291 00:17:31,560 --> 00:17:32,656 و اونها راه افتادند 292 00:17:32,680 --> 00:17:37,390 دوندگان تراز اول در ۱۱۷اُمین .مسابقه‌ی ماراتن بوستون 293 00:17:37,480 --> 00:17:41,359 .قدیمی‌ترین مسابقه‌ی ماراتن ایالات متحده 294 00:17:41,440 --> 00:17:44,830 می‌تونید در امتداد این مسیر جمعیت رو که در بعضی‌ مکان‌ها 295 00:17:44,920 --> 00:17:47,559 ...تا 4 صف هم متراکم شدند رو ببیـنید 296 00:17:52,200 --> 00:17:56,344 ساعت 10:17 صبح منزل کالیر 297 00:17:58,360 --> 00:17:59,952 دونویو، توی حالت دید در شبی؟ 298 00:18:00,040 --> 00:18:02,190 چرا تو حالت دید در شبی؟ نامردی‌ـه 299 00:18:02,280 --> 00:18:04,396 این یارو هم 20دلار بهم بدهکارـه 300 00:18:04,520 --> 00:18:07,239 دستتو بپا، رفیق دوباره بهت 20دلار بدهکار شدم؟ 301 00:18:07,320 --> 00:18:10,278 چون باهاش حرف زدم - تو که باهاش حرف نزدی - 302 00:18:10,400 --> 00:18:11,976 گورتو از اینجا گم کن باهاش حرف زدی؟ 303 00:18:12,000 --> 00:18:13,656 گفت میاد کنسرت زک براون 304 00:18:13,680 --> 00:18:16,114 اشتباه بزرگیـه - یه دختر خوشگل از ام آی تی؟ - 305 00:18:16,240 --> 00:18:17,856 ازش خوشش میاد حسابی تحت تأثیرش قرار میگیره 306 00:18:17,880 --> 00:18:20,394 باید ببریش یه جای درجه‌ی یک مثل یه کنسرت موسیقی پاپ 307 00:18:20,480 --> 00:18:22,471 پاپ؟ - آره، پاپ - 308 00:18:22,560 --> 00:18:24,835 یه آهنگـساز پاپ بگو بینم - بتهون. دان - 309 00:18:24,920 --> 00:18:26,512 !برو تو انبار !محاصره‌ش کن، محاصره‌ش کن 310 00:18:48,280 --> 00:18:50,555 ...بمب‌صوتی رو پرت کن! بمبِ - !انداختمش - 311 00:18:50,640 --> 00:18:53,359 هر بار همین کارو می‌کنی - !جلوی تلویزیون وایسادیا 312 00:18:53,440 --> 00:18:54,440 ...این لعنتیُ بده من 313 00:19:00,280 --> 00:19:03,431 ...به حدی سریع میدوه که تقریباً به دوربین روی ماشین هم رسیده بود 314 00:19:03,520 --> 00:19:05,416 در مسیری که از هاپکینتون تا... 315 00:19:05,440 --> 00:19:07,032 ...اشلند، فرامینگان، ناتیک 316 00:19:07,120 --> 00:19:08,736 ...دسیزا در سمت راست مانیتورتونـه 317 00:19:08,760 --> 00:19:11,376 یک لحظه به مسابقه‌ی بانوان برمیگردیم ...اونا حدود 9.5 کیلومتر 318 00:19:11,400 --> 00:19:13,136 دوندگان تراز اول 12.8 کیلومتر رو طی کردند 319 00:19:13,160 --> 00:19:14,456 ...در خیابان بویلستون در انتظارشون هستند 320 00:19:14,480 --> 00:19:16,471 دارم دینمُ به جامعه ادا می‌کنم 321 00:19:16,560 --> 00:19:18,596 ...وای، خدایا - توی این سگ‌دونی، ها؟ - 322 00:19:18,680 --> 00:19:19,715 آره، ولی عیبی نداره 323 00:19:19,800 --> 00:19:21,256 میگه بار آخرـه خواهیم دید 324 00:19:21,280 --> 00:19:22,456 موهاتو اصلاح میکنی دیگه، مگه نه؟ 325 00:19:22,480 --> 00:19:24,800 وقتی تو دیگه موهایِ پاتو با تیغ نزدی منم موهامو اصلاح میکنم 326 00:19:25,993 --> 00:19:28,894 ساعت 11:08 صبح شرق کمبریج 327 00:19:29,474 --> 00:19:32,500 این اَپ جدیدمون "پیک سریع‌السیر" ـه 328 00:19:32,544 --> 00:19:35,479 یه پلتفُرمِ توزیع غذای سفارشی‌ـه 329 00:19:35,480 --> 00:19:38,472 هزینه‌ش چطوریاست؟ 330 00:19:42,454 --> 00:19:45,514 هزینه‌اشُ راحت میشه پرداخت کرد و گرون هم نیست.... 331 00:19:48,720 --> 00:19:50,392 !ببخشید نتونستم ژاکتمُ پیدا کنم 332 00:19:51,000 --> 00:19:52,069 آماده‌ای بریم؟ 333 00:19:52,160 --> 00:19:54,151 قبل از رفتن بریم یکم مشروب بزنیم؟ - حتماً - 334 00:19:54,240 --> 00:19:56,470 بریم با ناهار مشروب بزنیم - لازم نیست التماسم کنی - 335 00:19:57,640 --> 00:19:59,336 ،همینطور که تمامی شرکت‌کننده‌ها اینجا هستند.... 336 00:19:59,360 --> 00:20:00,616 اونا دارن سریعاً به خط پایان نزدیک میشن 337 00:20:00,640 --> 00:20:02,949 کوگو، دسیزا و گابراماریم 338 00:20:03,040 --> 00:20:05,110 پس دو نفر از سه نفر اول متعلق به اتیوپی هستن 339 00:20:08,000 --> 00:20:09,752 آماده‌ای، رفیق؟ - بله، بابایی - 340 00:20:09,840 --> 00:20:11,239 واقعاً - آره - 341 00:20:11,320 --> 00:20:13,470 میخوای بری مامانیُ توی مسابقه ببینی؟ - !آره - 342 00:20:13,560 --> 00:20:15,360 میخوای بری برای مامانت توی مسابقه هورا بکِشی؟ 343 00:20:17,160 --> 00:20:19,196 بزن بریم. بزن بریم 344 00:20:20,520 --> 00:20:21,589 خیلی‌خب 345 00:20:22,760 --> 00:20:23,760 آره 346 00:20:26,240 --> 00:20:29,471 ...در حال دویدن در یکی از معروف‌ترین خیابان‌ها در بوستون... 347 00:20:29,560 --> 00:20:31,456 نفر جلو داره به 37کیلومتری خط آغاز میرسه 348 00:20:31,480 --> 00:20:33,755 فاصله‌ی چندانی تا جایزه‌دادن به برنده‌ی 349 00:20:33,840 --> 00:20:37,196 دو ماراتن 2013 بوستون نداریم - چند نفر رو از اینجا خارج کن - 350 00:20:39,040 --> 00:20:40,678 اون می‌تونه بمونه - ممنون، تامی - 351 00:20:40,800 --> 00:20:42,518 چطوری؟ شوهرت چطوره؟ 352 00:20:42,600 --> 00:20:43,640 خوبه اوضاعش روبراهه 353 00:20:46,720 --> 00:20:48,736 مجدداً، شما الان دارید به سراشیبیِ هارت‌بریک نگاه می‌کنید سراشیبی‌ای به مسافت 600 متر بین 32 کیلومتری] [و 34 کیلومتری مسیر ماراتن بوستون 354 00:20:48,760 --> 00:20:50,680 حالا دوربین رو از روی دوندگان تراز اول برمیداریم 355 00:20:54,960 --> 00:20:56,109 میدان کنمور 356 00:20:56,200 --> 00:20:58,080 پایه‌های روشنی رو بالای اون ساختمون می‌بینید 357 00:20:58,760 --> 00:21:01,069 ...اینجا یکی از اماکن خیلی جالب بوستونه 358 00:21:01,160 --> 00:21:03,628 ،اونجا رو ببیـنید دوندگان ماراتن بوستون همین الان 359 00:21:03,720 --> 00:21:06,518 زمین بیسبال فِنوی پارک رو پشت سر گذاشتن ...که بزودی خالی از 360 00:21:22,920 --> 00:21:25,136 ،دارن به سمت راست میرن... دارن میرسن به سمت بویلـستون 361 00:21:25,160 --> 00:21:28,755 !گویا اتیوپی قراره یکه‌تازی کنه 362 00:21:28,840 --> 00:21:30,096 !ایناهاشون 363 00:21:30,120 --> 00:21:31,880 برای آخرین مسیر باید تا انتهای بویلستون بیان 364 00:21:31,920 --> 00:21:34,036 کسِ دیگه‌ای هم توی مسیر هست؟ 365 00:21:34,120 --> 00:21:35,633 زمان به‌سرعت میگذره 366 00:21:35,720 --> 00:21:38,075 دوربین ۳، در حالت آماده‌ 367 00:21:40,440 --> 00:21:41,555 و مسیر رو پوشش بدین 368 00:21:41,640 --> 00:21:44,473 ...دسیزا قهرمان ماراتن 2013 369 00:21:44,560 --> 00:21:47,313 قهرمان دوندگان تراز اول 370 00:21:58,692 --> 00:22:01,085 پلیس بوستون 371 00:22:04,520 --> 00:22:07,281 زمانش رسیده که حقیقتِ مسابقه‌ی ماراتن بوستون رو دریابیم 372 00:22:08,960 --> 00:22:12,280 دیدن این که هزاران ورزشکار غیرحرفه‌ای این کار شگرف و شگفت‌انگیز رو به اتمام می‌رسونن 373 00:22:17,240 --> 00:22:19,629 بنظرم بهتره کلاه تیم نیویورک یانکیز رو از سرت برداری 374 00:22:19,720 --> 00:22:22,600 کلی از طرفداری ساکس پشت این میله‌هان اصلاً دوست ندارم ببینم آش و لاش شدی 375 00:22:30,640 --> 00:22:34,076 به فرانک نایت، از ماساچوست بوستون سلام کن 376 00:22:34,520 --> 00:22:35,919 ممنون 377 00:22:42,000 --> 00:22:43,911 ببخشید ببخشید. بابت اون شرمنده 378 00:22:44,000 --> 00:22:45,194 لطفاً منو ببخشید 379 00:22:45,280 --> 00:22:48,590 !سرپرست پلیس بیلی اونز از خط پایان رد میشه 380 00:22:49,160 --> 00:22:50,275 !خسته نباشی، بیلی 381 00:22:50,360 --> 00:22:51,952 ممنون، فرماندار - کار بزرگی کردی - 382 00:22:53,640 --> 00:22:56,518 کسی یه تشت بزرگ از کره‌ی آب شده داره؟ 383 00:22:56,600 --> 00:22:59,717 !همین الان یه خرچنگ بزرگ از خط پایان رد شد 384 00:23:07,840 --> 00:23:09,432 ...آهای! لئو 385 00:23:11,040 --> 00:23:13,429 وقت استراحت شده - !وقت استراحت نه - 386 00:23:32,240 --> 00:23:34,435 !آهای - ...عزیزم - 387 00:23:34,520 --> 00:23:36,238 اوضاع در امن و امانه؟ - آره - 388 00:23:36,320 --> 00:23:37,435 اینم خدمت شما، آدم کله خر 389 00:23:37,560 --> 00:23:39,016 ،کل روز رو سرپایی و بعد زانوبند اشتباهی می‌پوشی؟ 390 00:23:39,040 --> 00:23:41,216 عمداً اینکارو کردم تا مجبور شی برام زانوبند بزرگتره رو بیاری 391 00:23:41,240 --> 00:23:43,959 عاشقانه‌ست، مگه نه؟ - !مطمئنم این نقشه‌ـت بوده - 392 00:23:44,040 --> 00:23:46,520 میخوای یه خورده باهام حرف بزنی؟ - !نه، باید برگردم سر کار - 393 00:23:46,560 --> 00:23:48,016 !باید با هزار جون‌کندن از اینجا برم بیرون 394 00:23:48,040 --> 00:23:50,160 عاشقتم. بابت زانوبند ممنون - منم عاشقتم - 395 00:23:50,280 --> 00:23:51,395 آهای، اونو بده به جوئی 396 00:24:20,200 --> 00:24:21,599 ،اگر به بویلستون نگاه کنید 397 00:24:21,680 --> 00:24:24,200 فوجی از دوندگاه رو می‌بینید ...که در حال عبور از خط پایـ 398 00:24:42,120 --> 00:24:43,951 اون یارو رو دیدی؟ 399 00:24:56,320 --> 00:24:59,835 ایشون هم اینجاست ژنرال پاتون که یه جلیقه‌ی روشن پوشیده 400 00:24:59,920 --> 00:25:02,416 سلام رئیس، یه نوشیدنی خنک میگیرم و پشت تاهیو منتظرِ 401 00:25:02,440 --> 00:25:03,555 شما و کیو می‌مونم 402 00:25:03,640 --> 00:25:05,471 !آهای، این یارو رو بگیریدش 403 00:25:05,560 --> 00:25:07,915 !از اینجا بندازینش بیرون مواظب باش، خب؟ 404 00:25:13,240 --> 00:25:14,696 بهت افتخار میکنم، تامی چه حسی داری؟ 405 00:25:14,720 --> 00:25:16,312 زانوم درد مکینه کمرم درد میکنه 406 00:25:16,400 --> 00:25:18,000 بیضه‌هام درد میکنن حتی اگر محال بنظر برسه 407 00:25:18,080 --> 00:25:19,256 گاهی وقتا حسش جوریه 408 00:25:19,280 --> 00:25:20,456 که انگار فرای بقیه دردها درد میکنه 409 00:25:20,480 --> 00:25:22,675 دیویسـم 410 00:25:22,760 --> 00:25:24,640 نه، برنامه‌ی تماس "بایدن" برای ساعت 3 ریخته شده 411 00:25:24,680 --> 00:25:26,456 بایدن؟ معاون رئیس‌جهور بایدن؟ آهای، بذار باهاش حرف بزنم 412 00:25:26,480 --> 00:25:28,914 خودتو ننداز توی دردسر، تامی - !رئیس، بذار باهاش حرف بزنم - 413 00:25:29,000 --> 00:25:30,558 !بچه‌ها! آقا خرچنگه برگشته 414 00:25:30,640 --> 00:25:32,640 !بیا اینجا ببینم به آقا خرچنگه دست‌بند بزنید، میشه؟ 415 00:25:53,840 --> 00:25:56,559 ...فینالیست‌های در بخش مسابقه‌ی ویلچری 416 00:25:58,080 --> 00:26:00,680 دوندگان بسیاری سریعی... این مسیر تاریخی رو طی کردن 417 00:26:00,720 --> 00:26:02,278 امروز به تاریخ پیوسته 418 00:26:02,360 --> 00:26:05,033 سپاس از تمامی دوندگان و ،تیم‌هایشان در پشت صحنه 419 00:26:05,120 --> 00:26:07,156 ...که این مسابقه رو به 420 00:26:44,720 --> 00:26:46,870 !اونا بمُبن، فرمانده !اونا بمبن 421 00:26:47,280 --> 00:26:49,840 !دلتا 984 هستم ...چندین انفجار اینجا رخ داده! ما به 422 00:27:41,760 --> 00:27:42,760 !لعنتی 423 00:27:55,000 --> 00:27:58,470 !تمام کادر پزشکی به خط پایان! حالا 424 00:27:58,560 --> 00:28:00,312 یه‌چیزی همین الان در خط پایان منفجر شد 425 00:28:00,400 --> 00:28:02,311 چی گفت؟ دور بزنیم، کیو 426 00:28:10,800 --> 00:28:12,791 !تکرار میکنم، چندین تلفات داریم 427 00:28:15,400 --> 00:28:16,400 دارمت 428 00:28:17,160 --> 00:28:19,594 آقا، حالتون خوب میشه، خب؟ حالتون خوب میشه 429 00:28:21,320 --> 00:28:23,000 خانم، هر چقدر می‌تونید اینو محکم نگه دارید 430 00:28:23,040 --> 00:28:25,076 !آهای، اون ویلچر رو بیار اینجا 431 00:28:25,760 --> 00:28:27,876 !تمام کادر پزشکی به خط پایان 432 00:28:29,880 --> 00:28:32,336 !دو تا ویلچر اینجا لازم داریم !تکرار میکنم، چندین تلفات داریم - 433 00:28:32,360 --> 00:28:34,669 !تامی - !کارول - 434 00:28:34,760 --> 00:28:37,911 حالت خوبه؟ ها؟ بذار ببینم 435 00:28:38,360 --> 00:28:40,874 خیلی‌خب. چیزیت نیست. چیزیت نیست !آهای، سالی، بیا اینجا 436 00:28:40,960 --> 00:28:43,428 !کارول، سریع باهاش برو !سریع همراهش برو 437 00:28:43,520 --> 00:28:44,748 !موقعیتـتونو تکرار کنید 438 00:28:44,840 --> 00:28:46,751 !دلتا 9884 ـم !توی خط پایانم 439 00:28:46,840 --> 00:28:48,520 !میخوام فقط دلتا 984 بهم گزارش بده 440 00:28:48,560 --> 00:28:50,278 فقط میخوام اون ناظر بهم گزارش بده 441 00:28:50,360 --> 00:28:51,536 باشه، میخوام این کارو کنید 442 00:28:51,560 --> 00:28:54,136 ،میخوام کمربندی خالی بشه !تا بتونم آمبولانس‌ها رو بفرستم داخل و خارج 443 00:28:54,160 --> 00:28:55,718 !همینطور آمبولانس‌ها رو بفرستید اینجا 444 00:29:08,600 --> 00:29:10,556 خیلی‌خب. امداد پزشکی تو راهه 445 00:29:17,640 --> 00:29:20,552 خانم، روی آتیش نشستید حل شد 446 00:29:26,440 --> 00:29:27,668 !لعنتی 447 00:29:31,400 --> 00:29:32,515 قربان؟ 448 00:29:32,600 --> 00:29:34,989 قربان، میشه بهممون کمک بدین؟ هیچ‌کس نیست، قربان، لطفاً؟ 449 00:29:35,080 --> 00:29:36,080 آره 450 00:29:38,240 --> 00:29:40,470 چیزیت نیست. چیزیت نیست 451 00:29:40,560 --> 00:29:41,834 حالت خوبه 452 00:29:46,000 --> 00:29:47,760 باید پسرتو ببری و یکم کمک براش جور کنی 453 00:29:48,880 --> 00:29:50,472 !لئو! لئو 454 00:29:53,800 --> 00:29:55,358 حالت خوب میشه، آقا 455 00:30:00,560 --> 00:30:02,596 خوبی؟ صدامو می‌شنوی؟ 456 00:30:03,480 --> 00:30:04,480 چیزیت نیست 457 00:30:05,800 --> 00:30:06,915 ...نمیتونم 458 00:30:07,000 --> 00:30:08,228 حلش می‌کنیم 459 00:30:09,000 --> 00:30:11,958 خیلی زود پیدات میکنم - ...جس - 460 00:30:16,520 --> 00:30:17,839 !ویلچرها رو بیارید !یالا 461 00:30:25,960 --> 00:30:27,720 جفت پاهاش بد‌شکل لت و پار شدن 462 00:30:28,800 --> 00:30:30,256 با شماره‌ی ۳، آماده‌اید؟ - این زن منه - 463 00:30:30,280 --> 00:30:31,395 حالش خوب میشه 464 00:30:35,000 --> 00:30:37,719 اهای! دو تا آمبولانس دیگه رو !سریعاً از کمربندی بفرست اینجا 465 00:30:37,800 --> 00:30:40,394 من گروهبان دیویس توی کافی‌شاپ فوروم هستم 466 00:30:40,480 --> 00:30:42,869 !میخوام کادر سریعاً به محل انفجار دومین بمب بیان 467 00:30:44,320 --> 00:30:45,753 !کمک لازم دارم 468 00:30:48,600 --> 00:30:51,558 دلتا 984 ـم !دارم به سمت محل انفجار دومین بمب میام 469 00:30:51,640 --> 00:30:53,471 !همه، این مسیر رو امن کنید 470 00:30:53,560 --> 00:30:57,758 !و نذارین دونده‌ها ازش رد بشن !محدوده رو امن کنید 471 00:30:57,840 --> 00:31:00,718 ،یه دونده دیگه ببینم !دهنتون سرویسه 472 00:31:10,880 --> 00:31:12,836 !اینجا آمبولانس لازم داریم 473 00:31:12,920 --> 00:31:14,960 چند تا آمبولانس در مکان انفجار دومین بمب لازم داریم 474 00:31:15,000 --> 00:31:16,558 !طرفای استارباکس و فوروم 475 00:31:16,640 --> 00:31:18,320 بازم بمب هست؟ بازم بمب هست؟ 476 00:31:18,360 --> 00:31:19,816 نه، نه، نه منو نگاه. حالت خوب میشه 477 00:31:19,840 --> 00:31:21,976 حالت خوب میشه، خب؟ - اون چیه؟ اون چیه؟ - 478 00:31:22,000 --> 00:31:23,680 !نگاش نکن !منو نگاه کن! منو نگاه کن 479 00:31:23,760 --> 00:31:25,159 !بیارش اینجا 480 00:31:25,240 --> 00:31:27,674 !بجه‌ها، مسابقه رو متوقف کنید 481 00:31:27,760 --> 00:31:30,513 !نذارین کس دیگه‌ای توی خیابون بویلستون بدوه 482 00:31:30,600 --> 00:31:32,795 !یالا، بلندش کن، بلندش کن !مسابقه رو متوقف کنید 483 00:31:32,880 --> 00:31:35,348 !لعنتی، تامی دو تا کُشته داریم 484 00:31:35,440 --> 00:31:38,159 ،دو کُشته داریم یه پسر بچه‌ی لعنتی، ۸سالشه 485 00:31:38,240 --> 00:31:39,336 خونوادش کجان؟ - مجروح شدن - 486 00:31:39,360 --> 00:31:40,656 همه رو اینجا بُردن 487 00:31:40,680 --> 00:31:42,816 محض رضای سگ، چه خاکی تو سرمون بریزیم؟ - من چمیدونم - 488 00:31:42,840 --> 00:31:45,056 باید یکی رو بذاریمش پیشش بمونه - نمی‌تونیم تنها ولش کنیم، فرمانده - 489 00:31:45,080 --> 00:31:46,216 نه، یکیُ میذاریم پیشش 490 00:31:46,240 --> 00:31:47,376 من جایی نمیرم - باید همه رو از - 491 00:31:47,400 --> 00:31:48,496 این محوطه خارج کنیم 492 00:31:48,520 --> 00:31:49,936 باید محوطه رو تخلیه کنیم ممکنه بازم بمب باشه 493 00:31:49,960 --> 00:31:50,960 آره، انجامش میدم 494 00:31:53,440 --> 00:31:54,440 !آهای 495 00:31:55,080 --> 00:31:56,991 کسی اینجاست؟ کسی نیست؟ 496 00:32:06,640 --> 00:32:08,119 !لعنتی 497 00:32:12,120 --> 00:32:14,509 دلتا 984 ـم باید تمامی تلفن‌های همراه رو توقیف کنیم‌ 498 00:32:14,600 --> 00:32:18,280 تکرار میکنم. اگر دیدین کسی داره چیزی ضبط میکنه !تلفنشو با زور ازش بگیرید. برام هم مهم نیست کی 499 00:32:19,640 --> 00:32:20,789 باید پسرمو پیدا کنن 500 00:32:20,880 --> 00:32:23,189 ...یکی، لطفاً 501 00:32:23,280 --> 00:32:24,838 نگران نباش پیداش میکنیم، آقا 502 00:32:24,960 --> 00:32:26,439 نمیدونم کجاست 503 00:32:37,000 --> 00:32:39,450 ساعت 3:14 ظهر بیمارستان عمومی ماساچوست 504 00:32:39,480 --> 00:32:41,216 لی، من جیمزم. ازت مراقبت میکنم، خب؟ 505 00:32:41,240 --> 00:32:42,309 حالت خوب میشه 506 00:32:53,280 --> 00:32:55,794 میتونی حسش کنی؟ میتونی انگشتتو تکون بدی؟ 507 00:32:56,800 --> 00:32:58,631 خوبه، خوبه، خوبه، خوبه بسه 508 00:32:58,720 --> 00:33:00,280 پاتو از خطر نجات میدیم، باشه؟ 509 00:33:00,320 --> 00:33:02,390 آهای، باید کمکم کنی پسرمو پیدا کنم 510 00:33:02,480 --> 00:33:05,517 اسمش لئو ولفندن‌ـه 3سالشه 511 00:33:05,600 --> 00:33:07,511 یه جوری شد که از هم جدا شدیم یکی گرفتش 512 00:33:07,600 --> 00:33:09,636 ...من فقط باید پیداش کنین 513 00:33:09,720 --> 00:33:14,032 اسمش لئو ولفندن‌ـه 514 00:33:22,500 --> 00:33:26,736 پخش بشید و خاطرجمع شین که مردم رو خارج از این محدوده نگه داشتیم [ساعت 3:37 ظهر، 47دقیقه پس از انفجار] 515 00:33:26,760 --> 00:33:29,593 خب؟ برید - یه محدوده به شعاع ۶ بلوک درست کردیم - 516 00:33:29,680 --> 00:33:32,035 هممون اینجا محبوسیم 517 00:33:34,880 --> 00:33:38,998 وای، پسر اینم از اینا. تحویل بگیرید 518 00:33:50,116 --> 00:33:54,418 ریک دلوریر، مأمور ویژه‌ی مسئول پرونده از اف بی آی 519 00:34:11,199 --> 00:34:15,000 دِوال پاتریک فرماندار ماساچوست 520 00:34:17,520 --> 00:34:19,397 این محل اولین انفجاره؟ آره 521 00:34:19,480 --> 00:34:20,976 انفجار دوم اون پایین کنار رستوران فوروم رخ داد 522 00:34:21,000 --> 00:34:23,416 دوربین مساحی در طول مسیر هست - بسیارخب، به م‌ت‌‌و‌م‌ت و و‌ا‌ع نیاز داریم [مرکز تحلیل وسایل منفجره‌ی تروریست‌ها - واحد اجرایی عملیات] 523 00:34:23,440 --> 00:34:26,096 موبایل‌ها و دوربین‌ها چطور؟ - آره، مشغولشون هستیم - 524 00:34:26,120 --> 00:34:27,775 آره، داریم موبایل‌ها، نوار ویدیوهای نظارتی، و تمام ویدیوهایی که می‌تونیم 525 00:34:27,800 --> 00:34:30,295 گیر بیاریم رو پیدا می‌کنیم - همه رو جمع کن، تامی. چیزی رو از قلم نندازی - 526 00:34:30,320 --> 00:34:31,456 محدوده‌ی امن چقدر بزرگه؟ 527 00:34:31,480 --> 00:34:32,856 از هر جهت به فاصله‌ی ۶بلوک 528 00:34:32,880 --> 00:34:35,030 بیا وسیع‌ترش کنیم. بکنش 10تا - حله - 529 00:34:35,120 --> 00:34:37,136 واضحه که برنامه‌ریزی و هماهنگ شده بوده - ممکنه بازم بمب باشه - 530 00:34:37,159 --> 00:34:40,277 سرجمع چند تا مصدوم داریم؟ - از کُشته‌شدن ۳نفر مطلعیم - 531 00:34:40,360 --> 00:34:42,954 یکیشون به بچه‌ی کوچیکه که توی خیابونِ جلوی فوروم کُشته شده 532 00:34:43,040 --> 00:34:45,793 دارن چیکار میکنن؟ 533 00:34:45,880 --> 00:34:47,856 چی؟ گفتم که یه بچه‌ی 8ساله اون زیره 534 00:34:47,880 --> 00:34:49,536 نه، نباید جسدُ تکون بدن باید از اونجا دورشون کنیم 535 00:34:49,560 --> 00:34:50,616 بهشون بگو از اونجا دور بشن 536 00:34:50,639 --> 00:34:51,896 حله، حله - بهشون بگو از اونجا دور بشن - 537 00:34:51,920 --> 00:34:53,416 تو دیگه کدوم خری هستی؟ - ببخشید، گروهبان - 538 00:34:53,440 --> 00:34:56,591 ممکنه توی بقایای بمب که آغشته به خونـ و روی جسد پسره‌ست سرنخی باشه 539 00:34:56,679 --> 00:34:58,416 نمی‌تونیم خطر کنیم و تکونش بدیم هیچی از سر جاش جُم هم نمیخوره 540 00:34:58,440 --> 00:35:00,336 شما پسرا چه مرگتون شده؟ می‌خواین به والدین پسره بگین که 541 00:35:00,360 --> 00:35:02,216 جسد پسرشون هنوز کف خیابون پهنه؟ 542 00:35:02,240 --> 00:35:03,696 صداتو بیار پایین، تامی - !صدام به درک - 543 00:35:03,720 --> 00:35:05,950 تامی! بیا بریم اونجا - ...خیلی‌خب، بیلی - 544 00:35:06,080 --> 00:35:07,520 فقط تنهام بذار، میشه؟ 545 00:35:07,560 --> 00:35:11,473 باید بفهمیم این کار کیه و باید سریعاً هم تصمیم بگیریم 546 00:35:11,560 --> 00:35:13,391 ،اگر تروریسمه پرونده مال خودته، ریک 547 00:35:13,480 --> 00:35:16,711 آقایون، لحظه‌ای که اسم تروریسم روش بذاریم، همه چیز تغییر میکنه 548 00:35:16,840 --> 00:35:19,718 دیگه بحث، فقط بحث بوستون نیست دیگه یه تحقیق محلی نیست 549 00:35:19,800 --> 00:35:22,176 دیگه پای ولف بلیتزر میاد وسط. پای بازارهای بورس میاد وسط روزنامه‌نگار و گوینده اخبار تلویزیونی آمریکا] [منظور اینه که سر و صدای قضیه در میاد 550 00:35:22,200 --> 00:35:26,990 ،پای سیاست‌مدارها و عکس العمل سریع و بدون فکرشون وارد قضیه میشه ...و واکنش‌های شدید به مخالفت با مسلمون‌ها 551 00:35:27,080 --> 00:35:28,399 و اگر اشتباه کنیم چی؟ 552 00:35:28,520 --> 00:35:30,656 منظورم اینه که، اونوقت دیگه راه‌ برگشتی نداریم قبلاً یه بار این شرایطو تجربه کردم 553 00:35:30,680 --> 00:35:32,816 ،ببین، تصمیم با خودت ما همین الانشم میدونیم که این یه عمل تروریستیه 554 00:35:32,840 --> 00:35:35,240 و وقتی تلفن‌ها فعال شن اونا خدمت شیکاگو یا نیویورک یا واشنگتن 555 00:35:35,360 --> 00:35:36,839 رو هم میرسن، بعدش چی میشه؟ 556 00:35:36,920 --> 00:35:39,388 مهم نیست ما چیکار می‌کنیم اتهام خودشون سرازیر میشن 557 00:36:02,240 --> 00:36:04,515 اقدام تروریستیه بهش اذعان می‌کنیم 558 00:36:07,200 --> 00:36:09,111 خب، چی لازم داری؟ 559 00:36:10,080 --> 00:36:13,117 مرکز فرماندهی یه مرکز فرماندهی خیلی بزرگ 560 00:36:15,967 --> 00:36:19,336 ساعت 4:26 عصر ساختمان بلک فالکون 561 00:36:32,120 --> 00:36:33,792 این مناسبه 562 00:36:35,640 --> 00:36:37,471 میخوام گروه ارجاع و ارتباطات برن اونجا 563 00:36:37,560 --> 00:36:39,835 مأمورین تحقیقات پسا انفجار برن اون گوشه 564 00:36:39,920 --> 00:36:41,656 و یه چادر هم برای پوشش اخبار به رسانه‌ها بزنید 565 00:36:41,680 --> 00:36:43,160 خب، بیاید کنار اون دیوار 566 00:36:43,240 --> 00:36:45,231 تابلوی مدارک رو نصب کنیم 567 00:36:45,320 --> 00:36:47,595 و شرط می‌بندم که اینا از کار میفتن 568 00:36:47,680 --> 00:36:49,910 پس بیاین یه سری خطوط تلفن ثابت فوراً نصب کنیم 569 00:36:50,000 --> 00:36:51,752 حله، رئیس یه ساعته ردیف میشه 570 00:36:52,960 --> 00:36:54,896 ،رئیس دیویس نیویورک پُست گزارش میده که 571 00:36:54,920 --> 00:36:57,673 اتهام این بمب‌گذاری به یه تبعه‌ی سعودی 20ساله وارد شده 572 00:36:57,760 --> 00:36:59,432 تأییدش میکنید؟ - غلطه - 573 00:36:59,520 --> 00:37:01,750 تا حالا کسیو بابت این موضوع متهم نکردیم 574 00:37:01,840 --> 00:37:05,230 از عموم خواهش داریم که در تکمیل تحقیقات کمکمون کنن 575 00:37:05,320 --> 00:37:07,914 هر کسی که عکس یا ویدیویی از ماراتن داره رو 576 00:37:08,000 --> 00:37:10,639 به تحویل موارد فوق به پلیس بوستون ترغیب می‌کنیم 577 00:37:12,480 --> 00:37:14,736 ازت میخوام به پایگاه‌ داده‌هایی ...که میگم برام دسترسی مهیا کنی 578 00:37:14,760 --> 00:37:16,159 مسافرت، ویزا 579 00:37:16,240 --> 00:37:18,536 یکی باید با اداره‌ی دادستانِ ایالات متحده تماس بگیره 580 00:37:18,560 --> 00:37:20,869 برامون حکم ردیابی از همه‌ی دکل‌های مخابراتی رو جور کنه 581 00:37:20,960 --> 00:37:24,376 شرکت‌های مخابراتی ای‌تی اند تی، ورایزن کامیونیکیشنز تی-موبایل، مجوز ردیابی تمامی مشترکین‌ـشون لازمه 582 00:37:24,400 --> 00:37:27,616 هوانیروز رو در جریان بذارید، از الان به بعد، بوستون مالکیت اون دو هواپیما رو در اختیار داره 583 00:37:27,640 --> 00:37:30,518 ببرشون به فرودگاه بین‌المللی لوگان نه، جنگنده‌‌های تی-۵ رو میگم 584 00:37:30,640 --> 00:37:33,313 مسیر فرودگاه لوگان تا کوانتیـکو رو دور میزنند. تمام 585 00:37:35,360 --> 00:37:37,976 سرور اف بی آی همین الان در کمتر از یک دقیقه 12٬000 ایمیل دریافت کرد 586 00:37:38,000 --> 00:37:39,115 خدای بزرگ 587 00:37:39,200 --> 00:37:42,112 و سیستممون از کار افتاد همین الان باز آنلاینـمون کن 588 00:37:42,200 --> 00:37:43,560 بله، قربان. بله، قربان - سریع - 589 00:37:44,000 --> 00:37:46,390 ساعت 4:38 عصر مرکز پزشکی بوستون 590 00:37:46,400 --> 00:37:48,960 خانمی 28ساله جسیکا کنسکی 591 00:37:49,040 --> 00:37:51,474 ضربان قلب 101 - فشار خون 84 روی 45 - 592 00:37:51,560 --> 00:37:53,216 به‌نظرم بهترین کاری که از دستمون بر میاد اینه که از زانو به پایینـشو قطع کنیم 593 00:37:53,240 --> 00:37:56,550 بافت‌های كم‌‌استقامت‌ هم در معرض خطر قرار گرفتند فکر نکنم بشه نجاتش داد 594 00:37:56,640 --> 00:37:58,456 به بافت‌های کم‌استقامتش خیلی صدمه رسیده 595 00:37:58,480 --> 00:38:00,240 باید جداش کنیم چاره‌ی دیگه‌ای نداریم 596 00:38:01,040 --> 00:38:03,376 یه‌خورده محلول نمک‌دار لازم دارم. باید این قطعه‌ رو در بیارم [ساعت 4:39 عصر، مرکز پزشکی بت-اسرائیل-دیکانس] 597 00:38:03,400 --> 00:38:04,616 مَرده، 27-29 سالشه، هویتش هم معلوم نیست 598 00:38:04,640 --> 00:38:06,160 وضع پاش چندان مساعد بنظر نمیرسه 599 00:38:06,320 --> 00:38:09,710 خیلی‌خب، شریان خونی رگ‌هاش مشکلی نداره ولی این عضوش امکان زیست پذیرى نداره 600 00:38:09,800 --> 00:38:11,950 هیچ خونی بهش نمیرسه باید این عضوشُ قطع کنیم 601 00:38:12,040 --> 00:38:13,155 اره‌ی قطع عضو 602 00:38:20,840 --> 00:38:22,876 از زانو به پایینتو می‌بُریم، پای چپتو 603 00:38:58,000 --> 00:38:59,672 داریم صحنه رو بازسازی می‌کنیم 604 00:38:59,760 --> 00:39:02,194 تمامی اجسام رو دقیقاً همونجایی که پیدا شده بودن بذارید 605 00:39:02,280 --> 00:39:03,880 اینو باید پخش‌کنیم اینجا 606 00:39:03,960 --> 00:39:05,712 چند تا کاغذ زیرش پهن کنین 607 00:39:05,800 --> 00:39:08,016 بذارین این چیزا هوا بخورن و خشک شن نمیخوام اثر دی‌ان‌اِی‌ها از بین بره 608 00:39:08,040 --> 00:39:12,033 !کارول گوشیُ بردار کارول، صدامو می‌شنوی؟ 609 00:39:12,160 --> 00:39:13,600 این کاغذُ پهن کن اینجا 610 00:39:13,680 --> 00:39:17,389 اگر اتفاقاً به لباس سوخته یا نیم‌سوزشده برخوردید، جداش کنید 611 00:39:17,480 --> 00:39:20,520 میخوام یکی موبایل‌ها رو از اینجا جمع کنه و ببرتشون پیش گروه ارجاع و ارتباطات 612 00:39:20,600 --> 00:39:21,696 ،خیلی‌خب، افراد، یادتون باشه 613 00:39:21,720 --> 00:39:23,976 باید یه‌جوری بمب‌ها رو حمل کرده باشن - کارول، به‌محضی که پیاممو گرفتی - 614 00:39:24,000 --> 00:39:25,416 باهام تماس بگیر، خب؟ 615 00:39:25,440 --> 00:39:28,477 معلوم نیست تو كیف‌بزرگ بوده یا توی كوله پشتی... 616 00:39:29,000 --> 00:39:30,536 بر اساس نوع آداپتور اینا رو دسته‌بندی کنید 617 00:39:30,560 --> 00:39:33,552 هر کدوم رو که دوربین دارن، باید برای بررسی اطلاعات وصلشون کنیم به سیستم 618 00:39:33,680 --> 00:39:35,600 سیگنال‌های جی‌پی‌اس واضح دریافت میشن؟ 619 00:39:35,680 --> 00:39:36,908 بله، قربان 620 00:39:37,000 --> 00:39:39,036 بسیار خب آره، میارمش همینجا 621 00:39:39,800 --> 00:39:42,030 کتابخونه‌ی جان اف کندی منفجر نشده 622 00:39:46,160 --> 00:39:48,754 الو؟ کارول !همش داشتم بهت زنگ میزدم 623 00:39:48,840 --> 00:39:50,432 تامی، یا خدا تو خوبی؟ 624 00:39:50,520 --> 00:39:52,909 آره، آره، خوبم تو که چیزیت نشده، نه؟ 625 00:39:53,000 --> 00:39:54,638 منم خوبم، تامی مامانم اومده اینجا 626 00:39:54,720 --> 00:39:55,976 همه اینجان - !خدا رو شُکر - 627 00:39:56,000 --> 00:39:57,120 اخبار داره دیوانه‌کننده میشه 628 00:39:57,160 --> 00:39:58,576 میگن شاید بازم بمب باشه 629 00:39:58,600 --> 00:40:02,195 لطفاً مراقب باش، تامی - هستم. باید برم، خب؟ - 630 00:40:02,280 --> 00:40:04,714 هر چه سریعتر باهات تماس میگیرم 631 00:40:04,800 --> 00:40:05,869 عاشقتم 632 00:40:07,080 --> 00:40:10,675 سلام، گروهبان. صحبت‌هاتون رو امروز عصر روی رادیو شنیدم. چه جالب حرف زدید 633 00:40:10,800 --> 00:40:12,776 منم فکر کردم صدای جیغ‌جیغوتُ توی گوشم شنیدما 634 00:40:12,800 --> 00:40:13,976 مایک، الان تیکه نندازها، میشه لطفاً؟ 635 00:40:14,000 --> 00:40:15,440 تیکه نمی‌ندازم که کارتون خوب بود 636 00:40:15,520 --> 00:40:16,919 سلام، عزیزم، منم 637 00:40:19,600 --> 00:40:21,955 عزیزم، یه امشب رو دیر میام خونه 638 00:40:23,160 --> 00:40:25,310 میام. نه 639 00:40:25,440 --> 00:40:27,237 منم عاشقتم 640 00:40:27,360 --> 00:40:29,456 این آدما اینجا چیکار مکنن؟ !اونا که اون پایین توی محل مسابقه نبودن 641 00:40:29,480 --> 00:40:30,536 این کارا دیگه چه کوفتیه، شنگولک‌بازی‌ـه؟ 642 00:40:30,560 --> 00:40:33,096 ،از اف بی آی ـن و مسئول پرونده‌ ان پس تامی، طبق دستورات عمل کن 643 00:40:33,120 --> 00:40:34,951 رئیسشونو میبینی، اصلا نمیخوام بشم همچین آدمی 644 00:40:35,040 --> 00:40:37,190 سه تختش کمه اول، پریده وسط و شده مسئول 645 00:40:37,280 --> 00:40:39,056 دوم، حالا باید معضلُ حل کنه - سومیش چیه؟ - 646 00:40:39,080 --> 00:40:40,856 حالا باید تمام روز این ادا اطوارها رو در بیاره 647 00:40:40,880 --> 00:40:43,480 ...حالا ۴مرتبه بهم شلیک کن و - در گاله رو ببند، تامی - 648 00:40:43,560 --> 00:40:44,896 این جوون‌ها برات احترام قائلن و ستایشت میکنن 649 00:40:44,920 --> 00:40:46,616 نمیخوام دیگه امروز تو هم برام بشی قوز بالا قوز 650 00:40:46,640 --> 00:40:48,471 !فقط طبق دستورات کوفتیـت عمل کن - باشه - 651 00:40:48,560 --> 00:40:51,233 مدرکی که بگه حمله‌ی امروز عملیات انتحاری بوده نداریم 652 00:40:51,320 --> 00:40:54,296 پس قریب به یقین این دستگاه‌های منفجرشونده‌ی سرهمبندی‌شده رو از راه دور منفجر کردن 653 00:40:54,320 --> 00:40:56,914 احتمالش زیاده که بمب‌ها خونگی و دست‌ساز بوده باشن 654 00:40:57,000 --> 00:40:59,833 به احتمال بالا بازم بمب ساختن 655 00:40:59,920 --> 00:41:01,990 نظرپلیس ماساچوست چیه؟ 656 00:41:02,080 --> 00:41:04,296 به‌نظرم بتونیم از گارد ملی پشتیبانی هوایی بگیریم 657 00:41:04,320 --> 00:41:06,216 گمونم چند تا گروه تاکتیکی دیگه هم لازم داریم 658 00:41:06,240 --> 00:41:07,992 ،اما از همه مهم‌تر دو تا دستشویی اینجا هست 659 00:41:08,080 --> 00:41:09,911 و یکیش هم از کار افتاده 660 00:41:10,000 --> 00:41:11,115 صحیح، من روبراهش میکنم 661 00:41:11,200 --> 00:41:15,193 میشه با اطمینان گفت با چند نفر طرفیم 662 00:41:15,280 --> 00:41:18,317 که تا حدی هم ماهرن - ببخشید، مأمور دلِرِی؟ - 663 00:41:18,400 --> 00:41:20,656 مأمور ویژه دلوریر - شرمنده - 664 00:41:20,680 --> 00:41:22,696 ببیـنید، فقط میخوام بگم - وقت و مکان مناسبی برای گفتنش نیست - 665 00:41:22,720 --> 00:41:24,520 ،میخوام بگم که من روی پرونده‌های قتل کار میکنم 666 00:41:24,560 --> 00:41:26,790 ...می‌دونم یه چیزی میتونه پرونده رو حل کنه و بره شاهدها 667 00:41:26,920 --> 00:41:29,520 پس باید تن لشـمونو برداریم بریم بیمارستان، با قربانیان مصاحبه کنیم 668 00:41:29,560 --> 00:41:31,056 شاید یه چیزی باشه که اونا دیده باشن، بد میگم؟ 669 00:41:31,080 --> 00:41:32,576 تامی، چند تا از افرادمونو مسئول اینکار کن 670 00:41:32,600 --> 00:41:35,990 و یادتون باشه که ممکنه بمب‌گذار بین همین مصدومین باشه 671 00:41:36,080 --> 00:41:37,115 و قبلاً دیده باشیمش 672 00:41:37,200 --> 00:41:39,953 پس بیاید هویت هر کسی که وارد بیمارستان میشه رو دقیق در بیاریم 673 00:41:41,600 --> 00:41:43,976 بیاین به این کیرخوره نشون بدیم با شهر اشتباهی‌ای دراُفتاده 674 00:41:44,000 --> 00:41:46,136 اخیراً داریم گزارشات متناقضی مبنی بر دستگیری 675 00:41:46,160 --> 00:41:47,798 یه تبعه‌ی سعودی دریافت میکنیم 676 00:41:47,880 --> 00:41:49,880 با اینحال، رئیس دیویس مصرانه ادعا میکنه 677 00:41:49,960 --> 00:41:51,996 که هیچ مظنونی دستگیر نشده 678 00:41:52,080 --> 00:41:55,311 جوهر! بهت گفتم شیر پُرچرب بگیری این که چربیش 2٪ـه 679 00:41:55,400 --> 00:41:57,600 شیرـه دیگه. این بچه‌ست نمی‌تونه فرق مزه‌هاشونُ متوجه بشه 680 00:41:57,680 --> 00:42:00,319 نه، نمیتونه ولی وقتی مریض شه من می‌فهمم 681 00:42:00,400 --> 00:42:02,416 توی اتاق‌خواب به بچه غذا بده نمی‌تونم صدای اخبارُ بشنوم 682 00:42:02,440 --> 00:42:03,616 قراره چی به خوردش بدم؟ 683 00:42:03,640 --> 00:42:05,176 این که بدرد نمیخوره - توی اتاق‌خواب غذاش بده - 684 00:42:05,200 --> 00:42:06,336 ...نمی‌تونم صدای اخـ - !شیرپُرچرب میخوام - 685 00:42:06,360 --> 00:42:09,238 مسئولیتش با من! زود باش تو !اتاق خواب بهش غذا بده! دِ برو 686 00:42:10,640 --> 00:42:12,392 وادارش کن بره شیرپُرچرب بگیره 687 00:42:15,160 --> 00:42:16,736 نباید بمب‌ها رو میذاشتیم روی زمین 688 00:42:16,760 --> 00:42:18,671 باید اون کوفتی‌ها رو به کمرمون می‌بستیم 689 00:42:19,680 --> 00:42:21,910 !برو شیر درست حسابی بگیر، جوهر. برو - چی؟ نه - 690 00:42:22,000 --> 00:42:24,640 نمی‌خوام دیگه غر و لُندهاشُ بشنوم برو شیر درست حسابی بگیر 691 00:42:49,000 --> 00:42:52,800 ساعت 6:48 عصر ۴ساعت پس از انفجار 692 00:42:53,040 --> 00:42:54,656 عیبی که نداره چند تا سؤال ازتون بپرسم؟ 693 00:42:54,680 --> 00:42:56,136 چیز غیرطبیعی‌ای دیدید؟ 694 00:42:56,160 --> 00:42:57,216 چیز مشکوکی؟ - نه - 695 00:42:57,240 --> 00:42:59,310 ...دیگه کسی کیفی چیزی بذاره زمین 696 00:42:59,400 --> 00:43:02,472 خیلی ممنون سپاسگزارم 697 00:43:02,600 --> 00:43:04,750 کسی تاحالا با شما حرف زده؟ 698 00:43:04,840 --> 00:43:06,512 نزده؟ اسمت چیه، عزیزم؟ 699 00:43:09,880 --> 00:43:11,576 زانوم داره پدرمو درمیاره اون پشت تایلنول داری؟ 700 00:43:11,600 --> 00:43:13,536 همه جور دارویی داریم، گروهبان ویکودین میخواید؟ 701 00:43:13,560 --> 00:43:14,816 نه، ویکودین نه. تایلنول - تایلنول، تایلنول - 702 00:43:14,840 --> 00:43:16,760 ۴تاشو بده، لطفاً - باشه، الان میارم خدمتتون - 703 00:43:17,720 --> 00:43:18,720 ممنون 704 00:44:12,560 --> 00:44:14,790 آهای، اسمی ازشون گیر آوردیم؟ 705 00:44:14,920 --> 00:44:17,673 نه، تکنسین فوریت‌های پزشکی گفت که با زنش توی محل بوده 706 00:44:18,840 --> 00:44:20,831 ولی تنها چیزی که گیرآوردم همین حلقه‌ست 707 00:44:20,920 --> 00:44:24,151 روش حک شده "PB و J. 8-25-12." 708 00:44:25,120 --> 00:44:28,715 حتما زنش توی یه بیمارستان دیگه‌ست - بذارید من با بیمارستان‌های دیگه تماس بگیرم - 709 00:44:29,640 --> 00:44:32,272 به‌وضوح، هنوز هم به مردم اجازه‌ی ورود به این محدوده رو نمیدن [ساعت 8:38 شب، شرق کمبریج] 710 00:44:32,273 --> 00:44:35,753 هنوز هم ورود به اون محدوده‌ی 15بلوک که قبلاً ذکر شد، ممنوع ـه [ساعت 8:38 شب، شرق کمبریج] 711 00:44:37,120 --> 00:44:39,156 خدمت شما - ممنون - 712 00:44:39,240 --> 00:44:42,789 چاهان ـه؟ اگرول؟ || - آره، همه‌چیز اون تو هست - [نوعی خوراک چینی هستند] 713 00:44:42,880 --> 00:44:44,518 باشه 714 00:44:46,320 --> 00:44:48,436 امروز خیلی روزِ ترسناکیه 715 00:44:52,360 --> 00:44:54,237 من دنیم اسمت چی بود؟ 716 00:44:54,320 --> 00:44:55,548 کارا 717 00:44:55,640 --> 00:44:57,676 از دیدنت خوشحالم - منم از دیدنت خوشحالم - 718 00:44:57,760 --> 00:45:01,070 اهل بوستونی؟ - آره،‌ ساکن همینجام - 719 00:45:01,160 --> 00:45:03,913 من توی کمبریج زندگی میکنم 720 00:45:04,000 --> 00:45:06,389 خیلی هم دور نیست - نه - 721 00:45:08,500 --> 00:45:11,700 سه‌شنبه 16 آپریل 17ساعت پس از انفجار 722 00:45:11,760 --> 00:45:14,256 اف بی آی تحقیقات جنایی رو درباره‌ی بمب‌گذاری 723 00:45:14,280 --> 00:45:15,508 به‌عهده گرفته 724 00:45:15,600 --> 00:45:18,353 ...دفتر ازتون می‌خواد که اگر فیلم یا عکسی 725 00:45:18,440 --> 00:45:20,032 سلام، جان - سلام، چه خبرا؟ - 726 00:45:20,120 --> 00:45:22,588 خبر از این بمب‌گذاری کوفتی؟ - ترسناکه - 727 00:45:22,680 --> 00:45:24,796 ما تحقیقات رو تکمیل می‌‌کنیم؟ - من خبر ندارم - 728 00:45:24,880 --> 00:45:27,189 همه تصمیمات با اداره‌ی پلیس بوستون‌ـه 729 00:45:27,280 --> 00:45:29,271 اوضاعش چطوره؟ همه چیزش خراب شده - 730 00:45:29,360 --> 00:45:30,588 پایه‌ی آنتن رادیوش لقه 731 00:45:30,680 --> 00:45:32,736 وقتی چراغ‌راهنما میزنم پنجره‌ی سمت راستش میاد پایین 732 00:45:32,760 --> 00:45:34,955 بگو ببینم این مشکل از چراغ‌راهنماست؟ 733 00:45:35,040 --> 00:45:37,759 آره، فقط وقتی به راست راهنما میزنم، میره پایین 734 00:45:39,320 --> 00:45:41,216 ...البته، معضل بزرگ امروز صبح اینه 735 00:45:41,240 --> 00:45:43,435 کی همچین کرده؟ - بدرقم عجیبه - 736 00:45:43,520 --> 00:45:45,078 و چرا همچین کردن؟ 737 00:45:51,040 --> 00:45:54,237 ببخشید، آقا؟ ببخشید که مزاحمتون میشم 738 00:45:54,320 --> 00:45:56,595 این جسیکا کنسکی‌ـه؟ - آره. دخترمه - 739 00:45:58,400 --> 00:45:59,992 متوجهم 740 00:46:00,080 --> 00:46:01,816 برمیگردم، خب؟ - نه، چیزه... ببخشید - 741 00:46:01,840 --> 00:46:03,353 چه کمکی ازمون میاد؟ 742 00:46:03,440 --> 00:46:05,431 میخوام بدونم که اصلاً حرفی زده یا نه؟ 743 00:46:05,520 --> 00:46:07,636 که با چیزی ارتبط برقرار کرده یا نه؟ - نه خیلی - 744 00:46:09,200 --> 00:46:11,475 فقط سراغ شوهرشُ گرفت 745 00:46:11,560 --> 00:46:15,473 نمیدونیم کجاست اسمش پاتریک داونزـه 746 00:46:16,560 --> 00:46:20,030 میشه کمکمون کنید پیداش کنیم؟ - اونا بسپارید به ما، باشه؟ - 747 00:46:20,120 --> 00:46:22,350 باشه؟ - ممنون - 748 00:46:37,360 --> 00:46:39,191 ...خدای من 749 00:46:44,600 --> 00:46:46,158 سلام - شماها اینا چیکار می‌کنید؟ - 750 00:46:46,280 --> 00:46:48,016 اون بیرون چه اتفاقی افتاد؟ چه خبره؟ 751 00:46:48,040 --> 00:46:50,634 کار القاعده‌ی لعنتیه یا نه؟ کار القاعده بود؟ 752 00:46:50,720 --> 00:46:52,536 چرا دارین روی کاناپه‌ی من غلات "چیریس" میخورید؟ 753 00:46:52,560 --> 00:46:54,576 ...آهای، تامی - کار کی بود؟ اینا چی میگن؟ - 754 00:46:57,040 --> 00:46:59,349 چی شد؟ گوش کن، کار القاعده بوده یا نه؟ 755 00:47:01,000 --> 00:47:02,991 یکم تنهاش بذاریم، خب؟ 756 00:47:03,080 --> 00:47:05,355 یکی میخواد به ما بگه چی شد یا نه؟ 757 00:47:05,440 --> 00:47:08,432 همه رو از اینجا بنداز بیرون !همین الان گورتونُ از اینجا گم کنید 758 00:47:08,520 --> 00:47:11,034 !تک تک‌ـتون - بیخیال! مگه من چیکار کردم؟ - 759 00:47:11,120 --> 00:47:12,758 منظورت چیه؟ !یالا لعنتی 760 00:47:12,840 --> 00:47:14,637 !ببخشید - !گورتونُ از اینجا گم کنید - 761 00:47:14,720 --> 00:47:17,200 هر چی تو میخوای، تامی هر چی تو بخوای، هر چی تو بخوای 762 00:47:19,560 --> 00:47:22,870 کُت آبیه 763 00:47:24,360 --> 00:47:26,112 یه محدوده‌ی در تقاطع سه خیابون پیدا کردم 764 00:47:26,880 --> 00:47:28,438 آره، تصویرش یکم ماته 765 00:47:33,920 --> 00:47:35,353 زمانش جور در نمیاد 766 00:47:39,120 --> 00:47:41,111 پیداشون کردی؟ 767 00:47:55,680 --> 00:47:59,389 متـ... متوجه نمیشم 768 00:47:59,520 --> 00:48:01,511 چیزی نیست، عزیزم 769 00:48:03,800 --> 00:48:06,155 چیزیُ که دیدم حتی درک هم نمی‌کنم 770 00:48:07,640 --> 00:48:10,393 مدام داشتم خون می‌دیدم انگار، همه جا خون ریخته 771 00:48:11,160 --> 00:48:14,038 ...یه پا دیدم که کنار 772 00:48:16,400 --> 00:48:19,472 ...این پسره خب، فکر کنم از دونده‌های مسابقه‌ی ماراتن بود 773 00:48:19,560 --> 00:48:23,109 میخورد از این بچه‌هایی باشه که میرن دانشگاه بوستون مثل این بچه‌ مثبتا بود، کارول، میدونی؟ 774 00:48:24,160 --> 00:48:27,038 تگ دستیار مدیرُ داشت 775 00:48:27,120 --> 00:48:29,236 ...و 776 00:48:29,320 --> 00:48:31,629 اون کمک کرد، تکونش دادیم 777 00:48:31,760 --> 00:48:34,558 گـ... گذاشتیمش روی زمین 778 00:48:36,400 --> 00:48:38,960 ،خون ازش پخش شد ...کلی از خونش روی زانوی پسره ریخته بود 779 00:48:41,680 --> 00:48:43,671 و بعدش یه پسر بچه‌ی 8ساله بود 780 00:48:43,760 --> 00:48:46,069 فقط اونجا پهن شده بود 781 00:48:46,160 --> 00:48:49,914 ،مجبور شدن خونواده‌ـشو ازش جدا کنن ...و والدینش، گندش بزنن، اون 782 00:48:55,360 --> 00:48:57,430 مدام این صحنه‌ها میاد توی ذهنم 783 00:48:57,520 --> 00:49:00,034 از ذهنم بیرون نمیرن 784 00:49:00,120 --> 00:49:02,588 و تو اونجا بودی 785 00:49:05,280 --> 00:49:07,953 لطفاً بخاطر اینکه بهت گفتم بیا اونجا از دستم ناراحت نباش 786 00:49:08,040 --> 00:49:09,951 نباید بهت میگفتم بیای اونجا 787 00:49:10,040 --> 00:49:12,918 تو که هیچ‌وقت نمی‌دونستی قراره بمب‌ بذارن عزیزم، تقصیر تو که نیست 788 00:49:13,000 --> 00:49:15,150 متأسفم، کارول 789 00:49:15,240 --> 00:49:17,913 متأسفم که بهت گفتم بیای 790 00:49:18,000 --> 00:49:19,991 متأسفم که توی اون شرایط گذاشتمت 791 00:49:29,240 --> 00:49:31,120 کارول، باید این مادرقحبه‌ها رو پیدا کنیم 792 00:49:31,160 --> 00:49:33,355 باید بریم اون بیرون و این مادرقحبه‌ها رو، قبل از اینکه 793 00:49:33,440 --> 00:49:34,976 این بلا رو سر کسِ دیگه‌ای بیارن پیدا کنیم 794 00:49:35,000 --> 00:49:36,353 ۳ثانیه برش گردون عقب 795 00:50:18,400 --> 00:50:19,435 !رئیس 796 00:50:24,920 --> 00:50:26,876 این یاروئه. که کلاه سفیده 797 00:50:28,760 --> 00:50:30,113 دوباره پخشش کن 798 00:50:32,240 --> 00:50:34,435 فقط اونه که به یه طرف دیگه نگاه میکنه 799 00:51:06,480 --> 00:51:09,711 افسرهای فدرال میخوان باهات حرف بزنن ریک. این گروهبان ساندرزـه 800 00:51:10,280 --> 00:51:12,111 ممنون که زود اومدی 801 00:51:12,200 --> 00:51:13,918 هر چیزی که هست، کار من نبوده 802 00:51:14,000 --> 00:51:15,877 اِد میگه که با این منطقه آشنایی؟ 803 00:51:15,960 --> 00:51:17,473 آره، چطور؟ 804 00:51:18,960 --> 00:51:21,474 بیا پخشش کنیم - کلاه سفیده - 805 00:51:22,040 --> 00:51:23,109 برش گردون 806 00:51:25,240 --> 00:51:26,912 اون یارویی که اونجا کلاه سفید پوشیده؟ 807 00:51:30,480 --> 00:51:32,232 کار خودشه، مگه نه؟ - همچین باوری داریم - 808 00:51:32,320 --> 00:51:33,958 باید کار خودش باشه 809 00:51:34,040 --> 00:51:36,793 باشه، فرضاً من کلاه سفیده ام 810 00:51:36,880 --> 00:51:38,871 ،رأس 2:45 811 00:51:38,960 --> 00:51:43,556 ویدیوهای نظارتی منو خارج از رستوران فوروم نشون میدن، خب؟ 812 00:51:43,640 --> 00:51:47,428 حالا، گروهبان، همونطور که می‌تونی ببینی، ما صحنه‌ی جُرم خیابون بویلستون رو بازسازی کردیم 813 00:51:49,960 --> 00:51:52,721 حالا، بریم سمت چپ محل بوم [منظور حرکت ویدیو به سمت چپ یا همان عقب است] 814 00:51:52,840 --> 00:51:54,671 سمت چپ چی؟ 815 00:51:54,760 --> 00:51:57,558 سمت چپ محل بوم سمت چپ محل‌های انفجار 816 00:51:57,640 --> 00:52:01,474 باید ردشو از قبلِ انفجار بزنیم تو این خیابونو میشناسی دیگه، درست میگم؟ 817 00:52:01,560 --> 00:52:03,869 و میدونی کدوم مکان‌ها دوربین‌های امنیتی دارن؟ 818 00:52:03,960 --> 00:52:05,336 آره، آره متوجهم داری چیکار میکنی 819 00:52:05,360 --> 00:52:07,954 خط پایان اونجاست گفتی 2:45؟ 820 00:52:08,040 --> 00:52:09,553 درسته 821 00:52:09,640 --> 00:52:12,632 خب، پس 2:44 طرف کجاست؟ کدوم دوربین میتونه ببینتش؟ 822 00:52:14,480 --> 00:52:17,496 "دوربین فروشگاه لوازم خانگی" کریت و برِل - کریت و برِل، کسی یارو رو می‌بینه؟ - 823 00:52:17,520 --> 00:52:19,158 داریم کریت و برِل رو بررسی می‌کنیم 824 00:52:26,480 --> 00:52:27,799 !بله، قربان 825 00:52:28,560 --> 00:52:30,835 دیدمتون ساعت ۲:۴۴ 826 00:52:30,920 --> 00:52:34,037 روی کلاهش یه آرم گلف هست و عدد ۳ هم روش نوشته 827 00:52:34,120 --> 00:52:37,351 باشه. میخوام هر مغازه‌ای که توی بوستون از اون کلاه‌ها میفروشه رو پپدا کنی 828 00:52:37,440 --> 00:52:38,816 اسامی رو از کارت‌های اعتباری ...و رسیدها استخراج کنید 829 00:52:38,840 --> 00:52:39,840 کریت و برِل 830 00:52:39,920 --> 00:52:41,576 و بعد با تشخیص چهره مقایسش کنید... 831 00:52:41,600 --> 00:52:45,195 باشه، گروهبان من 2:44 روبروی کریت و برِل ـم 832 00:52:45,280 --> 00:52:46,793 الان کی منو می‌بینه؟ 833 00:52:46,880 --> 00:52:49,713 دوربین داروخونه‌ی والگرین که اون سمت خیابونه 834 00:52:49,800 --> 00:52:52,314 دوربین رستوران "ابی و لویی" ؟ - ابی و لویی؟ - 835 00:52:52,400 --> 00:52:53,800 داریم ابی و لویی رو بررسی می‌کنیم 836 00:52:57,160 --> 00:52:59,833 کسی تصویری از دوربین‌های ابی و لویی پیدا نکرد؟ - هیچی نیست، قربان - 837 00:52:59,920 --> 00:53:01,876 نیست؟ - نه، قربان - 838 00:53:04,960 --> 00:53:06,296 یالا، گروهبان دیگه کجا؟ 839 00:53:06,320 --> 00:53:08,629 یه دقیقه وقت بده، خب؟ ...بذار فکر کنم 840 00:53:10,640 --> 00:53:12,915 روبروی خیابون، هتل... هتل ماندرین؟ 841 00:53:13,040 --> 00:53:15,395 نه، دوربین‌هاشون به جهت اشتباهی دید دارن 842 00:53:18,960 --> 00:53:21,216 یادته، اون بچه‌ـه یه کیف دستی رو از رستوران سولاس کِش رفت؟ 843 00:53:21,240 --> 00:53:22,912 بعدشم به سمت کافی‌شاپ پیت فرار کرد؟ 844 00:53:23,000 --> 00:53:26,072 ...فهمیدم !کلاب اجتماعی بَک بِی 845 00:53:26,160 --> 00:53:27,776 تدی پارسال توی پاسیوـشون جدیدشون چند تا دوربین کار گذاشت 846 00:53:27,800 --> 00:53:29,438 !کلاب اجتماعی بَک بِی 847 00:53:29,520 --> 00:53:31,317 داریم کلاب اجتماعی بَک بِی رو میگردیم 848 00:53:34,520 --> 00:53:36,351 !پیداش کردم 849 00:53:37,320 --> 00:53:39,788 !کلاب اجتماعی بَک بِی ساعت 2:40 ظهر 850 00:53:39,880 --> 00:53:43,350 با یه زاویه‌ی جدید می‌تونم صورتشو ببینم چشم چپش، چونه‌ش 851 00:53:43,440 --> 00:53:45,795 ولی هنوزم برای شناسایی چهره کافی نیست 852 00:53:48,800 --> 00:53:53,032 خیلی‌خب، اونو تحویل گروه ارجاع و ارتباطات بده ببین می‌تونن مواد ناقص رو تکمیل کنن 853 00:53:56,960 --> 00:53:59,110 کارت عالیه،گروهبان ادامه بده 854 00:54:00,680 --> 00:54:03,956 خیلی‌خب. 2:42 عصر دوربین‌های رستوران ویسکی 855 00:54:04,040 --> 00:54:06,952 ‍!دوربین‌های رستوران ویسکی - !دوربین‌های رستوران ویسکی - 856 00:54:10,960 --> 00:54:14,350 پیداش کردیم. 2:37 ظهر کلاه سفیده کنار یکی وایستاده 857 00:54:16,600 --> 00:54:18,397 یه مردیه که لباس خلبان‌ها رو پوشیده 858 00:54:18,480 --> 00:54:21,119 گویا همُ میشناسن 859 00:54:21,200 --> 00:54:24,510 !ای مادر قحبه !ای کثافت آشغال 860 00:54:28,000 --> 00:54:29,479 دو تا بمب‌گذار 861 00:54:33,560 --> 00:54:35,039 یه بوس بده ببینم - !نه خیرا - 862 00:54:35,120 --> 00:54:36,633 پس برو بیرون - بس کن - 863 00:54:36,720 --> 00:54:37,720 برو بیرون 864 00:54:37,800 --> 00:54:40,040 ایناهاش. این شکلی، گره فکلی میزنی 865 00:54:40,080 --> 00:54:41,752 نه 866 00:54:41,880 --> 00:54:43,598 آره. چی؟ - نه - 867 00:54:43,680 --> 00:54:44,999 یعنی چی، نه؟ 868 00:54:45,080 --> 00:54:46,696 ...هنوز هم پلیس‌های بسیاری حضور دارند 869 00:54:46,720 --> 00:54:50,918 از قرار معلوم، اف بی آی تمرکزش را معطوف یافتن یک متهم احتمالی کرده است 870 00:54:51,760 --> 00:54:53,616 زودتر از اونی که فکر میکردی فهمیدن، ها؟ 871 00:54:53,640 --> 00:54:56,313 ...و در میان تمامی سؤالات پیرامون متهم احتمالی امروز 872 00:54:56,400 --> 00:54:57,719 یالا. کمکت می‌کنم 873 00:54:57,800 --> 00:54:59,336 بچه‌ات نمی‌دونه چطور کفششو گره بزنه 874 00:54:59,360 --> 00:55:00,839 من بهش میرسم 875 00:55:01,800 --> 00:55:03,518 جوهر؟ - نه، نمیخوام - 876 00:55:03,600 --> 00:55:05,536 ...امروز سبب بی‌نظمی در بازارهای بورس شد 877 00:55:05,560 --> 00:55:07,096 ،متوجه شدیم که، این اتفاق همینطور اف بی آی را مجبور به لغو 878 00:55:07,120 --> 00:55:09,315 یک همایش‌ برنامه‌ریزی‌شده کرده 879 00:55:09,400 --> 00:55:11,550 زمان برگزاری این همایش تابحال دستخوش تغییرات نشده بود 880 00:55:11,640 --> 00:55:13,995 چطور ممکنه که با تشخیص چهره به هیچ نتیجه‌ای نرسیده باشیم؟ 881 00:55:14,120 --> 00:55:16,856 خب، تکنولوژی که تمام و کمال نیست، فرماندار ما چند تا تصویر نیمه‌کاره داریم 882 00:55:16,880 --> 00:55:18,096 از زوایه‌ی بدی هم عکس‌برداری شده 883 00:55:18,120 --> 00:55:19,951 اینا که تصاویر خیلی واضحیـن 884 00:55:20,040 --> 00:55:21,576 یکی از متهمین عینک آفتابی زده 885 00:55:21,600 --> 00:55:24,216 توی سیستم آژانس امنیت ملی دنبالشون بگردین - داریم از از سیستم اژانس امنیت استفاده می‌کنیم، قربان - 886 00:55:24,240 --> 00:55:26,515 باید این عکس‌ها رو بین مردم پخش کنیم 887 00:55:26,600 --> 00:55:29,194 ...هنوز نه. چند تا سرنخ تر و تمیز دستمونه، ولی الان 888 00:55:29,280 --> 00:55:31,416 اگر این عکس‌ها رو منتشر کنیم، مردم شهر این دو تا رو به خاک سیاه می‌شونن 889 00:55:31,440 --> 00:55:32,475 نه، موافقم 890 00:55:32,560 --> 00:55:34,136 پس چرا نمیری یه چیزی بگی؟ 891 00:55:34,160 --> 00:55:36,240 ببین، این الان مشکل اد‌ـه، خب؟ 892 00:55:36,320 --> 00:55:39,118 اینا دوست، همسایه یا همکار یه عده ان 893 00:55:39,200 --> 00:55:41,873 خایه‌شو نداری دیگه - خیلی هم خایشو دارم - 894 00:55:41,960 --> 00:55:43,216 فقط پامو تو کفش فرماندار نمیکنم 895 00:55:43,240 --> 00:55:44,336 میرم اونجا و یه چیزی میگم 896 00:55:44,360 --> 00:55:45,416 میخوای باز تعلیقت کنن؟ 897 00:55:45,440 --> 00:55:47,656 ،اگر الان اون عکس‌ها رو منتشر کنیم اینکار به متهمین میگه که 898 00:55:47,680 --> 00:55:49,238 هویتشونو نمی‌دونیم 899 00:55:49,320 --> 00:55:51,296 ...و این، اونا رو از ما جلو میندازه - ...درست‌ـه، ولی - 900 00:55:51,320 --> 00:55:53,038 ولی چی؟ ولی اگر در اشتباه باشیم چی؟ 901 00:55:53,160 --> 00:55:54,336 اگر این افراد بی‌گناه باشن چی؟ 902 00:55:54,360 --> 00:55:55,976 ،و خدایی نکرده ،مسلمون هم باشن 903 00:55:56,000 --> 00:55:57,479 !به صلابه کشیده میشیم 904 00:55:57,560 --> 00:55:59,630 به‌نظر من که شبیه اعضای گروه‌های جهادی خاصی نیستن 905 00:55:59,720 --> 00:56:01,680 ریک، یه عضو گروه جهادی چه شکلیه؟ 906 00:56:01,760 --> 00:56:03,079 از کسیـشون عکس داری؟ 907 00:56:03,160 --> 00:56:05,390 خب، گوش بدین، همه‌ی حرفات درست و متین و قانونی، ریک 908 00:56:05,480 --> 00:56:07,152 ولی، ما چند تا جواب به مردم بدهکاریم 909 00:56:07,240 --> 00:56:09,674 فقط که نمی‌تونی راحت بشینی و به همینطور اطلاعاتو تحلیل کنی 910 00:56:09,800 --> 00:56:12,394 غریزه‌ت بهت چی میگه؟ 911 00:56:12,480 --> 00:56:15,995 غریزه‌م میگه احتمالا خودی ان 912 00:56:16,080 --> 00:56:19,675 ولی الان آماده‌ی انتشار عکس‌ها نیستم 913 00:56:19,760 --> 00:56:22,354 باید به افرادمون وقت بیشتری بدم تا کار کنن 914 00:56:24,280 --> 00:56:26,589 باشه. باشه. تصمیمش گرفته شد 915 00:56:28,080 --> 00:56:29,479 منتظر می‌مونیم 916 00:56:30,560 --> 00:56:33,000 هم‌اکنون، هیچ پیشرفت جدیدی در رابطه با 917 00:56:33,040 --> 00:56:34,656 پرونده‌ی بمب‌گذاری در ...ماراتن بوستون حاصل نشده 918 00:56:34,680 --> 00:56:35,896 کاش اطلاعات بیشتری داشتیم 919 00:56:35,920 --> 00:56:37,576 تا با کمک آن می‌تونستیم فرد یا افراد مسئول رو پیدا کنیم 920 00:56:37,600 --> 00:56:39,760 تنها به‌نظر میرسد که ...این یک تحقیق دایرِ درجریان‌ است 921 00:56:42,200 --> 00:56:43,240 پنج‌شنبه، 18 آپریل 922 00:56:43,241 --> 00:56:46,550 آن روز، روزی زیبا در بوستون بود [پنج‌شنبه، 18 آپریل] 923 00:56:46,640 --> 00:56:50,838 ،و سپس، در یک آن 924 00:56:50,920 --> 00:56:53,275 زیبایی آن روز از هم پاشیده شد 925 00:56:55,400 --> 00:56:59,359 ،برای میلیون‌ها نفر از ما حادثه‌ی دوشنبه، اتفاقی شخصی‌ـست 926 00:57:02,960 --> 00:57:05,110 شخصی هم هست 927 00:57:05,200 --> 00:57:08,000 [شما فراموش نخواهید شد] 928 00:57:08,040 --> 00:57:10,873 لذا، گرد هم آمده‌ایم تا دعا کرده و عزاداری کنیم 929 00:57:12,000 --> 00:57:15,470 لیکن، همینطور امروز گرد هم آمده‌ایم 930 00:57:15,560 --> 00:57:20,554 تا مجدداً اذعان داریم که روح این شهر با ترس بیگانه‌ است 931 00:57:22,040 --> 00:57:25,555 و روح این کشور نیز باید درخشان بماند 932 00:57:26,800 --> 00:57:30,429 این روحیه‌ای‌ست که شما در سال‌های اخیر از خود بروز داده‌اید 933 00:57:32,480 --> 00:57:34,550 سلام. سلام، لی - سلام - 934 00:57:34,640 --> 00:57:35,914 سلام، شان - سلام - 935 00:57:36,000 --> 00:57:37,536 از اون عینک هات خوشم میاد جدیدن؟ 936 00:57:37,560 --> 00:57:38,629 آره مرسی 937 00:57:38,720 --> 00:57:41,536 نیاز به یکم استراحت در طول مطالعه داشتیم پس فکرکردم شاید تو هم یکی بخوای 938 00:57:41,560 --> 00:57:42,879 مرسی، لی آره 939 00:57:42,960 --> 00:57:44,871 قهوه "کولاتا"... اینا عالین 940 00:57:44,960 --> 00:57:48,236 خب ، ما باید سرکارمون برگردیم 941 00:57:48,320 --> 00:57:50,595 اما شنبه شب... کنسرت گروه "زک برون" ؟ 942 00:57:50,680 --> 00:57:52,557 آره، درسته ...شماها 943 00:57:52,640 --> 00:57:54,760 مطمئن میشم هواتون رو دارن تا بتونین بیاین 944 00:57:54,840 --> 00:57:57,559 فقط خودمونـیم اشکال نداره؟ 945 00:57:57,640 --> 00:58:00,108 آره ؟ - بهتره. آره- 946 00:58:00,200 --> 00:58:02,031 واقعاً؟ - نه، اتفاقا اینجوری ترجیح میدم. آره - 947 00:58:02,120 --> 00:58:04,634 عالیه. خداحافظ- باشه - 948 00:58:04,720 --> 00:58:06,392 خوشحال شدم دیدمتون 949 00:58:09,520 --> 00:58:12,717 خب، بیاین سریع بریم سر اصل مطلب تا بتونم زود تمومش کنم، لطفاً 950 00:58:12,840 --> 00:58:15,434 وضعیت توی بوستون در بی‌ثباتی ـه 951 00:58:15,520 --> 00:58:19,274 بیاین آماده باشیم تا در صورت نیاز اونا به کمکمون بهشون ملحق بشیم 952 00:58:19,360 --> 00:58:21,396 ...محدودیت سرعت در خیابون کامن 953 00:58:21,480 --> 00:58:24,056 الان به مدت یک ماه به 25 تا در ساعت محدود شده [گروهبان جان مکلالن، پلیس واترتاون] 954 00:58:24,080 --> 00:58:26,150 پس دوره‌ی هشدار به پایان رسیده 955 00:58:26,240 --> 00:58:28,536 سرگروهبان ، اونجا از یک هفته پیش دیگه دست از هشدار دادن برداشتن 956 00:58:28,560 --> 00:58:30,232 ولی من برای "میمی اوبراین" 957 00:58:30,360 --> 00:58:32,396 برای سرعت بالا و پلاک منقضی شده جریمه نوشتم 958 00:58:32,480 --> 00:58:34,948 خب ، تو از من یکی شجاع‌تری، گانگا دین 959 00:58:35,350 --> 00:58:37,759 ساعت 3:30 عصر 73ساعت پس از انفجار 960 00:58:37,760 --> 00:58:39,376 اطلاعات پوچی بدستمون رسیده [ساعت 3:30 عصر - 73ساعت پس از انفجار] 961 00:58:39,400 --> 00:58:41,000 اینا مظنونین ما نیستن [مأمورین فدرال به‌‌دنبال این دو فرد که در ماراتن بوستون عکسشان گرفته شده هستند] 962 00:58:41,001 --> 00:58:42,696 در ضمن، شما هم توی شناسایی دو نفری که دنبالشون هستیم 963 00:58:42,720 --> 00:58:45,029 به هیچ سرنخی نزدیکتر نشدین 964 00:58:45,120 --> 00:58:47,475 باید اون عکس ها رو منتشر کنیم 965 00:58:47,560 --> 00:58:49,790 اگر الان عکس هارو منتشر کنیم کنترل‌مون رو از دست میدیم 966 00:58:49,920 --> 00:58:52,912 اگه دست مون رو، رو کنیم ممکنه مظنونین رو وادار به واکنش کنیم 967 00:58:53,000 --> 00:58:55,116 آقایون، میشه من چیزی بگم؟ 968 00:58:55,200 --> 00:58:57,873 الان، بوستون داره خلاف کار ما، کار میکنه 969 00:58:57,960 --> 00:59:00,679 ،به طور معمول، وقتی یه پرونده قتل زیر دستـتونه کسی جاسوسی نمیکنه 970 00:59:00,760 --> 00:59:03,115 ما این مشکل رو نداریم چونکه توی این شهر 971 00:59:03,200 --> 00:59:05,634 وقتی پای تروریسم بیاد وسط همه میخوان یه حرفی بزنن 972 00:59:05,720 --> 00:59:08,456 ببینین، خیلی آدم ها الان دارن حرف میزنن اما دارن راجع مظنونین اشتباهی حرف میزنن 973 00:59:08,480 --> 00:59:12,155 تصاویر مظنونین‌ـمون رو منتشر کنین و بشینین و گوش بدین. باورکنین 974 00:59:12,240 --> 00:59:15,630 باید بذارین خود مردم بوستون برای ما کاری کنن دارم که بهتون میگم 975 00:59:15,720 --> 00:59:18,075 متوجه وضعیت بوستون هستم 976 00:59:18,160 --> 00:59:20,196 اما نمیتونم همینطور بِشکـَن بزنم 977 00:59:20,280 --> 00:59:22,496 این تصمیم وابسته به دادستان کل هست 978 00:59:22,520 --> 00:59:24,556 پس شماره‌اش رو بهم بده !خودم الان بهش زنگ میزنم 979 00:59:24,640 --> 00:59:26,995 !این شهر کوفتی منه، ریک 980 00:59:27,080 --> 00:59:28,798 عکسای کوفتی رو منتشر کن 981 00:59:31,520 --> 00:59:32,919 دوباره بگو؟ 982 00:59:36,120 --> 00:59:37,314 صبرکن، یه لحظه رو خط باش 983 00:59:37,400 --> 00:59:40,551 برای من راجع به اطلاعات و جاسوسی سخنرانی نکن !باشه، اِد؟ این کار من ـه 984 00:59:40,680 --> 00:59:42,113 قربان؟ - چیه؟- 985 00:59:42,200 --> 00:59:44,496 کلاه سفیده و کلاه سیاهـه...شبکه فاکس تصاویرشون رو پیدا کرده 986 00:59:44,520 --> 00:59:46,296 میخوان اطلاعاتمون رو بدونن یا اینکه منتشرشون میکنن 987 00:59:46,320 --> 00:59:47,514 تکرار کن. دوباره بگو 988 00:59:47,600 --> 00:59:49,696 خبرگزاری فاکس میخواد تا 20دقیقه‌ی دیگه تصاویر رو منتشر کنه، قربان 989 00:59:49,720 --> 00:59:52,234 با یا بدون مشورت 990 00:59:58,760 --> 01:00:01,593 خیلی خب، الان همکاری بین سازمانی انجام میدم 991 01:00:01,680 --> 01:00:04,638 ،اما وقتی این ماجرا تموم شه اون کثافت آشغالی رو که عکسارو لو داده 992 01:00:04,720 --> 01:00:07,951 رو تعقیب و پیدا میکنم !و بعد دمار از روزگارش در میارم 993 01:00:11,680 --> 01:00:15,195 "نمیذارم خبرگزاری" فاکس این تحقیقات رو پیش ببره 994 01:00:16,320 --> 01:00:20,233 به محض اینکه رییس جمهور تایید کنه تصاویر رو منتشر میکنیم 995 01:00:25,040 --> 01:00:28,400 در ابتدا یک فرد مظنون رو ردیابی و پیدا کردیم [ساعت 5:03 عصر - 74ساعت پس از بمب‌گذاری] 996 01:00:28,440 --> 01:00:33,116 و نمیدونستیم که اون فرد تنها کار میکرده و یا در همکاری و هماهنگی با دیگران بوده 997 01:00:33,200 --> 01:00:35,839 اف بی آی، یه مظنون دوم رو نیز پیدا کرده 998 01:00:35,920 --> 01:00:38,753 امروز، ما از کمک مردم 999 01:00:38,840 --> 01:00:41,308 در شناسایی این دو مظنون استقبال میکنیم 1000 01:00:41,400 --> 01:00:43,936 مقامات میگن که الان تصاویر رو در عمومی کردن [اف بی آی تصاویر هر دو متهم بمب‌گذاری ماراتن بوستون را منتشر کرد] 1001 01:00:43,960 --> 01:00:46,394 چون در شناسایی مظنونین احتمالی 1002 01:00:46,480 --> 01:00:47,600 نیازمند کمک هستن 1003 01:00:47,640 --> 01:00:49,896 اون شخص دیگه درست در فاصله کوتاهی... پشت سرش حرکت میکنه 1004 01:00:56,280 --> 01:00:58,999 اونها معتقدن که شخصی هست که بتونه 1005 01:00:59,080 --> 01:01:01,310 حداقل یکی و شاید هر دوی این افراد رو شناسایی کنه 1006 01:01:01,400 --> 01:01:03,520 و اطلاعات حیاتی‌ای در اختیار نیروی انتظامی قرار بده 1007 01:01:03,600 --> 01:01:07,673 اگر هرگونه اطلاعاتی دارین لطفا به اف بی آی مراجعه کنین 1008 01:01:09,157 --> 01:01:12,250 دانشگاه ماساچوست، پردیس دارت‌موث 1009 01:01:12,320 --> 01:01:15,869 بازرسین امشب در تلاش هستند تا مرد سفیدپوست جوانی را شناسایی کنند 1010 01:01:15,960 --> 01:01:18,256 که تصویرش از ویدیوی دوربین نظارتی لورد و تیلور بدست اومده 1011 01:01:18,280 --> 01:01:21,556 او درست قبل از انفجار دوم در میان جمعیت بوده 1012 01:01:21,640 --> 01:01:24,313 وی یک کوله پشتی به همراه داشته و با گوشیش صحبت میکرده 1013 01:01:24,400 --> 01:01:26,550 یک ژاکت مشکی به تن داشته و یک سوئیتشرت خاکستری 1014 01:01:26,640 --> 01:01:29,074 و یک کلاه سفید بیس بال که برعکس سرش گذاشته بود 1015 01:01:29,160 --> 01:01:30,936 هیچکس، به جز نیروی انتظامی نباید تلاش 1016 01:01:30,960 --> 01:01:32,799 به بازداشت اون کنه [پیام به جوهر: اخبار رو دیدی؟] 1017 01:01:32,800 --> 01:01:34,699 بذار اون اخطار رو تکرار کنم [پیام به جوهر: اخبار رو دیدی؟] 1018 01:01:34,700 --> 01:01:37,154 سر خود هیچ اقدامی نکنید [پیام به جوهر: اخبار رو دیدی؟] 1019 01:01:37,240 --> 01:01:39,356 در شناسایی این دو مظنون... 1020 01:01:39,440 --> 01:01:43,035 یک نفر هست که این افراد رو به عنوان دوستی چیزی بشناسه 1021 01:01:43,036 --> 01:01:45,797 اخبار رو دیدی؟ - آره دیدم . بهتره دیگه بهم پیام ندی دوستم - 1022 01:01:45,840 --> 01:01:48,016 ...مقامات نیروی قانونی فدرال حالا معتقدن 1023 01:01:48,040 --> 01:01:51,271 که یک تیم حداقل دو نفره بمب گذاری‌ها رو در اینجا انجام داده 1024 01:01:51,360 --> 01:01:54,969 کار یک شخص مستقل نبوده، بلکه ...دو فرد مذکور [خودتو دیدی؟] 1025 01:01:54,970 --> 01:01:56,797 مسلح به شدت خطرناک هستن [خودتو دیدی؟] 1026 01:01:57,760 --> 01:02:00,274 ...در ابتدا یک فرد رو شناسایی کردیم 1027 01:02:00,400 --> 01:02:02,616 اونها الان تحت تعقیب ترین افراد دنیا هستن 1028 01:02:02,640 --> 01:02:05,871 دو مرد 20تا 30 ساله در نوار دیده شدن ...مظنون شماره یک 1029 01:02:07,400 --> 01:02:10,915 به کی پیام میدی؟ - هیچکس - 1030 01:02:12,000 --> 01:02:15,151 همه چی رو جمع کن تو ماشین بذار وقت رفتنه 1031 01:02:15,960 --> 01:02:17,640 خیلی خب میتونم الان اسلحه ام رو داشته باشم؟ 1032 01:02:19,960 --> 01:02:21,560 من فقط... الان تفنگ رو میخوام 1033 01:02:21,640 --> 01:02:23,392 !جوهر، اسلحت رو میگیری 1034 01:02:23,480 --> 01:02:25,391 کِی؟ - !کافیه- 1035 01:02:26,560 --> 01:02:28,596 تصاویری که ازمون گرفتن مبهم هستن خوب نیستن 1036 01:02:28,720 --> 01:02:31,439 نه، تصاویر خوب هستن 1037 01:02:31,520 --> 01:02:33,954 اتفاقا عکس‌ها خیلی هم خوب هستن 1038 01:02:48,880 --> 01:02:51,553 سلام، رفیق. جوهر کجاست؟- نمیدونم - 1039 01:02:51,640 --> 01:02:53,120 شماها کنفرانس مطبوعاتی رو دیدین؟ 1040 01:02:53,160 --> 01:02:55,000 یکی از اون مظنون ها کپی برابر با اصل اونه 1041 01:02:55,080 --> 01:02:57,776 آره، منم همینو گفتم - امکان نداره. همه توهم زدن - 1042 01:02:57,800 --> 01:02:59,776 اتفاقا دقیقش شبیه خودشه - اون بهم پیام داد - 1043 01:02:59,800 --> 01:03:01,438 گفت یک سری از وسایلش رو بیارم 1044 01:03:01,520 --> 01:03:04,318 بفرما، دیاز من باید به جلسه مطالعه گروهیم برسم 1045 01:03:04,400 --> 01:03:06,630 !چیزمیزهام رو ندزدی - گه نخور، باو - 1046 01:03:06,760 --> 01:03:08,239 کون لقت! به خرت و پرت‌هام دست نزنی 1047 01:03:08,320 --> 01:03:10,072 کله کیری میخواد بره مطالعه دست جمعی - کسخل - 1048 01:03:10,160 --> 01:03:13,948 خوب نیست، رفیق. نمیتونی اون چیز رو توی ساحل بِرونی 1049 01:03:14,040 --> 01:03:15,837 !باز دستگیرت میکننا 1050 01:03:15,920 --> 01:03:18,150 آروم باش، باب ...نباید دستگیر بشی 1051 01:03:18,240 --> 01:03:20,151 ماری ـه عجب منو گرفت 1052 01:03:20,240 --> 01:03:21,639 تموم شده همش رفته 1053 01:03:22,240 --> 01:03:24,071 جوهر علفـش رو کجا نگه میداره؟ [ماریجوانا] 1054 01:03:25,200 --> 01:03:27,589 البته کمد آرزوها 1055 01:03:28,720 --> 01:03:30,597 آره. آره. آره 1056 01:03:33,560 --> 01:03:35,676 لعنتی . اینجا که علفی نیست 1057 01:03:39,080 --> 01:03:40,479 اون دیگه چه کوفتیه؟ 1058 01:03:40,560 --> 01:03:42,869 نمیدونم وسایل آتیش بازی‌ـه؟ 1059 01:03:44,200 --> 01:03:46,191 وسایل آتیش بازی میخواد چیکار دیگه؟ 1060 01:03:46,280 --> 01:03:48,874 اونا بمب "بی بی" هستن، رفیق - چی داری میگی؟ - 1061 01:03:48,960 --> 01:03:50,256 چی داری میگی داش؟ 1062 01:03:50,280 --> 01:03:51,793 اینا وسایل ساخت بمب ـه 1063 01:03:51,880 --> 01:03:54,216 واقعا اونقدر نشئه هستین که اینو نمیتونین ببینین؟ 1064 01:03:54,240 --> 01:03:56,416 خب چیکار کنیم ؟ - نمیدونم، رفیق. خودت پیداش کردی - 1065 01:03:56,440 --> 01:03:57,998 خدایی؟ ما پیداش کردیم 1066 01:03:58,080 --> 01:04:00,389 بس کن و وسایل رو توی کیف ـه بذار 1067 01:04:00,880 --> 01:04:03,075 نمیتونیم همینجا بذاریمش جمعش کن، پسر 1068 01:04:03,160 --> 01:04:04,798 فکرمیکنی پس دارم چیکار میکنم، رفیق؟ 1069 01:04:04,880 --> 01:04:07,440 ما هنوز منتظریم در مورد مظنونین خبرهای بیشتری بشنویم 1070 01:04:07,520 --> 01:04:09,536 با وجود در دسترس عموم قرار گرفتن تصاویر 1071 01:04:09,560 --> 01:04:11,596 ...اف بی آی چیزی هنوز دریافت نکرده 1072 01:04:11,680 --> 01:04:15,559 حالا در انتظار یک سرنخ کلیدی هستیم، اسامی این مظنونین [ساعت 9:14 شب - 78ساعت پس از بمب‌گذاری] 1073 01:04:21,160 --> 01:04:22,736 داغه، آره؟ - آره . واقعاً داغه - 1074 01:04:22,760 --> 01:04:24,576 پس وقتی عضو تیم تشویق بودی، انگشتتو شکستی؟ - آره - 1075 01:04:24,600 --> 01:04:26,456 یک پُشتک وارو زدم و اینجوری روی دستم فرود اومدم 1076 01:04:26,480 --> 01:04:28,896 قبلاً، برات پیش اومده مردم ...بلند پرتت کنن و بعد تو هم 1077 01:04:28,920 --> 01:04:30,956 آره، افتادم سال اخر دانشگاهم ضربه مغزی شدم 1078 01:04:31,040 --> 01:04:34,040 سعی کردم بلند بشم و راه برم تمام نیم‌تنه‌ی چپم بی‌حس شده بود 1079 01:04:34,120 --> 01:04:35,394 نمیتونستم راه برم 1080 01:04:35,480 --> 01:04:38,153 حس میکردم اگه اینجا باشم واقعا تنها میشم 1081 01:04:38,240 --> 01:04:40,959 مثلاً تو الان تنهایی. آره ؟ - آره. مشکلی نیست- 1082 01:04:41,040 --> 01:04:44,669 اولش، مثلا سه سال پیش سخت تر بود 1083 01:04:44,760 --> 01:04:48,878 حالا، آدم دوست های جدید پیدا میکنه و با افراد جدیدی آشنا میشه 1084 01:05:23,520 --> 01:05:26,432 یه اسلحه میخواستی حالا به یه اسلحه نیاز داری 1085 01:05:26,520 --> 01:05:28,431 مگر کسی رو بشناسی که اسلحه داشته باشه 1086 01:05:31,440 --> 01:05:33,556 واحد 242 وضعیتت چطوره؟ 1087 01:05:37,680 --> 01:05:40,911 من در "کواید" هستم درست کنار ساختمون "کاچ" پارک کردم و تا 45دقیقه دیگه اینجام 1088 01:05:41,040 --> 01:05:43,759 حواسم به خیابون "مین استریت" و "واسر" ـه 1089 01:05:43,840 --> 01:05:46,638 ،بعدش نیم ساعت برای شام استراحت دارم 1090 01:05:48,040 --> 01:05:49,519 میتونم اینکارو بکنم؟ 1091 01:05:57,000 --> 01:05:59,309 واحد دنور 544 ؛ کاچ خلوت هست 1092 01:05:59,400 --> 01:06:00,880 شیفتت رو به "کرسگی" تغییر میدیم 1093 01:06:01,560 --> 01:06:03,676 آره، اینجا خیلی سوت و کوره 1094 01:06:03,760 --> 01:06:06,957 اگر میخواین جامو تغییر بدم کاملاً آمادم 1095 01:06:07,040 --> 01:06:08,519 دریافت شد 1096 01:06:12,600 --> 01:06:13,794 اسلحه رو بردار ، جوهر 1097 01:06:16,080 --> 01:06:18,196 ! نه،نه،نه 1098 01:06:19,440 --> 01:06:20,998 یالا - ول نمیکنه - 1099 01:06:21,120 --> 01:06:22,120 گور بابات 1100 01:06:24,080 --> 01:06:26,196 چرا ول نمیکنی؟ - !بپا 1101 01:06:27,520 --> 01:06:28,520 !نه 1102 01:06:33,080 --> 01:06:34,832 !بریم - الان چی، مادرقحبه؟ - 1103 01:06:36,040 --> 01:06:37,040 !هی 1104 01:06:38,840 --> 01:06:40,910 !بیا، آشغال کثافت 1105 01:06:41,000 --> 01:06:42,353 !بیا بریم! یالا 1106 01:06:46,320 --> 01:06:48,072 تمامی واحد هشدار به تمامی واحدها 1107 01:06:48,160 --> 01:06:50,656 این گزارش ارتکاب جرم رادیویی از جانب ایست بازرسی "کامن ولث واید" ـه 1108 01:06:50,680 --> 01:06:52,856 گزارشی مبنی بر تیراندازی به یک افسر در نزدیکی ام آی تی دریافت کردیم 1109 01:06:52,880 --> 01:06:55,599 درخواست میشه تمامی واحدهای حاضر به جستجوی مظنونین اعزام بشن 1110 01:06:55,680 --> 01:06:57,875 شاهدین گزارش فرار دو مرد از صحنه رو دادن 1111 01:06:57,960 --> 01:07:00,315 ،سفید پوست، جثه متوسط لباس سیاه 1112 01:07:00,400 --> 01:07:02,356 مظنونین مسلح هستن با احتیاط اقدام کنین 1113 01:07:05,400 --> 01:07:07,949 تیمِ اِی، در حال حاضر اطلاعی از مظنونین نداریم [ساعت 10:46 شب - ۸۰ساعت پس از انفجار] 1114 01:07:07,950 --> 01:07:09,830 هیچ اطلاعی [ساعت 10:46 شب - ۸۰ساعت پس از انفجار] 1115 01:07:53,800 --> 01:07:56,109 ببخشید که مزاحم میشم میشه یه ثانیه یه کمکی بهم بدی؟ 1116 01:07:57,080 --> 01:07:58,080 ببخشید 1117 01:08:00,960 --> 01:08:02,188 ...آره، فقط ازتون می‌خوام 1118 01:08:03,160 --> 01:08:05,355 ...آهای - تکون نخور - 1119 01:08:05,440 --> 01:08:07,192 تکون نخور 1120 01:08:11,480 --> 01:08:12,708 اسمت چیه؟ 1121 01:08:14,600 --> 01:08:16,795 !مـ... مـ.... مَنی 1122 01:08:16,880 --> 01:08:18,920 اره؟ راجع به بمب‌گذاری ماراتن چیزی میدونی، منی؟ 1123 01:08:19,000 --> 01:08:20,069 آره، میدونم 1124 01:08:20,600 --> 01:08:23,194 میدونی کار کیه؟ - نه - 1125 01:08:23,279 --> 01:08:25,953 کار من بوده متوجهی؟ 1126 01:08:26,080 --> 01:08:28,548 و همین الانم یه افسر پلیس رو کشتم 1127 01:08:29,640 --> 01:08:31,995 شرط میبندم کُلی پول داری کیف پولت رو بهم بده 1128 01:08:33,080 --> 01:08:34,559 بریم کیف پولت رو بهم بده 1129 01:08:35,319 --> 01:08:38,153 آره... آره... فقط همه چیز رو بگیر ببر 1130 01:08:38,240 --> 01:08:39,434 برش دار همه چیز رو ببر 1131 01:08:47,399 --> 01:08:49,152 اسمت "منی" نیست 1132 01:08:49,240 --> 01:08:52,915 نه... اسمم "دان منگ" هست 1133 01:08:53,000 --> 01:08:55,389 شبیه... تلفظش شبیه "مَنی" هست شبیه منی هست 1134 01:08:55,479 --> 01:08:58,870 اگه دوباره بهم دروغ بگی والله‌ـه، میکشمت 1135 01:08:58,960 --> 01:09:00,916 ببخشید 1136 01:09:01,000 --> 01:09:03,434 صندوق عقب رو باز کن- تکون نخور - 1137 01:09:03,520 --> 01:09:04,839 !صندوق عقب رو باز کن 1138 01:09:04,920 --> 01:09:06,716 باز کن - باشه. باشه - 1139 01:09:06,800 --> 01:09:10,395 آروم باش، رفیق. یالا خوبه.کلیدها رو بهم بده 1140 01:09:11,680 --> 01:09:13,796 توی ماشین بمون - باشه - 1141 01:09:16,439 --> 01:09:19,078 بخارپزها رو میارم 1142 01:09:24,600 --> 01:09:27,636 خودشه؟ - همینه... سوار ماشین شو - 1143 01:09:32,200 --> 01:09:33,633 لعنتی 1144 01:09:37,800 --> 01:09:39,676 چیزی نیست آروم باش. آروم باش 1145 01:09:41,720 --> 01:09:43,471 میتونین ماشین رو ببرین 1146 01:09:43,560 --> 01:09:45,755 اشکال نداره. چیزی نیست چیزی نیست 1147 01:09:45,840 --> 01:09:48,229 دنبالم بیا باشه. بریم 1148 01:09:48,319 --> 01:09:50,151 چیزی نگو ساکت بمون 1149 01:09:52,560 --> 01:09:54,437 منو نگاه کن. منو نگاه کن منو نگاه کن 1150 01:09:54,520 --> 01:09:56,954 سوار ماشین شو میفهمی؟ 1151 01:09:57,040 --> 01:09:58,096 سوار ماشین میشی - آره. آره - 1152 01:09:58,120 --> 01:09:59,296 و ساکت میمونی - اره - 1153 01:09:59,320 --> 01:10:00,320 خیلی خب؟ بریم 1154 01:10:01,720 --> 01:10:02,755 سوار ماشین شو 1155 01:10:03,760 --> 01:10:04,988 همین الان سوار ماشین شو 1156 01:10:05,080 --> 01:10:06,308 جوهر؟ - بله؟ - 1157 01:10:06,400 --> 01:10:07,799 مراقبش باش - باشه - 1158 01:10:14,760 --> 01:10:17,069 ماشینت پلاگین "آی پاد" داره ؟ - هن؟ - 1159 01:10:17,160 --> 01:10:21,153 ماشینت پلاگین آی پاد داره ؟ - نه. نه - 1160 01:10:22,240 --> 01:10:24,674 مطمئنی ؟ بلوتوث چی؟ بلوتوث داری؟ 1161 01:10:25,640 --> 01:10:27,471 که بتونم گوشیم رو وصل کنم و یه سری اهنگ بذارم؟ 1162 01:10:28,000 --> 01:10:30,719 ببخشید . بلوتوث نداره 1163 01:10:32,200 --> 01:10:34,156 کسی داری که بهت اهمیت بده؟ 1164 01:10:39,160 --> 01:10:41,230 کسی بهم اینجا اهمیت نمیده 1165 01:10:47,240 --> 01:10:48,878 پس کمربندت رو ببند 1166 01:11:06,120 --> 01:11:08,236 هیچکس از اینجا رد نمیشه میشنوی؟ 1167 01:11:16,400 --> 01:11:18,630 اکسیژن لازم داریم 1168 01:11:18,720 --> 01:11:20,631 نمیدونم، تراویس وضعیتش بده 1169 01:11:23,200 --> 01:11:25,270 ...آره، شان هست 1170 01:11:25,360 --> 01:11:28,955 سعی کردن اسلحش رو بگیرن اما ولش نمیکرد 1171 01:11:29,040 --> 01:11:30,234 ...بهش شلیک کردن ...اونا 1172 01:11:32,240 --> 01:11:33,673 ضربان نداره فوت کرده 1173 01:11:47,100 --> 01:11:49,100 ورود به واترتاون 1174 01:11:52,680 --> 01:11:54,716 دوکی، آروم باش زیر محدودیت سرعت برو 1175 01:11:54,800 --> 01:11:57,109 لعنتی. این ماشین سرعت داره ها 1176 01:11:57,200 --> 01:11:59,873 جدی؟ میتونم بـِرونمش؟ 1177 01:12:00,000 --> 01:12:02,070 میخوای بـِرونیش؟ - اره - 1178 01:12:02,160 --> 01:12:03,639 امکان نداره - چرا؟ - 1179 01:12:03,720 --> 01:12:06,109 داش، من هیچوقت یک بنز نروندم واقعا میخوام یک بنز بــِرونم 1180 01:12:06,200 --> 01:12:08,430 جوهر، تو این ماشین رو نمی رونی 1181 01:12:08,520 --> 01:12:10,511 باهاش کنار بیا 1182 01:12:29,640 --> 01:12:32,234 مسیر اشتباهی داری میری، افسر 1183 01:12:42,320 --> 01:12:44,390 آهای! برگردید! هی، تو 1184 01:12:45,120 --> 01:12:46,519 کجا میرین؟ خونه؟ 1185 01:12:46,600 --> 01:12:49,353 داریم میریم خونه‌ی ننه‌ی این - خیلی خب، از مسیر خیابون دور بمونین - 1186 01:12:50,800 --> 01:12:53,336 فاجعه‌ی جانگداز ماراتن بوستون 1187 01:12:53,360 --> 01:12:57,797 به عنوان بدترین عمل تروریسم داخلی از زمان حملات 11سپتامبر، توصیف میشه 1188 01:12:57,880 --> 01:13:00,440 اگرچه، برخلاف حملات انجام شده ...بر مرکز تجارت جهانی 1189 01:13:00,560 --> 01:13:02,630 !گورباباشون 1190 01:13:02,720 --> 01:13:04,950 میدونی که این حرفاشون کسشره نه، مَنی؟ 1191 01:13:05,040 --> 01:13:07,031 آره - یازده سپتامبر - 1192 01:13:07,120 --> 01:13:08,155 ...اه 1193 01:13:08,240 --> 01:13:10,629 مسلمون‌ها اون ساختمونا رو منفجر نکردن 1194 01:13:10,720 --> 01:13:14,030 کار خود دولت آمریکا بود- آره، میدونم - 1195 01:13:14,120 --> 01:13:15,394 میدونی؟ - میدونم - 1196 01:13:18,200 --> 01:13:19,736 اینو میگی چون باورش داری یا 1197 01:13:19,760 --> 01:13:22,120 چونکه نمیخوای بکُشیمت میگی "بله"؟ 1198 01:13:30,320 --> 01:13:33,232 ببخشید، نـ... نمیدونم کار کی بوده ..11سپتامبر 1199 01:13:33,320 --> 01:13:35,200 باید سطح اطلاعاتت رو ببری بالا، رفیق 1200 01:13:35,240 --> 01:13:36,896 واقعاً مشکل این کشور همینه 1201 01:13:36,920 --> 01:13:39,360 هیچکس نمیدونه چه خبره وضعیت آمریکا مثل چی دغل‌کارانه و دروغینه 1202 01:13:40,640 --> 01:13:43,473 دولت همه ی اون کارهارو انجام داد دولت 1203 01:13:43,560 --> 01:13:46,279 تا کاری کنه آمریکایی ها از مسلمونای واقعی بیزار شن 1204 01:13:46,400 --> 01:13:49,120 خیلی از مردم که میگن در محل واقعه 11سپتامبر بودن همشون یک مشت بازیگرن 1205 01:13:50,400 --> 01:13:52,296 اینو نمیدونستم - خب حالا میدونی - 1206 01:13:52,320 --> 01:13:54,550 البته که نمیدونستی رسانه ها شستشوی مغزیت دادن 1207 01:13:54,640 --> 01:13:55,640 اره 1208 01:13:59,600 --> 01:14:01,909 کارت اعتباریت رو بردار و به "جوهر" بده 1209 01:14:03,320 --> 01:14:04,514 شماره رمزت چند هست؟ 1210 01:14:04,600 --> 01:14:06,397 شماره رمزت شماره رمزت رو میخوام 1211 01:14:06,480 --> 01:14:10,029 شماره رمزت چند هست؟ - 6-2-2-8 - 1212 01:14:10,120 --> 01:14:11,872 فهمیدی؟ - چی؟ - 1213 01:14:11,960 --> 01:14:15,396 - 6... - 6-2-2-8. 1214 01:14:16,480 --> 01:14:19,313 6-2-2-8 باشه 1215 01:14:24,080 --> 01:14:26,150 خب جوهر تا جایی که میتونی پول بگیر باشه؟ 1216 01:14:26,240 --> 01:14:27,992 خب من ظاهرم بدجور داغونه- !جوهر - 1217 01:14:28,080 --> 01:14:30,116 هرچقدر میتونی پول بگیر- باشه - 1218 01:15:05,240 --> 01:15:07,310 ...میدان تایمز 1219 01:15:11,080 --> 01:15:15,676 ...بین خیابون "42" و "برادوی" هست 1220 01:15:15,760 --> 01:15:17,239 !بووم 1221 01:15:17,320 --> 01:15:21,233 زمان باقی مانده تا نیویورک: 3ساعت و 42 دقیقه 1222 01:15:21,320 --> 01:15:24,915 لطفاً میشه من برم و شما ماشین رو ببرین؟ 1223 01:15:26,480 --> 01:15:27,960 میخوای بری؟ - ...میتونین فقط- 1224 01:15:28,000 --> 01:15:30,468 میخوای از ماشین بری؟ یا از من میخوای از ماشین برم بیرون؟ 1225 01:15:30,560 --> 01:15:31,800 گور باباش - نه، نه، نه - 1226 01:15:31,920 --> 01:15:33,911 من از ماشین میرم شما ماشین رو میبرین 1227 01:15:34,000 --> 01:15:36,256 نه تو هیچ جا نمیری درست همونجا میمونی 1228 01:15:36,280 --> 01:15:38,111 من... من به پلیس زنگ نمیزنم 1229 01:15:39,960 --> 01:15:41,951 خواهش میکنم من تو چین خونواده دارم 1230 01:15:42,800 --> 01:15:44,472 من مامان دارم بابا دارم 1231 01:15:45,000 --> 01:15:48,151 برادر دارم 1232 01:15:49,000 --> 01:15:50,149 ...من 1233 01:15:50,240 --> 01:15:53,437 خواهش میکنم؟ من به کسی زنگ نمیزنم 1234 01:15:54,680 --> 01:15:56,398 فقط بذارین برم 1235 01:15:58,800 --> 01:16:01,268 !خفه شو 1236 01:16:07,920 --> 01:16:09,239 باک رو پُر کن 1237 01:16:13,000 --> 01:16:15,000 کارتخوان نداریم فقط پول نقد 1238 01:16:17,480 --> 01:16:19,391 پمپ خرابه فقط نقد قبول میکنه 1239 01:16:22,000 --> 01:16:24,833 یه چیزی هم بگیر بخوری - باشه. چیزی میخوای بخوری؟ - 1240 01:16:24,920 --> 01:16:25,920 نه 1241 01:16:26,000 --> 01:16:28,070 گرسنه نیستی؟ - نه، چیزیم نیست - 1242 01:16:28,160 --> 01:16:30,151 یه چیزی براش میگیرم 1243 01:16:32,720 --> 01:16:34,517 سفر طولانی ای میشه 1244 01:18:05,440 --> 01:18:07,556 !کون لقت - !دیوث - 1245 01:18:27,400 --> 01:18:28,958 چی اتفاقی افتاد؟ 1246 01:18:30,400 --> 01:18:32,277 به پلیس زنگ بزن لطفا به پلیس زنگ بزن 1247 01:18:32,360 --> 01:18:33,918 چی شده؟ - لطفا زنگ بزن- 1248 01:18:34,000 --> 01:18:35,136 دو نفر منو دزدیدن 1249 01:18:35,160 --> 01:18:36,656 ...گفتن که بمب‌گذار‌های ماراتنـن 1250 01:18:36,680 --> 01:18:38,432 به پلیس زنگ بزن 1251 01:18:40,960 --> 01:18:43,872 خط فوریت 911 ماهیت و فوریت اورژانسی‌تون چیه؟ 1252 01:18:43,960 --> 01:18:45,996 از پمپ بنزین "موبیل" تماس می‌گیرم 1253 01:18:46,080 --> 01:18:49,197 شخصی پیش من هست که ادعا میکنه یکی میخواد بهش شلیک کنه 1254 01:18:49,280 --> 01:18:50,918 و داخل مونده و نمیره 1255 01:18:51,000 --> 01:18:52,000 میتونم باهاش صحبت کنم؟ 1256 01:18:53,240 --> 01:18:54,753 !الو؟ لطفا کمکم کنین !لطفا کمکم کنین 1257 01:18:54,840 --> 01:18:57,957 دو نفر، سراغ ماشینم اومدن و اسلحه دارن 1258 01:18:58,040 --> 01:18:59,720 تمامی واحدها؛ سرقت اتومبیل احتمالی 1259 01:18:59,760 --> 01:19:01,480 حداقل دو مرد سفید پوست با سن حدود 20 به بالا 1260 01:19:01,520 --> 01:19:04,080 در پمپ بنزین "موبیل" در خیابان مموریال" و "ریور استریت"هستن" 1261 01:19:06,560 --> 01:19:08,755 شاهد یک مرد آسیایی هست اسمش نامشخصه 1262 01:19:08,840 --> 01:19:10,896 اپراتور فوریت های اورژانسی تو فهمیدن حرف‌هاش به مشکل خورده 1263 01:19:10,920 --> 01:19:12,680 از واحدهای گشت برای بازرسی موقعیت تقاضا میشود 1264 01:19:16,800 --> 01:19:18,472 واحد گشت شماره 488 جواب میده 1265 01:19:28,120 --> 01:19:30,236 من نمیفهمم چرا اینکارو میکنیم؟ 1266 01:19:30,320 --> 01:19:31,753 چرا اینکارو میکنیم؟ 1267 01:19:31,840 --> 01:19:34,149 چرا باید این ماشین رو بردارم ؟ !این یکی که خیلی بهتره 1268 01:19:34,240 --> 01:19:36,440 چونکه الان اونا توی این ماشین دنبال ما میگردن 1269 01:19:36,520 --> 01:19:38,096 نه، ولی چرا یک ماشین دیگه برنداریم؟ 1270 01:19:38,120 --> 01:19:39,336 ما یه ماشین بهتر میگیریم 1271 01:19:39,360 --> 01:19:40,616 ...میتونیم یه لامبورگینی بدزدیم - بمب های کوفتی رو بیار - 1272 01:19:40,640 --> 01:19:43,016 یا یه چیزی که واقعا کار کنه - بمب های لعنتی رو بیار. باشه؟ - 1273 01:19:43,040 --> 01:19:44,256 !فقط یک ثانیه به حرفام گوش بده 1274 01:19:44,280 --> 01:19:46,396 اگه یک ماشین دیگه بگیریم ...یک ماشین واقعی دیگه 1275 01:19:46,480 --> 01:19:48,948 !بهم گوش بده تیمرلنگ، خواهش میکنم !گوش بده 1276 01:19:49,040 --> 01:19:51,156 !اینقدر باهام مثل یک بچه رفتار نکن !بهم گوش بده 1277 01:19:51,240 --> 01:19:53,674 حواسمو پرت کردی تو حواس منو پرت کردی 1278 01:19:53,760 --> 01:19:55,216 برای همین فرار کرد میفهمی؟ 1279 01:19:55,240 --> 01:19:57,296 !چی؟ تقصیر من که نیست شوخیت گرفته؟ 1280 01:19:57,320 --> 01:19:59,550 تقصیر خودته !تو خودت صندلی جلو با اون بودی 1281 01:19:59,640 --> 01:20:02,136 من همش اون پُشت بودم و رفتم اسنک بگیرم، کثافت آشغال 1282 01:20:02,160 --> 01:20:05,232 ! منو متهم نکن! منو متهم نکن 1283 01:20:05,360 --> 01:20:07,096 همین الان خفه خون میگیری میفهمی؟ 1284 01:20:07,120 --> 01:20:08,599 ...جوهر - باشه. باشه - 1285 01:20:08,680 --> 01:20:10,336 الان خفه خون میگیری، ساکت میشی - خیلی خب. خیلی خب- 1286 01:20:10,360 --> 01:20:11,736 و گرنه خودم میکُشمت - باشه.باشه - 1287 01:20:11,760 --> 01:20:13,716 میفهمی،جوهر؟ - آره. آره - 1288 01:20:13,800 --> 01:20:14,856 !خودم میکشمت 1289 01:20:14,880 --> 01:20:16,520 باشه. باشه - میفهمی؟ - 1290 01:20:19,040 --> 01:20:21,679 حواسمو پرت کردی اینجور شد که فرار کرد 1291 01:20:22,560 --> 01:20:25,536 هرکار که میگم میکنی و بمب های کوفتی رو برمیداری و صندوق عقب میذاری 1292 01:20:25,560 --> 01:20:27,915 باشه - و هرکار میگم میکنی. میفهمی؟ - 1293 01:20:28,000 --> 01:20:29,194 آره - همین الان - 1294 01:20:36,720 --> 01:20:38,836 ! سوار ماشین کوفتی شو 1295 01:20:38,920 --> 01:20:40,876 یه جایی پیدا میکنم که مرسدس رو مخفی کنم 1296 01:20:40,960 --> 01:20:42,029 و تو هم دنبالم میای 1297 01:20:42,120 --> 01:20:43,712 فهمیدی؟ - آره - 1298 01:21:01,520 --> 01:21:04,432 هی، فیل. چه خبر؟ - اون اینجاست، گروهبان - 1299 01:21:04,520 --> 01:21:06,616 هی. چه خبره؟ - نمیتونم حرفی از دهنش در بیارم - 1300 01:21:06,640 --> 01:21:08,856 بذار یه ثانیه باهاش صحبت کنم جناب، چطوری؟ خوبی؟ 1301 01:21:08,880 --> 01:21:10,598 دو نفر، ماشینمو دزدیدن 1302 01:21:10,680 --> 01:21:12,557 ...ماشینم رو برداشتن اونجا تو 1303 01:21:12,640 --> 01:21:16,952 طرفایِ یک ساعت، منو اینور اونور کِشوندن ...و گفتن که 1304 01:21:17,040 --> 01:21:19,554 صبرکن، چی گفتی؟ - این آدما، بهم گفتن - 1305 01:21:19,640 --> 01:21:22,074 میخوان توی نیویورک بمب‌گذاری کنن 1306 01:21:22,160 --> 01:21:23,195 چی؟ 1307 01:21:23,280 --> 01:21:25,714 اونا بمب گذارهای مسابقه دوی ماراتن هستن 1308 01:21:25,800 --> 01:21:28,439 صبرکن، نه، نه، آروم باش یک لحظه آروم بگیر 1309 01:21:28,520 --> 01:21:30,078 الان گفتی "بمب گذارهای ماراتن"؟ 1310 01:21:30,160 --> 01:21:32,628 بهت گفتن که بمب گذارهای ماراتن‌ـن؟ 1311 01:21:32,720 --> 01:21:34,640 آره، بهم گفتن. اونا بمب گذارهای ماراتن ـن 1312 01:21:34,680 --> 01:21:36,989 بهم گوش بده چه ماشینی داری؟ 1313 01:21:37,120 --> 01:21:40,635 اس یو وی مرسدس مشکی 1314 01:21:40,720 --> 01:21:42,756 ماشینه یه ردیابه جی پی اس داره 1315 01:21:42,840 --> 01:21:48,472 شماره ردیابیش 3422347 هست 1316 01:21:50,120 --> 01:21:52,429 خب از کجا شماره رو میدونی؟ - همینجور یادمه - 1317 01:21:53,600 --> 01:21:55,760 خواهش میکنم . اونا خیلی خطرناکن !باید بگیرین شون 1318 01:21:55,800 --> 01:21:58,176 میدونی چیه؟ خیلی دل و جرئت میخواست که اون‌شکلی فرار کنی 1319 01:21:58,200 --> 01:22:00,236 هی، تو مرد خیلی شجاعی هستی میشنوی؟ 1320 01:22:00,320 --> 01:22:02,959 !برو اون حرومیا رو بگیر 1321 01:22:02,983 --> 01:22:12,983 » عــلــی نــصــر آبــادی و عــلــی ۹۹ تــرجــمــه از « ✅ Ali99 & Ali EmJay ✅ 1322 01:22:13,600 --> 01:22:17,070 !لعنتی! لعنتی تقصیر من نبود 1323 01:22:17,200 --> 01:22:18,633 !تقصیر لعنتی من نبود 1324 01:22:18,720 --> 01:22:21,632 !خودتو ببین، کثافت آشغال 1325 01:22:21,720 --> 01:22:24,720 تمامی واحدها، در وضعیت آماده باش برای یه ماشین مرسدس مشکی اس یو وی باشین 1326 01:22:24,760 --> 01:22:27,149 مظنون احتمالی سرقت اتومبیل 1327 01:22:27,240 --> 01:22:30,630 جی پی اس نشون میده که ماشین توی شهر "واترتاون" ، در جنوب خیابون "مونت آوبرن" هست 1328 01:22:30,720 --> 01:22:32,597 واحد "بیکر 364" جواب میده 1329 01:22:39,920 --> 01:22:42,912 خیلی‌خب، کریس امشب شاید بهتر باشه بیدار بمونی 1330 01:22:43,000 --> 01:22:44,911 میدونی، فقط محض تنوع 1331 01:22:55,850 --> 01:23:00,750 ساعت 12:43 بامداد واترتاون 1332 01:23:17,400 --> 01:23:18,549 سرهنگ ، جوئی هستم 1333 01:23:18,680 --> 01:23:20,720 فکرکنم چند ثانیه قبل چشمم به مرسدس مذکور اُفتاد 1334 01:23:21,320 --> 01:23:22,799 دور میزنم و میرم دنبالش 1335 01:23:53,840 --> 01:23:57,196 وایساد توی "لارل اف دکستر" هست 1336 01:23:59,080 --> 01:24:01,799 صبرکن، رینولدز من از پشتت دارم میام 1337 01:24:03,600 --> 01:24:05,670 هر وقت آماده ای بهشون شلیک کن 1338 01:24:25,080 --> 01:24:26,957 !لعنتی! لعنتی! لعنتی 1339 01:24:32,760 --> 01:24:35,115 !ای لامذهب !خدای من 1340 01:24:35,200 --> 01:24:37,873 شلیک شد! تیر شلیک شد میخوام واحد ها به اینجا اعزام بشن 1341 01:24:37,960 --> 01:24:39,791 خیابون لارل 61 1342 01:24:41,240 --> 01:24:44,710 خدای من! جوئی، خوبی، پسر؟ - آره، خوبم - 1343 01:24:59,600 --> 01:25:01,056 ...اسلحه تون رو بندازین و بیرون بیایـ 1344 01:25:01,080 --> 01:25:02,593 !خدای من 1345 01:25:03,720 --> 01:25:05,360 !تسلیم بشین. جایی برای رفتن ندارین.لعنتی 1346 01:25:13,960 --> 01:25:17,136 تمامی واحدها، به خودروی گَشت از کمبریج شلیک شد 1347 01:25:17,160 --> 01:25:18,880 آخرین بار در نزدیکی خیابون "دکستر" دیده شده 1348 01:25:20,080 --> 01:25:22,435 ما به واحدهای انتظامی برای کمک در "واترتاون" نیازمندیم 1349 01:25:26,720 --> 01:25:28,936 میتونم از اسلحه استفاده کنم ؟ - نه، نه، بمب رو بیار - 1350 01:25:28,960 --> 01:25:30,296 بذار ازش استفاده کنم؟ - بمب رو بیار. بیارش - 1351 01:25:30,320 --> 01:25:32,160 !جوئی، از ماشین به عنوان پوشش و سپر استفاده کن 1352 01:25:36,560 --> 01:25:38,400 روشنش کن! روشن کن! روشنش کن !روشنش کن. روشن کن 1353 01:25:39,680 --> 01:25:40,680 !وای خدای من 1354 01:25:49,080 --> 01:25:52,117 خدای من! خدا لعنتش کنه 1355 01:25:53,960 --> 01:25:56,918 لعنتی، جوئی - لعنتی، گروهبان، کجایی؟ 1356 01:25:57,000 --> 01:25:58,638 !دنبالم بیا! صدامو دنبال کن 1357 01:26:01,520 --> 01:26:04,432 !خدای من! مرکز... اینجا نیاز به پشتیبانی دارم 1358 01:26:07,440 --> 01:26:11,911 اونا مواد منفجره دارن تیر شلیک شده! تیر شلیک شد 1359 01:26:16,920 --> 01:26:19,673 !لعنتی! گیرکرده یالا زودباش 1360 01:26:21,480 --> 01:26:22,879 اینا دیگه کی هستن؟ 1361 01:26:22,960 --> 01:26:24,696 مرکز پلیس "واترتاون" گزارش شلیک گلوله 1362 01:26:24,720 --> 01:26:26,896 از یک ماشین مرسدس مشکی که با اتومبیل گزارش شده مطابقت داره میده 1363 01:26:26,920 --> 01:26:28,672 واحد دلتا 984 پاسخ میده 1364 01:26:31,360 --> 01:26:33,351 !لعنتی! گندش بزنن 1365 01:26:33,880 --> 01:26:37,350 !گروهبان، چه خبره؟ گروهبان - !برو گمشو توی زیرزمین - 1366 01:26:37,440 --> 01:26:39,795 میتونیم بزنیم شون میتونیم بزنیم شون 1367 01:26:39,920 --> 01:26:41,353 چندتا خشاب داری؟ 1368 01:26:41,440 --> 01:26:43,431 این آخریم ـه - !لعنتی - 1369 01:26:43,520 --> 01:26:44,520 !کون لقتون 1370 01:26:50,160 --> 01:26:52,230 کارت خوبه کارت خیلی خوبه 1371 01:26:52,320 --> 01:26:53,799 خوبی؟ 1372 01:26:53,880 --> 01:26:56,155 لعنتی! میرم سراغ مسلسلم همینجا بمون 1373 01:26:56,240 --> 01:26:58,117 ! کثافت کیرخور لعنتی 1374 01:27:00,800 --> 01:27:04,190 چه خبره؟ !گروهبان، من یک چکش کوچولو دارم 1375 01:27:04,320 --> 01:27:06,151 !براشون جهنم درست کن، برادر 1376 01:27:13,600 --> 01:27:15,397 !میگوئل! میگوئل، منم، جوئی 1377 01:27:15,480 --> 01:27:16,816 لعنتی، پسر! خوبی؟ 1378 01:27:16,840 --> 01:27:17,976 من خوبم به سمت "لارل" برو 1379 01:27:18,000 --> 01:27:19,416 و پوششم بده من پشتت میام 1380 01:27:19,440 --> 01:27:20,759 !بریم - آروم برو - 1381 01:27:23,680 --> 01:27:25,033 !باشه. برو. برو 1382 01:27:25,480 --> 01:27:26,799 روشن نمیشه 1383 01:27:26,880 --> 01:27:28,720 ...یالا .یالا - ...یالا، لعنتی - 1384 01:27:29,000 --> 01:27:30,336 یالا. یالا - !لعنتی - 1385 01:27:34,120 --> 01:27:35,120 !خدای من! لعنتی 1386 01:27:43,680 --> 01:27:44,795 !گندش بزنن 1387 01:27:44,880 --> 01:27:46,711 !به "واترتاون" خوش اومدین، مادرقحبه‌ها 1388 01:27:48,400 --> 01:27:49,674 !کس خارت، کونی 1389 01:27:54,200 --> 01:27:56,589 !یا خدا میگوئل، خوبی؟ 1390 01:27:57,880 --> 01:27:58,880 !کون لقت 1391 01:28:02,000 --> 01:28:03,000 !لعنتی 1392 01:28:06,560 --> 01:28:08,232 !جوئی 1393 01:28:09,120 --> 01:28:10,838 !جوئی، اسلحه رو بیار !اسلحه رو بیار 1394 01:28:16,080 --> 01:28:18,355 !لعنتی! جوئی 1395 01:28:27,880 --> 01:28:28,949 !لعنتی 1396 01:28:31,440 --> 01:28:34,034 !عقب بکشین !عقب نشینی کنین. برین، برین، برین 1397 01:28:35,640 --> 01:28:37,056 !یالا! بیا بریم سراغ ماشین 1398 01:28:37,080 --> 01:28:38,456 !برو! پشتم بیا! پشتم بیا 1399 01:28:38,480 --> 01:28:39,595 !یالا. یالا 1400 01:28:39,680 --> 01:28:42,035 اونا بمب دارن، گروهبان !دارن به سمتـمون شلیک میکنن 1401 01:28:42,440 --> 01:28:44,954 آره، شوخی میکنی؟! میرم دورشون میزنم 1402 01:28:55,360 --> 01:28:56,793 !جوئی 1403 01:29:03,080 --> 01:29:04,672 ! واحدها دارن اعزام میشن 1404 01:29:05,920 --> 01:29:08,309 خودشه، جوهر !خودشه 1405 01:29:27,160 --> 01:29:30,550 !پای لعنتیم - خوبی؟ خوبی؟ - 1406 01:29:33,520 --> 01:29:35,158 !باید آماده بشی. حالا 1407 01:29:35,240 --> 01:29:38,073 بازم میخواین مادرقحبه‌ها؟ بازم میخواین؟ 1408 01:29:47,520 --> 01:29:49,829 چی؟؟ - !خدای من - 1409 01:29:54,560 --> 01:29:56,471 !دانوهیو، پشت سرم بیا 1410 01:30:06,360 --> 01:30:08,999 ماشین رو به نیویورک ببر !و کارو تموم کن 1411 01:30:09,080 --> 01:30:11,435 ما همه‌شون رو میکُشیم !همه‌شون رو میکُشیم 1412 01:30:11,520 --> 01:30:12,669 برو دهنشون رو سرویس کن 1413 01:30:14,880 --> 01:30:18,953 !انفجارهای پُر صدا! انفجارهای پُر صدا !انفجارهای پُر صدا 1414 01:30:26,800 --> 01:30:29,473 !لعنتی 1415 01:30:41,800 --> 01:30:42,869 !دوکی، برو 1416 01:31:15,080 --> 01:31:16,308 از پا درش بیار 1417 01:31:40,480 --> 01:31:42,357 !افسر زخمی شده !آمبولانس میخوایم 1418 01:31:42,440 --> 01:31:43,873 !آمبولانس سریعاً بیارین 1419 01:31:43,960 --> 01:31:45,656 !دستات رو اونجا بذار. دستات رو اونجا بذار 1420 01:31:45,680 --> 01:31:46,715 !دووم بیار، داناهیو 1421 01:31:46,800 --> 01:31:48,216 !از اینجا ببرینش دووم بیار! دووم بیار 1422 01:31:48,240 --> 01:31:50,674 !آمبولانس بیارین !کمک میخوایم! یه افسر زخمی شده 1423 01:31:54,640 --> 01:31:55,640 !برو. برو. برو 1424 01:31:56,840 --> 01:31:59,513 واحد دلتا 984 ـم. در تعقیب یه مرسدس مشکی اس یو وی ـم 1425 01:31:59,600 --> 01:32:01,079 که به سمت شرق در خیابون لارل درحرکته 1426 01:32:02,640 --> 01:32:05,393 !اتومبیل رو متوقف کنین !اتومبیل رو متوقف کنین 1427 01:32:05,480 --> 01:32:06,480 ...چـه مرگـ 1428 01:32:09,160 --> 01:32:10,160 !لعنتی 1429 01:32:11,080 --> 01:32:13,336 !بخوابین روی زمین - چه مرگتونه؟ - 1430 01:32:13,360 --> 01:32:14,640 از واحد پلیس بوستون هستیم ! کسخلا 1431 01:32:14,720 --> 01:32:16,856 !ما شنیدیم گفتن حواسمون به یک ماشین مِشکی باشه واقعاً متاسفم! خوبین؟ 1432 01:32:16,880 --> 01:32:19,520 !اون خودشه اونجاست! یالا - !خیلی‌خب، بریم! برین - 1433 01:32:26,800 --> 01:32:28,677 از واحد 77-16 به واحد کنترل 1434 01:32:28,760 --> 01:32:30,751 ما یه آمبولانس میخوایم در خیابون لارل 1435 01:32:30,840 --> 01:32:33,559 مظنون در بازداشت ـه بهش شلیک شده و با خودرو از روش رد شده 1436 01:32:33,640 --> 01:32:36,313 !تکرار میکنم: بهش شلیک شده و از روش رد شده 1437 01:32:38,760 --> 01:32:41,274 باید سیگار رو ترک کنم 1438 01:33:33,960 --> 01:33:35,188 غیبش زده 1439 01:33:51,520 --> 01:33:53,336 پدل ها - شارژ تا درجه200، لطفاً - 1440 01:33:53,360 --> 01:33:55,828 نه. هیچ ضربانی نداره - شارژ تا درجه 200 - 1441 01:33:56,960 --> 01:33:58,359 آماده - آماده - 1442 01:33:59,760 --> 01:34:01,456 جوابی نمیده ؟ - نه - 1443 01:34:01,480 --> 01:34:02,879 شارژ رو تا درجه 200 بالا ببرین 1444 01:34:02,960 --> 01:34:04,096 در حال شارژ - آماده این ؟ - 1445 01:34:04,120 --> 01:34:06,509 آماده - پدل های داخلی - 1446 01:34:06,600 --> 01:34:07,856 بیاین به قلب شوک مستقیم وارد کنیم 1447 01:34:07,880 --> 01:34:09,256 تراکم قفسه سینه، لطفاً لطفا وقتی داریم اینکارو میکنیم 1448 01:34:09,280 --> 01:34:11,840 میخوام که برین کنار باید همین الان اینکارو بکنم 1449 01:34:11,920 --> 01:34:13,136 برین کنار - ببخشین، برین کنار - 1450 01:34:13,160 --> 01:34:15,958 من از اف بی آی هستم باید همین الان اینکارو انجام بدم. برین عقب 1451 01:34:16,040 --> 01:34:17,189 خدای بزرگ 1452 01:34:17,280 --> 01:34:19,680 چندتا اسفنج دیگه بهم بده باید خونریزی رو در اینجا بند بیارم 1453 01:34:19,720 --> 01:34:21,915 ضربانش رفت - ببندینش - 1454 01:34:22,000 --> 01:34:24,480 پدل هارو آماده کنین - هیچی ضربانی نداره - 1455 01:34:25,280 --> 01:34:27,669 آماده 1456 01:34:28,920 --> 01:34:30,797 هیچی نشد؟ - هیچی - 1457 01:34:30,880 --> 01:34:32,359 خیلی خب، مرگشُ اعلام میکنم 1458 01:34:33,680 --> 01:34:35,352 ساعت 1:35 علامت بزن 1459 01:34:36,600 --> 01:34:38,136 تیمرلنگ سارنایف [ساعت ۱:۳۵ بامداد، ۸۲ساعت پس از انفجار] 1460 01:34:38,160 --> 01:34:39,960 ،در کمبریج با همسرش، کاترین، و برادر کوچیکترش 1461 01:34:40,000 --> 01:34:42,036 جوهر، زندگی میکرد 1462 01:34:42,120 --> 01:34:46,636 ،گروه نجات گروگان، مشاهده و تحقیق صحنه‌ی جرم متخصصین بمب رو همین الان به اونجا ببرید و ببندینش 1463 01:34:46,720 --> 01:34:48,711 محدوده رو امنیتی کنین تا یه بلوک رو تخلیه کنین 1464 01:34:48,800 --> 01:34:50,000 دو بلوک بشه - باشه - 1465 01:34:50,040 --> 01:34:51,496 مشکلی داریم؟ - چی شده؟ - 1466 01:34:51,520 --> 01:34:53,511 کلاه مشکی ـه . تیمرلنگ سارنایف - اره - 1467 01:34:53,600 --> 01:34:56,956 احتمالا ما این یارو رو از قبل میشناختیم - چطور میشناختیمش؟ - 1468 01:34:57,040 --> 01:34:59,056 قبلاً اسمش توی لیست تحتِ نظارت " گاردین" اومده بوده 1469 01:34:59,080 --> 01:35:01,275 خیلی خب، لیست رو برام بیار 1470 01:35:04,360 --> 01:35:05,793 !‌درست همینجا بوده لامذهب 1471 01:35:05,880 --> 01:35:08,269 در طول تعقیب و گریز یکی از مظنونین 1472 01:35:08,360 --> 01:35:10,999 به شدت مجروح شد و به بیمارستان انتقال داده شد 1473 01:35:11,080 --> 01:35:13,150 در اونجا مرگش اعلام شد 1474 01:35:13,240 --> 01:35:15,071 حالا، ما در اینجا ایستادیم 1475 01:35:15,160 --> 01:35:18,277 ...تعقیب پردامنه‌ی یک جنایتکار در واترتاون 1476 01:35:18,360 --> 01:35:21,376 گزارش میشه که یک مرد آسیایی که با مظنونین برخورد داشته 1477 01:35:21,400 --> 01:35:24,915 به پلیس گفته که برادران، نیویورک رو به عنوان هدف بمب‌گذاری بعدی‌ـشون مطرح کردن [ساعت 4:48 صبح، مقر فرماندهی واترتاون] 1478 01:35:24,920 --> 01:35:26,056 ساعت 4:48 صبح، مقر فرماندهی واترتاون 1479 01:35:26,080 --> 01:35:29,470 شنیدی؟ ما کلاه مـشکیِ رو شناسایی کردیم 1480 01:35:29,560 --> 01:35:30,993 آره . سارنایف شنیدیم . کلاه مِشکی 1481 01:35:31,120 --> 01:35:32,359 کلاه سفیده چی؟ [توماس منیو، شهردار بوستون] 1482 01:35:32,360 --> 01:35:34,656 چقدر مطمئن هستیم که اون هنوز در محدوده‌ست؟ [توماس منیو، شهردار بوستون] 1483 01:35:34,680 --> 01:35:36,176 در چنین وضع تاریکی نمیشه مطمئن بود 1484 01:35:36,200 --> 01:35:37,758 افرادم دارن با نهایت توان ادامه میدن 1485 01:35:38,400 --> 01:35:41,278 دو تا آلونک هست - ما داریم گزارش ها رو پیگیری میکنیم - 1486 01:35:41,360 --> 01:35:43,896 یه تاکسی یکی رو که با مشخصات کلاه سفیده مطابقت داشته 1487 01:35:43,920 --> 01:35:45,496 در مسیر "واترتاون" به "سوث استیشن" سوار کرده 1488 01:35:45,520 --> 01:35:47,158 ممکنه در مسیرش به نیویورک باشه 1489 01:35:48,520 --> 01:35:49,919 خیلی خب 1490 01:35:50,000 --> 01:35:52,309 به فرماندارد کُومو و شهردار بلومبرگ هشدار بدین 1491 01:35:53,960 --> 01:35:56,633 ،و در رابطه با بوستون من تصمیم میگیرم 1492 01:35:57,520 --> 01:35:59,795 ما شهر رو تا اطلاع ثانوی می بندیم 1493 01:35:59,880 --> 01:36:03,919 تمامی واحدها و سیستم های گذرگاهی رو مطلع کنین و بیاین سریعاً تیم گَشت و تجسس تشکیل بدیم 1494 01:36:04,000 --> 01:36:07,072 از همه ی شهروندان درخواست میشه که در خانه‌هاشون پناه بگیرن 1495 01:36:07,160 --> 01:36:09,594 هر اینچ و نقطه ی این شهر جستجو میشه 1496 01:36:09,680 --> 01:36:11,636 مطمئنی میخوای اینکارو بکنی، فرماندار؟ 1497 01:36:11,720 --> 01:36:13,358 این کار شبیه حکومت نظامی ـه 1498 01:36:13,440 --> 01:36:15,874 به افرادت بگو در بازکردن درب منازل محتاط و با ملاحظه باشن 1499 01:36:15,960 --> 01:36:18,030 ما قانون داریم مردم هنوز حق و حقوق دارن 1500 01:36:18,120 --> 01:36:22,511 این قاتل دیگه به این شهر خسارتی وارد نخواهد کرد 1501 01:36:24,520 --> 01:36:26,033 ما شهر رو میبندیم 1502 01:36:29,200 --> 01:36:33,700 جمعه، 19آپریل ۸۹ساعت پس از انفجار 1503 01:36:34,000 --> 01:36:36,798 واحد کنترل ایالتی یک اعلامیه مهم صادر کرده 1504 01:36:36,880 --> 01:36:38,816 ...بعلت تعقیب در حال جریان یک مجرم 1505 01:36:38,840 --> 01:36:41,480 پلیس محله‌ی شما در تعقیبِ در حال جریان یک مجرم هست 1506 01:36:41,520 --> 01:36:44,990 که در ارتباط با ماجرای بمب‌گذاری جنایتکار شناخته شده 1507 01:36:45,080 --> 01:36:48,675 تمامی فعالیت های کسب و کار در این شهر ها تا اطلاع ثانوی تعطیل‌ می باشند 1508 01:36:48,760 --> 01:36:50,716 به ساکنین شهر‌های واترتاون، نیوتن 1509 01:36:50,800 --> 01:36:53,712 والتهام، بلمونت ...و کمبریج توصیه میشود که 1510 01:36:53,800 --> 01:36:55,677 در داخل خانه بمانند 1511 01:36:55,760 --> 01:36:58,354 ساکنین باید داخل بمانند در را به روی کسی، جز 1512 01:36:58,440 --> 01:37:00,112 افسر پلیس باز نکنند 1513 01:37:00,200 --> 01:37:02,953 به ساکنین توصیه میشود که از پنجره‌ها دور بمانند 1514 01:37:22,240 --> 01:37:25,118 پنجره‌هاتون رو ببندین و داخل خونه‌هاتون برگردین 1515 01:37:25,680 --> 01:37:27,238 در رو باز نکنید 1516 01:37:30,120 --> 01:37:32,350 پلیس بوستون لطفاً درب رو باز کنید 1517 01:37:41,560 --> 01:37:43,040 کسی داخل خونه باهاتون هست؟ 1518 01:37:43,120 --> 01:37:44,678 نه، چیزی نیست اشکالی نداره 1519 01:37:44,760 --> 01:37:46,176 باید داخل خونه بمونی 1520 01:37:46,200 --> 01:37:47,736 ،یکم هوا بخور بعد سریع برگرد باشه؟ 1521 01:37:47,760 --> 01:37:48,840 باشه - خیلی خب، رفیق - 1522 01:37:48,920 --> 01:37:50,069 مرسی - مرسی - 1523 01:37:50,160 --> 01:37:51,275 خیلی خب، بریم 1524 01:37:51,360 --> 01:37:53,794 به دستور پلیس اف بی آی ...هرکسی که با 1525 01:37:53,880 --> 01:37:55,696 با همسر مظنون یعنی، کاترین راسل، در ارتباط باشه 1526 01:37:55,720 --> 01:37:58,029 باید در جا دستگیر شده و این موضوع گزارش بشه 1527 01:37:58,120 --> 01:38:00,096 در هنگام دستگیری حقوق کسی رو بهش گوشزد نکنین و بازجویی هم نکنین 1528 01:38:00,120 --> 01:38:02,520 اون گفت حقوق کسی رو هنگام دستگیری بهش نگیم؟ - آره، میدونم - 1529 01:38:02,680 --> 01:38:04,816 یعنی، تا حالا اینو دیگه نشنیده بودم. تو چی؟ - نه. اصلاً - 1530 01:38:04,840 --> 01:38:08,116 به‌نظرت تصمیمش رو کی گرفته؟ - نمیدونم. دادستان کل؟ سی آی اِی؟ - 1531 01:38:08,200 --> 01:38:10,350 شایدم رئیس‌جمهور! من از کجا بدونم ؟ 1532 01:38:10,440 --> 01:38:14,592 اون ویدیوهای خونگی، فیلم بوکس، کشتی 1533 01:38:14,680 --> 01:38:16,033 و چیزایی که همیشه میبینیم داره 1534 01:38:16,480 --> 01:38:18,835 و فیلم پورن...کلی فیلم سوپر 1535 01:38:18,920 --> 01:38:20,496 این یارو از "بن لادن" هم بیشتر سوپر نگاه میکرده [رهبر کُشته شده القائده] 1536 01:38:20,520 --> 01:38:23,176 خیلی خب، از واشنگتن دارن یه تیم میفرستن تا از همسرش تیمرلنگ بازجویی کنن 1537 01:38:23,200 --> 01:38:24,456 بیاین سریع بریم دنبالش بیاریمش 1538 01:38:24,480 --> 01:38:26,096 قربان، ما از گوشی کلاه سفید سرنخی به دست آوردیم 1539 01:38:26,120 --> 01:38:27,536 حدودش کجاست؟ - پردیس دارت‌موث دانشگاه ماساچوست - 1540 01:38:27,560 --> 01:38:30,280 بیاین تیم نجات گروگان رو به پردیس دارت‌موث ببریم - تو راهـن، قربان - 1541 01:38:30,840 --> 01:38:32,796 !کله‌کیری 1542 01:38:34,720 --> 01:38:35,976 داری کلاست رو فقط برای اینکه من دهنتو سرویس کنم، از دست میدی 1543 01:38:36,000 --> 01:38:37,800 حواست باشه، پسر - فقط دارم آگاهت میکنم - 1544 01:38:38,760 --> 01:38:41,035 من نمیخوام به جشن مسخره ی "کریستال" برم 1545 01:39:05,440 --> 01:39:06,839 !برو. برو. برین - !لعنتی - 1546 01:39:06,960 --> 01:39:08,439 !بخوابین! بخوابین! بخوابین 1547 01:39:09,920 --> 01:39:11,840 !بذارین صورتتون رو ببینم !بذارین صورتتون رو ببینم 1548 01:39:12,120 --> 01:39:14,111 !تکون نخورین! تکون نخورین منو نگاه کنین 1549 01:39:15,160 --> 01:39:17,720 از واحد ویکتور 1-1 به مرکز ما کلاه سفیده رو در اختیار نداریم 1550 01:39:18,920 --> 01:39:20,736 اتاق برای واحد بررسی مواد منفجره و کارشناسان صحنه‌ی جرم تخلیه میشه 1551 01:39:20,760 --> 01:39:23,115 تکرار میکنم ما کلاه سفیده رو در اختیار نداریم 1552 01:39:23,200 --> 01:39:26,590 نه. منفی ـه. درسته 1553 01:39:26,680 --> 01:39:29,816 ما یه سری اطلاعات از بچه‌ها گرفتیم که گفتن ماری‌جواناشون رو از کلاه سفیده میخریدن 1554 01:39:29,840 --> 01:39:31,936 ظاهراً، اون بزرگترین دلال مواد توی دانشگاه ماساچوست‌ـه 1555 01:39:31,960 --> 01:39:33,416 رئیس، همین الان از "بلک فالکون" تماس گرفتن 1556 01:39:33,440 --> 01:39:34,919 همسرش رو آوردن 1557 01:39:35,650 --> 01:39:38,600 ساعت 11:26 صبح ۹۳ساعت پس از انفجار 1558 01:39:43,520 --> 01:39:46,159 انتظار دیدن همچین آدمیو نداشتی ، مگه نه، رئیس؟ 1559 01:39:46,240 --> 01:39:47,832 اصلاً اینطور نیست 1560 01:39:49,320 --> 01:39:51,914 مأمور ویژه دلوریر؟ 1561 01:39:52,000 --> 01:39:56,551 من دنبال فرمانده دلوریر هستم - ریک دلوریر هستم - 1562 01:39:56,640 --> 01:39:59,074 سلام، من مایک توماس هستم میشه باهات صحبت کنم؟ 1563 01:39:59,880 --> 01:40:02,394 ما از اینجا به بعد بازجویی رو بدست میگیریم 1564 01:40:02,760 --> 01:40:04,936 هیچ کدوم یک از شما که هنوز باهاش صحبت نکرده؟ - نه، هنوز - 1565 01:40:04,960 --> 01:40:07,480 این تمام اطلاعاتی هست که ازش داریم - لازم نداریم. لازم نداریم - 1566 01:40:07,560 --> 01:40:09,710 مرسی، آقایون از این به بعدش باشه به عهده‌ی ما 1567 01:40:39,560 --> 01:40:41,152 السّلام علیکم 1568 01:40:43,840 --> 01:40:46,115 السّلام علیکم 1569 01:40:47,920 --> 01:40:51,080 به پیامبر بی‌احترامی میکنی؟ [با توجه به اینکه پیامبر فرموده جواب سلام، واجب است] 1570 01:40:52,880 --> 01:40:54,438 و علیکم السّلام 1571 01:40:55,640 --> 01:40:59,428 کاترین، بازم بمب هست؟ 1572 01:41:05,680 --> 01:41:08,114 اسم من "ورونیکا" ـه 1573 01:41:08,200 --> 01:41:11,192 تو یک خیمه با سه حصار در اطرافش بزرگ شدم 1574 01:41:11,280 --> 01:41:14,352 که در هر گوشه اسم "یونیسف" روش نوشته شده بود 1575 01:41:14,440 --> 01:41:17,716 از مادری به دنیا اومدم که حتی نمیتونست اسم خودشو بنویسه 1576 01:41:17,840 --> 01:41:22,789 تو تو یک اتاق پر از گُل و بادکنک به دنیا اومدی 1577 01:41:22,880 --> 01:41:26,350 مادرت یه پَرستارـه تو رو "کیتی" صدا میزنه 1578 01:41:26,440 --> 01:41:30,228 تو هیچی درباره‌ی من نمیدونی - بهترین دوستت، جینا کراوفورد - 1579 01:41:30,320 --> 01:41:33,517 توی فروشگاه "استارباکس" در کمبریج کار میکنه 1580 01:41:33,600 --> 01:41:36,016 جایی که، در حینی که داشتین توش اسپرسوی ماکیاتوی کارامل میخوردین 1581 01:41:36,040 --> 01:41:39,316 سعی کردی اون رو به دین اسلام دعوت کنی تو هیچی نمیدونی - 1582 01:41:39,400 --> 01:41:42,472 بمب‌های بیشتری در کار هستن؟ 1583 01:41:42,560 --> 01:41:44,710 بمب‌گذارهای بیشتری هستن؟ 1584 01:41:44,800 --> 01:41:48,349 درست بعد از بمب گذاری ...به "جینا" یک پیام دادی 1585 01:41:48,440 --> 01:41:51,557 : و نوشته بودی هر روزه، آدم‌های بیشتری" 1586 01:41:51,640 --> 01:41:55,110 .در سوریه و جاهای دیگه کشته میشن 1587 01:41:55,200 --> 01:41:58,033 "افراد بیگناه 1588 01:41:58,120 --> 01:42:00,588 فیلم و تصاویر انفجار رو تو تلویزیون دیدی؟ 1589 01:42:02,040 --> 01:42:07,194 ما باقی مانده‌ی مواد انفجاری بمب‌ها رو توی آپارتمان‌تون پیدا کردیم 1590 01:42:07,840 --> 01:42:11,719 روی میز آشپزخونه‌تون توی سینک دستشویی آشپزخونه‌تون 1591 01:42:12,320 --> 01:42:16,029 همون آشپزخونه‌ای که توش برای دخترت صبحونه درست ‌کردی 1592 01:42:16,960 --> 01:42:19,269 بمب های بیشتری در کار هست؟ 1593 01:42:21,200 --> 01:42:25,034 وقتی سال دوم دانشگاه سافولک بودی، توی یه بار 1594 01:42:25,120 --> 01:42:27,509 با تیمرلنگ آشنا شدی - من یک وکیل میخوام - 1595 01:42:27,600 --> 01:42:29,591 بهم بگو، کیتی 1596 01:42:29,680 --> 01:42:34,435 پاداش همسر یک مجاهد چیـه؟ 1597 01:42:34,520 --> 01:42:36,636 اگه شوهر یکی شهید بشه 1598 01:42:36,720 --> 01:42:39,439 چه موهبت و نعمت هایی به همسرش ارزانی میشه؟ 1599 01:42:42,360 --> 01:42:44,749 ذهن تو برای فهم این ماجرا خیلی کوچیک ـه 1600 01:42:47,520 --> 01:42:50,193 بمب‌های دیگه ای در کار هستن؟ - من وکیل میخوام - 1601 01:42:50,280 --> 01:42:51,872 نه - نه؟ - 1602 01:42:52,880 --> 01:42:54,438 نه، چی؟ - نه - 1603 01:42:54,560 --> 01:42:57,757 من حق و حقوقی دارم - هیچ کوفتی نداری، عزیزم - 1604 01:43:02,560 --> 01:43:04,400 بمب های بیشتری در کار ـه؟ - من تحت بازداشتم؟ - 1605 01:43:04,440 --> 01:43:08,479 بمب های بیشتری در کار ـه؟ - نه؟ پس نمیتونین منو نگه دارین - 1606 01:43:10,160 --> 01:43:11,195 !بشین 1607 01:43:14,800 --> 01:43:16,472 اینا دیگه کی هستن؟ 1608 01:43:22,040 --> 01:43:24,076 بمب های بیشتری در کار ـه؟ 1609 01:43:24,160 --> 01:43:26,310 تو دیوونه ای! واقعا مغزت رد داده خبر داری؟ 1610 01:43:26,400 --> 01:43:29,551 عقلتو از دست دادی واقعاً ! عقل کوفتی‌ـت رو 1611 01:43:30,360 --> 01:43:32,351 ...کیتی 1612 01:43:32,440 --> 01:43:35,159 همسرت مُرده 1613 01:43:36,640 --> 01:43:38,631 !برای همیشه 1614 01:43:43,600 --> 01:43:47,991 عزیزم، تو الان بیوه ای 1615 01:43:48,960 --> 01:43:52,111 ...و دخترت رو هم تنها گذاشتی 1616 01:43:52,200 --> 01:43:55,829 و اون با این دانسته بزرگ میشه که پدرش یک هیولا بوده 1617 01:43:57,400 --> 01:43:59,356 !بس کن. بس کن 1618 01:44:03,560 --> 01:44:07,838 و اون حتی قبل از اینکه ...بره اون دنیا تو رو نبوسید 1619 01:44:07,920 --> 01:44:09,911 مگه نه؟ 1620 01:44:11,400 --> 01:44:15,598 کیتی، بخاطر دخترت 1621 01:44:15,680 --> 01:44:18,478 بگو که بازم بمب در کار هست یا نه؟ 1622 01:44:26,480 --> 01:44:28,152 ،برای یک زن مسلمان 1623 01:44:28,280 --> 01:44:31,590 ازدواج ، مثل رقص موزون از دوگانگیِ 1624 01:44:31,680 --> 01:44:35,070 قدرت و فرمان بُرداری ـه 1625 01:44:37,520 --> 01:44:40,592 عشقِ زیبا، جانفشانه و 1626 01:44:40,680 --> 01:44:43,797 شعف‌آفرین دو ارباب 1627 01:44:43,920 --> 01:44:46,150 ،هم از لحاظ الهی و هم نفسانی 1628 01:44:47,800 --> 01:44:50,030 ،زندگی یک زن مسلمان 1629 01:44:50,120 --> 01:44:52,031 زندگی سخت و خطرناکی‌ـه 1630 01:44:52,120 --> 01:44:54,714 اگر اون زن ، از شوهرش فرمان برداری نکنه 1631 01:44:54,800 --> 01:44:57,234 جایگاهش در جهنم خواهد بود 1632 01:44:59,000 --> 01:45:00,911 آره 1633 01:45:01,000 --> 01:45:03,309 شوهرم قبل از اینکه بره منو بوسید 1634 01:45:03,440 --> 01:45:05,874 و وقتی دوباره توی بهشت ببینمش بازم منو می بوسه 1635 01:45:07,400 --> 01:45:08,992 و شما هم نمیتونین چیزی رو اثبات کنین 1636 01:45:10,400 --> 01:45:12,000 خواسته‌ی خداوند محقق میشه 1637 01:45:20,720 --> 01:45:22,676 ببخشین 1638 01:45:24,120 --> 01:45:26,839 چی فکری میکنی؟ - فکرمیکنم که خبرداشته - 1639 01:45:26,920 --> 01:45:29,559 اما هیچوقت نمیتونین ثابتش کنین 1640 01:45:29,640 --> 01:45:33,428 اگه اون بیرون بازم بمب باشه اون هرگز بهمون نمیگه 1641 01:45:33,520 --> 01:45:35,320 چطور یک مادر میتونه همچنین کاری با دخترش بکنه؟ 1642 01:45:36,200 --> 01:45:37,349 !موفق باشین 1643 01:45:52,400 --> 01:45:54,296 لطفا بهم بگو که برامون اطلاعاتی دارین 1644 01:45:54,320 --> 01:45:57,471 چون داریم روشنایی روز رو از دست میدیم و منم باید یه سری تصمیمات بگیرم 1645 01:45:57,560 --> 01:45:58,913 اون حرف نمیزنه 1646 01:46:00,920 --> 01:46:03,832 آقای فرماندار ما در لیست گاردین جستجو کردیم 1647 01:46:03,960 --> 01:46:07,111 کلاه سیاهـه توی لیست تحت نظارت بوده 1648 01:46:07,200 --> 01:46:09,589 تمام این مدت اسمش اونجا بوده و ما ازش غافل موندیم 1649 01:46:09,680 --> 01:46:13,229 همه‌ی این آدم‌ها... همه ی این سرنخ‌ها 1650 01:46:13,320 --> 01:46:16,790 یک چچنی میبینی که عضو القائده نیست 1651 01:46:16,880 --> 01:46:19,952 ...و حتی خاورمیانه‌ای نیست - بیخیال، ریک. گور باباش - 1652 01:46:20,040 --> 01:46:22,713 همه مون به یک پایگاه اطلاعاتی دسترسی داشتیم 1653 01:46:22,800 --> 01:46:26,031 یعنی، آخه کی دنبال یک شازده خودشیفته می گَشت؟ 1654 01:46:26,120 --> 01:46:30,193 یک عوضی غر زن که چون تو نبرد شکسته خورده بوده میاد کینه توزی میکنه 1655 01:46:30,320 --> 01:46:33,312 وقتی همه فهمیدن که دوست دخترش رو کتک میزده؟ 1656 01:46:33,400 --> 01:46:36,676 اون شهید نیست یک بزدل عوضی ـه 1657 01:46:40,280 --> 01:46:41,800 ما خیابون "بارکر استریت" رو پوشش دادیم 1658 01:46:43,200 --> 01:46:44,838 ...واشبرن " رو داریم" 1659 01:46:49,720 --> 01:46:51,676 فکر میکنی این ماجرا قابل جلوگیری بود؟ 1660 01:46:54,120 --> 01:46:56,190 قابل جلوگیری "؟" - آره - 1661 01:46:58,680 --> 01:47:00,272 ...هفت سال پیش 1662 01:47:02,360 --> 01:47:04,078 ...در 11 مارس 1663 01:47:05,480 --> 01:47:07,038 رفتیم پیش دکتر 1664 01:47:08,200 --> 01:47:10,475 گفت نمیتونیم بچه دار بشیم 1665 01:47:10,560 --> 01:47:12,551 کارول نمیتونست بچه‌دار بشه 1666 01:47:12,640 --> 01:47:14,119 خدای من، تامی! من اینو نمیدونستم 1667 01:47:14,200 --> 01:47:16,555 ،یادمه که درست بعدش ...درست، بعد از اینکه رفتیم خونه 1668 01:47:16,640 --> 01:47:21,191 ماشین رو جلوی ورودی پارک کردم ...و اینجور چیزا رو هم نمیشه از خودت در بیاری 1669 01:47:21,280 --> 01:47:24,716 درست اونجا، بچه های "مولانی" ایستاده بودن 1670 01:47:24,800 --> 01:47:27,268 سه تا دختر کوچولو داشتن لی لی بازی میکردن 1671 01:47:28,920 --> 01:47:30,353 دخترای کوچیک 5ساله 1672 01:47:33,040 --> 01:47:35,016 نمیدونم فقط ساکت اونجا نشستیم و بازیـشونو نگاه کردیم 1673 01:47:35,040 --> 01:47:37,474 انگار توی بحر افکار غرق شده بودیم - خدای من - 1674 01:47:38,520 --> 01:47:42,354 صدایی که از کارول میاد صدای گریه نبود 1675 01:47:42,440 --> 01:47:43,759 خیلی عمیق‌تر بود 1676 01:47:43,840 --> 01:47:47,310 نه. "گریه" چنین صدایی رو توصیف نمیکنه 1677 01:47:47,400 --> 01:47:51,154 به چشمانش نگاه کردم و این درد نبود که دیدم 1678 01:47:52,120 --> 01:47:54,350 بیشتر شبیه جَنـگ بود 1679 01:48:00,040 --> 01:48:02,998 انگار توی چشمانش یه جنگ بین خیر و شر در جریان بود 1680 01:48:03,560 --> 01:48:06,518 انگار که شیطان حمله کرده بود و خدا در درونش داشت با شیطان مقابله میکرد 1681 01:48:06,600 --> 01:48:07,715 حواسمون بهت هست 1682 01:48:08,320 --> 01:48:10,515 فقط بغلش کردم 1683 01:48:10,600 --> 01:48:12,670 آخه چیکار میتونستم بکنم، میدونی؟ 1684 01:48:23,120 --> 01:48:24,360 این تنها چیزی بود که امروز دیدم 1685 01:48:25,320 --> 01:48:28,278 خیر علیه شـَر عشق علیه نفرت 1686 01:48:35,040 --> 01:48:36,678 شیطان اینطوری بهت ضربه میزنه 1687 01:48:36,760 --> 01:48:38,990 تنها یک اسلحه هست که باهاش میتونی مقاومت کنی و بجنگی 1688 01:48:40,520 --> 01:48:41,555 اون "عشق" ـه 1689 01:48:53,400 --> 01:48:55,681 عشق تنها چیزی ـه که شیطان نمیتونه بهش دست بزنه 1690 01:48:57,960 --> 01:48:59,776 ما میخوایم چیکار کنیم؟ دنبالشون کنیم و بگیریمشون 1691 01:48:59,800 --> 01:49:01,711 دست‌گیرشون کنیم، بکُشیمشون. همینا؟ 1692 01:49:01,800 --> 01:49:04,109 بازم میان سراغمون 1693 01:49:04,200 --> 01:49:06,998 امکان نداره کاملاً قابل جلوگیری باشه 1694 01:49:15,800 --> 01:49:17,870 دور هم دست هامون رو گره کنیم 1695 01:49:19,520 --> 01:49:21,320 بذاریم عشق ما رو قوی کنه بهمون جان تازه‌ای بده 1696 01:49:22,360 --> 01:49:25,193 فکر نکنم بتونن جور دیگه‌ای موفق بشن 1697 01:49:31,960 --> 01:49:34,428 همیشه می‌دونستم ...یه چیز زیبا 1698 01:49:34,520 --> 01:49:37,114 در اعماق روح پاک و مقدس "تامی ساندرز" دفن شده 1699 01:49:41,800 --> 01:49:43,677 ،چهار روز پیش 1700 01:49:43,760 --> 01:49:46,069 من و تو کنار جسد یه کودک مُرده ایستاده بودیم 1701 01:49:47,760 --> 01:49:50,797 نمیتونیم با دست خالی برگردیم سراغ تمام اون خونواده‌ها 1702 01:49:50,880 --> 01:49:52,871 ما بیشتر از اینا بهشون مدیونیم 1703 01:49:58,440 --> 01:50:00,715 شرط میبندم زودتر از تو، مسیر ماراتن رو بدوم 1704 01:50:05,760 --> 01:50:07,318 هست befo' تلفظش [before: Befo': زودتر] 1705 01:50:08,840 --> 01:50:10,193 زودتر از تو 1706 01:50:10,720 --> 01:50:13,632 هست Befo' ،نه تلفظش خونده نمیشه R 1707 01:50:17,080 --> 01:50:18,308 !زودتر از تو 1708 01:50:25,200 --> 01:50:27,359 ساعت 6:35 عصر 100ساعت پس از بمب‌گذاری 1709 01:50:27,360 --> 01:50:29,157 عزیزم ، میرم سیگاری بکشم 1710 01:50:29,240 --> 01:50:31,390 جایی نمیرم. خب؟ - نه، نه، بیا - 1711 01:50:31,480 --> 01:50:33,200 یالا، بیا تو بیا تو 1712 01:50:33,280 --> 01:50:34,759 غلطک بیرون از بدنه قایق ـه 1713 01:50:34,840 --> 01:50:36,671 اشکال نداره - از سقفش آویزون شده - 1714 01:50:36,760 --> 01:50:38,096 بدنه قایق رو خراب میکنه - بیا - 1715 01:50:38,120 --> 01:50:39,336 فقط یک ثانیه ازم زمان میبره، خب؟ 1716 01:50:39,360 --> 01:50:41,715 سریع میرم درستش میکنم - اونا بهت شلیک میکنن - 1717 01:50:41,800 --> 01:50:43,631 اجازه نداری بری بیرون 1718 01:51:04,640 --> 01:51:06,358 ! قربان. یه تماس داشتم 1719 01:51:06,440 --> 01:51:09,376 یکی فکرمیکنه که شخص مشکوکی رو دیده که توی یه قایق در انتهای خیابون مخفی شده 1720 01:51:09,400 --> 01:51:11,436 تو یه قایق؟ - قایق - 1721 01:51:11,520 --> 01:51:12,999 !هی، تامی 1722 01:51:19,280 --> 01:51:21,589 چی داری؟ چی شده؟ - توی قایق ـه - 1723 01:51:21,960 --> 01:51:23,598 چی؟ - اون توی قایق ـه - 1724 01:51:23,680 --> 01:51:24,760 یکی توی قایقم هست 1725 01:51:24,840 --> 01:51:26,216 یکی توی قایقتـه؟ قایق‌ـه کجاست؟ 1726 01:51:26,240 --> 01:51:27,360 قایقم درست اون پشت ـه 1727 01:51:27,440 --> 01:51:29,520 یک سری غلطک داره که زیر پوشش‌ـِش میرن 1728 01:51:29,560 --> 01:51:31,536 و غلطک هاش افتادن - برو، خبر بده - 1729 01:51:31,560 --> 01:51:32,788 واحد یانکی تی-3 هستم 1730 01:51:32,880 --> 01:51:36,111 یه فرد مظنون احتمالی توی یه قایق در خیابون فرانکلین 67 داریم 1731 01:51:37,000 --> 01:51:38,752 هی شما زیرزمین دارین؟ - اره - 1732 01:51:38,840 --> 01:51:41,559 ،برو داخل خونه خونوادت رو داخل زیرزمین ببر و جایی نرین 1733 01:52:02,840 --> 01:52:04,671 آروم باش، تامی آروم باش 1734 01:52:32,880 --> 01:52:35,155 !لعنتی! لعنتی 1735 01:52:35,240 --> 01:52:36,280 خدای من - چی دارین؟ - 1736 01:52:36,320 --> 01:52:37,920 خفه شون کن - چـی؟؟ - 1737 01:52:38,000 --> 01:52:39,656 خودشه . اون توـه اون توی قایق کوفتیه 1738 01:52:39,680 --> 01:52:41,176 ممکنه جوری سرِهمش کرده باشه !که منفجر شه! بیا بریم 1739 01:52:41,200 --> 01:52:42,776 ما میگیریمش - بچه ها، بچه ها، برین عقب - 1740 01:52:42,800 --> 01:52:44,656 برگردین تو وسایل نقلیه‌تون - لعنتی، لعنتی، لعنتی - 1741 01:52:44,680 --> 01:52:46,875 خیابون رو امن کنید این خونه ها رو خالی کنین 1742 01:52:46,960 --> 01:52:48,473 واحد یانکی تی-3هستم 1743 01:52:48,560 --> 01:52:51,632 یه واحد بررسی مواد منفجره و یه تیم تاکتیکی توی خیابون 57فرانکلین لازم داریم 1744 01:52:51,720 --> 01:52:53,776 یک مظنون احتمالی در حیاط پشتی یه خونه توی یه قایق داریم 1745 01:52:53,800 --> 01:52:54,835 ممکنه بمب داشته باشه 1746 01:52:54,920 --> 01:52:57,160 عقب برگردین و بذارین واحد تاکتیکی کارشون رو انجام بدن 1747 01:52:57,720 --> 01:52:59,915 هی! هی! میفهمی؟ کدوم فرکانس هستی؟ 1748 01:53:00,040 --> 01:53:01,792 نه صداتو نمیشنوم - چی؟ - 1749 01:53:01,920 --> 01:53:03,376 از تمام ایالت ریختن اینجا، تامی 1750 01:53:03,400 --> 01:53:04,856 و هرکسی یک فرکانس متفاوت داره 1751 01:53:04,880 --> 01:53:06,836 !بچه ها، استاندارد رادیوییُ رعایت کنین، لطفاً 1752 01:53:06,920 --> 01:53:08,797 روی فرکانس نباشید. کاری نکنید، لطفاً 1753 01:53:20,520 --> 01:53:22,033 اون داره حرکت میکنه - !حرکت داریم - 1754 01:53:23,960 --> 01:53:25,075 !شلیک‌تون رو متوقف کنین 1755 01:53:26,200 --> 01:53:27,315 !شلیک‌تون رو متوقف کنین 1756 01:53:30,640 --> 01:53:32,278 !خدای من 1757 01:53:32,360 --> 01:53:34,240 دوستان، اسلحه‌هاتون رو بیارین پایین با همگی‌تونم 1758 01:53:34,960 --> 01:53:36,109 !لعنتی 1759 01:53:36,200 --> 01:53:37,896 بذار یه چیز بگم بهت: اون قایق دیگه شناور نمیشه 1760 01:53:37,920 --> 01:53:39,456 ...اگه تازه با ما همراه میشین 1761 01:53:39,480 --> 01:53:40,816 ...یک واقعه ای روی داده که به نظر میاد 1762 01:53:40,840 --> 01:53:44,549 پیشرفت عظیمی در جستجوی مظنون 19ساله بمب گذاری ماراتن 1763 01:53:44,640 --> 01:53:47,471 تا الان 19 ساعت طول کشیده، حاصل شده 1764 01:53:48,080 --> 01:53:50,913 و تبدیل به یک هرج و مرج مطلق شده است 1765 01:53:51,000 --> 01:53:53,036 وقتشه که به اون خاتمه داده بشه 1766 01:53:53,560 --> 01:53:56,313 تمامی واحد های محلی و ایالتی فوراً عقب بکشن 1767 01:53:56,400 --> 01:53:58,994 واحد "نجات گروگان اف بی آی" کنترل اوضاع رو بدست میگیره 1768 01:54:03,280 --> 01:54:04,776 خیلی خب، بیاید شروع کنیم 1769 01:54:04,800 --> 01:54:06,392 واحد ویکتور 1-1 ویکتور 2-4 1770 01:54:06,480 --> 01:54:08,118 بیاین همه رو به موقعیت شون سوق بدیم 1771 01:54:08,200 --> 01:54:09,349 ما اینجا رو تخلیه میکنیم 1772 01:54:41,320 --> 01:54:44,153 شما دیگه کدوم خری هستین؟ - از اف بی آی هستیم، خانم - 1773 01:54:44,240 --> 01:54:46,136 دیگه می‌تونی عقب بکشی و بری ما کنترل رو بدست داریم 1774 01:54:46,160 --> 01:54:48,310 اف بی آی؟ اف بی آی بوستون؟ 1775 01:54:48,440 --> 01:54:49,680 نه، خانم ما از "کوانتیکو" اومدیم 1776 01:54:49,760 --> 01:54:51,637 خب، منم اهل "فرامینگهم" ایالت ماساچوستـم 1777 01:54:51,720 --> 01:54:54,518 و اینجا هم جای منه و جایی هم نمیرم 1778 01:54:55,320 --> 01:54:57,231 خب خوشحالیم که همراهمون هستی، خانم 1779 01:54:57,320 --> 01:55:00,517 ویکتور 4-4 ، ویکتور 1-1 قایق در تیررس منه 1780 01:55:00,600 --> 01:55:01,828 قایق در تیررس ماست 1781 01:55:01,920 --> 01:55:03,760 واحد "بیس لاین گرین" ، قایق در تیررس ماست 1782 01:55:08,440 --> 01:55:09,920 ویکتور 1-1 ویکتور 2-8 1783 01:55:10,000 --> 01:55:11,816 چند دور منفجره ی دودزای مایک 40 " اونجا شلیک کنین" 1784 01:55:11,840 --> 01:55:13,496 سعی کنین یه خرده این یارو رو از جاش تکون بدین 1785 01:55:13,520 --> 01:55:15,496 ببخش، خانم صدای این شلیک خیلی بالاست 1786 01:55:15,520 --> 01:55:17,192 !خب به درک 1787 01:55:28,920 --> 01:55:30,035 !یالا، بیا بیرون 1788 01:55:32,000 --> 01:55:33,592 !یالا، جوهر! بیا بریم 1789 01:55:51,600 --> 01:55:53,830 خیلی خب، حرکت دیده شد حرکت دیده شد 1790 01:55:53,920 --> 01:55:55,512 دست‌هاش دارن تکون میخورن 1791 01:56:33,040 --> 01:56:34,996 ویکتور 3-6 . مظنون دستگیر شده 1792 01:56:35,080 --> 01:56:37,435 !ایول 1793 01:56:48,360 --> 01:56:51,670 پلیس، جوهر سارنایفِ 19ساله رو به بازداشت درآورد 1794 01:56:51,760 --> 01:56:53,816 با وجود اوضاع خطرناکی که دیدیم اون رو زنده گرفتن 1795 01:56:53,840 --> 01:56:55,160 این واقعاِ باعث آرامش خاطرـه 1796 01:57:00,960 --> 01:57:02,518 بالاخره این شد یه چیزی 1797 01:57:02,600 --> 01:57:05,034 ...جمعیت در حال جشن گرفتن خبر 1798 01:57:05,160 --> 01:57:07,515 دستگیری مظنون شماره‌ی دو 1799 01:57:07,600 --> 01:57:10,160 در بمب‌گذاری ماراتن بوستون هست 1800 01:57:15,080 --> 01:57:16,991 !بزن بریم ، بوستون 1801 01:57:17,880 --> 01:57:21,236 باید، قطعاً از مردم برای اطلاعات 1802 01:57:21,320 --> 01:57:24,073 ...و کمکی که از اونا دریافت کردیم تشکر کنیم 1803 01:57:35,338 --> 01:57:36,418 تنها به‌یاد آوردن کافی نیست 1804 01:58:11,600 --> 01:58:13,795 ممنون. تو بهترین کسی هستی که این یونیفورم رو به تن کرده 1805 01:58:25,560 --> 01:58:27,755 خیلی خب، بوستون 1806 01:58:27,840 --> 01:58:30,718 این لباسی که امروز به تن داریم 1807 01:58:30,800 --> 01:58:33,314 : روش ننوشته "رد ساکس" 1808 01:58:33,400 --> 01:58:36,073 بلکه روش نوشته: بـوسـتـون 1809 01:58:38,240 --> 01:58:40,356 میخوایم ازتون تشکر کنیم شهردار منینو 1810 01:58:40,460 --> 01:58:42,279 توماس منینو شهردار بوستون 1811 01:58:42,280 --> 01:58:43,633 فرماندار پاتریک 1812 01:58:43,677 --> 01:58:45,457 دوال پاتریک فرماندار ماساچوست 1813 01:58:45,972 --> 01:58:46,559 اد دیویس، رئیس پلیس بوستون 1814 01:58:46,560 --> 01:58:48,630 تمامی اعضای واحد پلیس [اد دیویس، رئیس پلیس بوستون] 1815 01:58:49,021 --> 01:58:50,760 اِد دیوو فرمانده‌ی پلیس واترتاون 1816 01:58:51,356 --> 01:58:55,076 برای کار بزرگی که در هفته گذشته انجام دادن [ریک دلوریر، مأمور ویژه‌ی مسئول پرونده از اف بی آی] 1817 01:58:55,496 --> 01:58:58,576 بیلی اونز سرپرست پلیس بوستون 1818 01:59:01,160 --> 01:59:03,390 این شهر خفن ماست 1819 01:59:08,600 --> 01:59:11,353 و هیچکس نمیتونه کنترل آزادیمون رو به‌دست بگیره 1820 01:59:12,240 --> 01:59:13,559 !قوی بمانـید 1821 01:59:27,755 --> 01:59:33,401 جوهر سارنایف به‌علت ارتکاب ۳۰فقره جرم گناهکار شناخته و محکوم به مرگ با تزریق سم شد 1822 01:59:33,426 --> 01:59:38,107 وی در حال حاضر در انتظار فرجام‌خواهیش در زندان فدرال نگه‌داشته شده‌است 1823 01:59:39,561 --> 01:59:48,000 سه هم کلاسی او به جرم کارشکنی در فرآیند تحقیقات بمب گذاری زندانی شدند 1824 01:59:49,662 --> 01:59:54,562 نیروهای قانونی به جستجوی اطلاعات پیرامون دست داشتن احتمالی کاترین راسل در بمب‌گذاری‌ها ادامه می‌دهند 1825 01:59:54,563 --> 02:00:00,336 وی هنوز حضانت دخترش را بعهده دارد 1826 02:00:03,880 --> 02:00:08,556 دو نفر روزها و هفته ها را صرف اجرایِ نقشه‌ی سرشار از نفرت کردند 1827 02:00:09,960 --> 02:00:12,679 اما عشق بلافاصله به نفرت پاسخ داد 1828 02:00:16,600 --> 02:00:19,656 بمب ها منفجر شدن و خسارت عظیم باورنکردنی‌ای به بار آوردن [پاتریک داونز و جسیکا کنسکی] 1829 02:00:19,680 --> 02:00:21,238 مرگ و خرابی 1830 02:00:21,320 --> 02:00:24,471 ...اما درست در لحظه ای بعد 1831 02:00:24,560 --> 02:00:26,755 مردم به سمت ما دویدند 1832 02:00:27,680 --> 02:00:29,689 ...من اولین بار عبارت "قوی باد بوستون!" رو در [اِد دیوس - رئیس پلیس سابق بوستون] 1833 02:00:29,690 --> 02:00:32,296 حدود دو روز بعد از شروع تحقیقات شنیدم [اِد دیوس - رئیس پلیس سابق بوستون] 1834 02:00:32,320 --> 02:00:34,197 ...و برای من حاکی از 1835 02:00:34,280 --> 02:00:37,397 این بود که شهر و ساکنینش چقدر میتونن سرسخت و قوی باشن 1836 02:00:39,800 --> 02:00:42,400 من یک میهن پرست واقعی هستم واقعاً به آمریکا باور دارم 1837 02:00:43,200 --> 02:00:46,875 ...فکرمیکنم عبارت "قوی باد بوستون" نشون میده 1838 02:00:46,960 --> 02:00:49,076 که ما برخواهیم خاست و از خودمون دفاع می‌کنیم 1839 02:00:49,160 --> 02:00:52,299 ساکت و شکست‌خورده نخواهیم نشست [گروهبان جِف پاگلیس، از اداره‌ی پلیس بوستون] 1840 02:00:52,300 --> 02:00:54,056 ...ما به شما آزاری نمیرسونیم [گروهبان جِف پاگلیس، از اداره‌ی پلیس بوستون] 1841 02:00:54,080 --> 02:00:56,992 اما به ما حمله نکنین چونکه ما هم در جواب بهـتون حمله میکنیم 1842 02:00:57,080 --> 02:00:59,594 آخرین باری که دیدین چنین جمعیتی از مردم 1843 02:00:59,680 --> 02:01:01,296 اینجوری برای پلیس دست بزنن و تشویق کنن کی بود؟ 1844 02:01:01,320 --> 02:01:03,736 این واقعا باعث شد اشک تو چشمام جمع بشه واقعاً اشکُ توی چشمام جمع کرد 1845 02:01:03,760 --> 02:01:06,877 وقتی جوهر رو گرفتیم بهترین حس توی دنیا بهمون دست داد 1846 02:01:06,960 --> 02:01:10,739 به عنوان یک افسر پلیس داشتن حسی از این بهتر رو به یاد نمیارم [بیلی اونز، سرپرست پلیس بوستون] 1847 02:01:10,740 --> 02:01:13,660 تقریبا شبیه این بود که ما یک جنگ رو بُردیم [بیلی اونز، سرپرست پلیس بوستون] 1848 02:01:13,960 --> 02:01:15,552 هفته‌ها بعد از بمب گذاری ها 1849 02:01:15,640 --> 02:01:17,849 وقتی فرصتش نصیبم شد تا به اکثرِ [ریچارد دلوریر، مأمور ویژه‌ی مسؤل پرونده از اف‌ بی آی، بخش بوستون] 1850 02:01:17,850 --> 02:01:20,696 بازماندگان به‌شدت مجروح بمب گذاری ماراتن بوستون سر بزنم [ریچارد دلوریر، مأمور ویژه‌ی مسؤل پرونده از اف‌ بی آی، ناحیه‌ی بوستون] 1851 02:01:20,720 --> 02:01:24,713 واقعا از قدرت و استقامت روحیه‌ی بشری 1852 02:01:24,800 --> 02:01:27,837 نمایان شده در این افراد به وجد و شگفتی اومدم 1853 02:01:27,920 --> 02:01:29,876 واقعاً محشر بود 1854 02:01:32,720 --> 02:01:35,837 فکرمیکنم اون روز ...در خیابون بویلستون 1855 02:01:35,920 --> 02:01:39,999 ...بمب گذارها شاید جان و یا اعضای بدن افراد رو گرفتن [دوال پاتریک، فرماندار سابق ماساچوست] 1856 02:01:40,000 --> 02:01:44,437 و یا شاید حس امنیتـمون رو ازمون گرفتند [دوال پاتریک، فرماندار سابق ماساچوست] 1857 02:01:44,520 --> 02:01:48,195 ولی خیلی کمتر از اونچیزی که در نظر داشتن ازمون گرفتند 1858 02:01:48,320 --> 02:01:51,756 و با اینکارشون، چیزهاییُ که نمی‌خواستن، برامون مجدداً به ارمغان آوردن 1859 02:01:51,840 --> 02:01:55,992 با اینکارشون به ما یک احساس و معنی قوی‌تر اتحاد و هدف مشترک رو دادن 1860 02:01:56,120 --> 02:01:59,396 و فکرمیکنم ما مثال این رو در جاهای دیگه‌ای از جهان نیز دیدیم 1861 02:02:00,840 --> 02:02:03,991 وقتی در اخبار میبینیم که یک حمله ی دیگه رخ داده 1862 02:02:04,080 --> 02:02:07,356 در بروکسل ، اسلام آباد، نیس 1863 02:02:07,440 --> 02:02:10,193 اورلاندو، سان برناردینو، پاریس 1864 02:02:10,280 --> 02:02:13,829 بنظرم مهم‌ـه که ما، این مردم رو در سرتاسر جهان 1865 02:02:13,920 --> 02:02:17,913 ،نــَـه به عنوان قربانیان خشونت بلکه به عنوان سفیران صلح تلقی کنیم 1866 02:02:18,914 --> 02:02:21,914 من عاشق این شهرم 1867 02:02:21,915 --> 02:02:25,915 ...وقتی ما به چالش ها و مشکلاتی برمیخوریم باهم باهاشون روبرو میشیم 1868 02:02:25,916 --> 02:02:27,916 همیشه امید داشته باشین 1869 02:02:27,917 --> 02:02:30,917 مطمئن باشین که "خیر" همیشه "شر" رو شکست میده 1870 02:02:32,640 --> 02:02:35,849 میدونی، من خوش بینی و امیدواری فوق العاده‌ای [استیو و امبر ولفندن] 1871 02:02:35,850 --> 02:02:38,553 به آینده دارم [استیو و امبر ولفندن] 1872 02:02:38,640 --> 02:02:40,870 ...ادامه دادن مسیر با لئو 1873 02:02:40,960 --> 02:02:44,714 امیدوارم که جهان رو با چشمانی باز 1874 02:02:44,800 --> 02:02:48,793 کلی سوال، و حس شوخ طبعی نظاره کنه 1875 02:02:50,240 --> 02:02:53,312 این قطعا بدترین و پرنشیب‌ترین زمان تو زندگی مون بوده 1876 02:02:53,400 --> 02:02:55,197 و همینطور بهترین زمانش [جسیکا کنسکی] 1877 02:02:55,280 --> 02:02:58,113 ،همونقدر که گفتنش عجیبه 1878 02:02:58,200 --> 02:03:00,111 ...و نمیخوام بگم که دلم برای پاهام تنگ نشده 1879 02:03:00,200 --> 02:03:01,376 چرا اتفاقاً هر روز دلم براشون تنگ میشه 1880 02:03:01,400 --> 02:03:04,039 ...اما بعد از اینکه 1881 02:03:04,120 --> 02:03:07,396 پذیرای چنین لطف و توجه فوق‌العاده‌ای بودیم 1882 02:03:07,480 --> 02:03:10,392 حداقل کاری که میتونم بکنم اینه که از تخت بلند بشم و دوباره تلاش کنم 1883 02:03:10,480 --> 02:03:14,393 و سعی کنم یه خورده این دنیا رو برای دیگران جای بهتری کنم 1884 02:03:16,000 --> 02:03:17,911 ...درست دو سال بعد از بمب گذاری 1885 02:03:18,000 --> 02:03:21,436 من پای مصنوعی گرفتم و شروع به تمرین کردن باهاش کردم 1886 02:03:21,520 --> 02:03:25,229 اما هنوز نمیدونستم که میتونم به خط پایان برسم یا نه 1887 02:03:25,320 --> 02:03:28,676 تا وقتی که توی مسیر وارد خیابون "بویلستون" شدیم 1888 02:03:29,600 --> 02:03:31,989 اون سخت ترین قسمت مسابقه بود 1889 02:03:32,080 --> 02:03:35,231 چونکه از نقطه ای گذر میکرد 1890 02:03:35,320 --> 02:03:38,949 که بمب در اونجا منفجر شد و زندگی ما رو تغییر داد 1891 02:03:39,040 --> 02:03:41,838 و جان سه نفر دیگه رو گرفت 1892 02:03:50,480 --> 02:03:52,948 و پاتریک داونز به خط پایان میرسه 1893 02:03:53,040 --> 02:03:57,511 پاتریک داونز که در سال 2013 یک پاـش رو از دست داد 1894 02:03:57,600 --> 02:03:59,989 در اینجا جسیکا کنسکی، همسرش رو می بینه 1895 02:04:06,240 --> 02:04:09,357 لحظات بزرگی هست لحظات الهام بخشی هست 1896 02:04:10,880 --> 02:04:13,440 لحظاتی هست که باید ازشون لذت بُرد و گرامیـشون داشت 1897 02:04:13,441 --> 02:04:53,441 » عــلــی نــصــر آبــادی و عــلــی ۹۹ تــرجــمــه از « ✅ Ali99 & Ali EmJay ✅ 1898 02:04:53,565 --> 02:05:13,565 » @Aliakbar99 ¦¦ Instagram.com/Aliakbar.1999 ✔️ 1899 02:05:25,444 --> 02:05:30,444 !نــوروز بــر شــمــا مــبــارک 1900 02:05:30,468 --> 02:06:00,468 » عــلــی نــصــر آبــادی و عــلــی ۹۹ تــرجــمــه از « ✅ Ali99 & Ali EmJay ✅