1 00:50:20,699 --> 00:50:24,283 ‫تا وقتی براش یک آهنگ نخوندم 2 00:50:18,324 --> 00:50:20,699 ‫خیلی چموش بود و هربار ‫جلو رفتم دست رد به سینه‌م زد 3 00:50:15,991 --> 00:50:18,324 ‫فهمیدم که باید باهاش ازدواج کنم 4 00:50:12,324 --> 00:50:15,991 ‫می‌دونی، همون لحظه‌ای که دیدمش 5 00:50:10,408 --> 00:50:11,991 ‫صبح بخیر گییِم لهام 6 00:50:08,824 --> 00:50:09,824 ‫صبح بخیر، آقا 7 00:50:04,491 --> 00:50:07,783 ‫فقط هیکل گنده کردی، ‫دریغ از یک جو عقل! ابله! 8 00:50:00,324 --> 00:50:04,491 ‫نباید به‌م می‌گفتی آقا معلم داره می‌آد؟ 9 00:49:59,116 --> 00:50:00,324 ‫این چه وضعیه میچن؟ 10 00:49:54,491 --> 00:49:56,449 ‫ایشون همسرمه، گیِیِم لهام 11 00:49:38,116 --> 00:49:41,199 ‫بیایید بریم، ‫آقا. گوش‌ش بدهکار نیست 12 00:49:35,199 --> 00:49:37,158 ‫نمی‌تونی دست از این کارهات بکشی؟ 13 00:49:29,866 --> 00:49:31,199 ‫آدم به‌دردنخوریه 14 00:49:27,658 --> 00:49:29,033 ‫راستی که امیدی به‌ش نیست 15 00:49:24,116 --> 00:49:26,783 ‫از خروس‌خون تا بوق سگ مِی می‌زنه 16 00:49:22,617 --> 00:49:24,027 ‫اوهو، این بابای پِم زَمه؟ 17 00:49:18,116 --> 00:49:20,699 ‫می‌شه محض خاطر پِم زَم ‫هم که شده هوشیار بمونی؟ 18 00:49:12,908 --> 00:49:16,908 ‫وانگدا! چند مرتبه به‌ت ‫بگم که این‌قدر ننوشی! 19 00:49:09,491 --> 00:49:10,616 ‫آهای وانگدا! 20 00:49:01,574 --> 00:49:03,783 ‫به این امید که تحصیل بکنه 21 00:48:59,490 --> 00:49:01,574 ‫برای همین نوه‌م رو آوردم این‌جا 22 00:48:57,491 --> 00:48:59,459 ‫ما تو روستامون مدرسه نداریم 23 00:48:52,783 --> 00:48:56,699 ‫شنیدم یک معلم جدید اومده لونانا 24 00:48:47,658 --> 00:48:50,283 ‫تا از شما درخواستی بکنه 25 00:48:45,199 --> 00:48:47,658 ‫از یک کوه دیگه تا این‌جا اومده 26 00:48:43,116 --> 00:48:45,199 ‫آقا، ایشون تاشی مادربزرگه هستن 27 00:48:36,824 --> 00:48:38,783 ‫- برای بازی بچه ها؟ ‫- آره 28 00:48:32,449 --> 00:48:34,574 ‫- آره ‫- اون اسباب بازی بچه‌هاست 29 00:48:30,491 --> 00:48:32,158 ‫چی؟ اون چیز گرد؟ 30 00:48:29,074 --> 00:48:30,491 ‫اون چیه اون بالا؟ 31 00:48:26,949 --> 00:48:28,116 ‫- میچن ‫- بله؟ 32 00:48:07,283 --> 00:48:08,866 ‫البته، خوشحال می‌شم 33 00:48:05,939 --> 00:48:07,283 ‫می‌شه یادم بدی؟ 34 00:48:04,449 --> 00:48:05,699 ‫آره، کود غژگاو 35 00:48:03,449 --> 00:48:04,449 ‫کود غژگاو؟ 36 00:48:01,491 --> 00:48:03,449 ‫ما با کود غژگاو آتش درست می‌کنیم 37 00:47:58,283 --> 00:48:00,991 ‫آتش زدن کاغذ تو لونانا، ‫حکم آتش زدن پول رو داره 38 00:47:51,699 --> 00:47:56,574 ‫شاید کاغذها رو ‫بسوزونم تا آتش جون بگیره 39 00:47:49,949 --> 00:47:51,468 ‫ولی نتونستم آتش درست کنم 40 00:47:44,449 --> 00:47:49,324 ‫آره، می‌خواستم کمی چای ‫تازه‌دم برای خودم درست کنم 41 00:47:41,658 --> 00:47:43,866 ‫داشتی آتش درست می‌کردی؟ 42 00:47:36,241 --> 00:47:38,658 ‫آره، خیلی باهوشه 43 00:47:34,783 --> 00:47:36,241 ‫راستی که خیلی باهوشه 44 00:47:31,471 --> 00:47:34,430 ‫ ‫او دختر وانگداست 45 00:47:27,783 --> 00:47:31,449 ‫گمونم پِم زَم هرروز ‫صبح بیدارم کنه 46 00:47:24,449 --> 00:47:26,033 ‫بله 47 00:47:22,449 --> 00:47:24,074 ‫آه، پس رفتین سر کلاس؟ 48 00:47:19,824 --> 00:47:22,449 ‫همه بچه‌ها سر کلاس منتظرم بودن 49 00:47:16,449 --> 00:47:18,408 ‫امروز صبح پِم زَم بیدارم کرد 50 00:47:10,324 --> 00:47:12,658 ‫گاهی کار می‌کنه، گاهی نه 51 00:47:07,699 --> 00:47:10,033 ‫این‌جا همه‌چی خورشیدیه 52 00:47:05,949 --> 00:47:07,437 ‫ولی انگار که کار نمی‌کنه 53 00:47:01,324 --> 00:47:04,658 ‫آه، ‫داشتم تلاش می‌کردم وسایلم رو شارژ کنم 54 00:46:57,616 --> 00:47:00,449 ‫تموم روستایی‌ها پیشکشی فرستادن 55 00:46:51,866 --> 00:46:57,158 ‫این هم کمی برنج، کره و پنیر 56 00:46:48,324 --> 00:46:49,449 ‫- بنشین ‫- باشه 57 00:46:44,283 --> 00:46:45,511 ‫آه، میچن 58 00:46:43,283 --> 00:46:44,283 ‫سلام 59 00:46:40,574 --> 00:46:41,772 ‫کیه؟ 60 00:46:16,991 --> 00:46:21,324 ‫باشه، ‫ممنون پِم زَم. حالا برو خونه 61 00:46:11,908 --> 00:46:15,698 ‫باید 8:30 صبح و ‫3:00 ظهر زنگ رو بزنید 62 00:46:09,699 --> 00:46:11,908 ‫این هم زنگ مدرسه‌ست 63 00:45:55,866 --> 00:45:58,366 ‫خیلی خوب، دیگه باید بری خونه 64 00:45:47,741 --> 00:45:52,116 ‫یکی از بهترین ‫خواننده‌های روستامونه 65 00:45:45,616 --> 00:45:47,283 ‫یاک لِبی لهادار 66 00:45:44,574 --> 00:45:45,616 ‫چی؟ 67 00:45:40,199 --> 00:45:42,699 ‫داره یاک لِبی لهادار* رو می‌خونه *Yak Lebi Lhadar 68 00:45:38,199 --> 00:45:39,866 ‫اوهو، این سَلدونه 69 00:45:25,533 --> 00:45:29,158 ‫آهان، خوبه، بعدا یک نگاهی می‌کنم 70 00:45:21,741 --> 00:45:25,283 ‫کتاب‌ها تو صندوقِ داخل اتاق‌تونه 71 00:45:18,408 --> 00:45:21,741 ‫انگلیسی یاد می‌داد، ‫ریاضی و [زبان] دزونگخا 72 00:45:16,449 --> 00:45:18,408 ‫معلم قبلی چی یادتون می‌داد؟ 73 00:45:12,074 --> 00:45:13,366 ‫آهای، مبصر کلاس 74 00:45:06,116 --> 00:45:08,324 ‫ممنون، آقا 75 00:45:02,241 --> 00:45:05,491 ‫برید و به خانواده‌تون کمک کنید 76 00:44:58,949 --> 00:45:00,824 ‫پس مرخصید 77 00:44:55,741 --> 00:44:58,366 ‫امروزی چیزی برای تدریس ندارم 78 00:44:49,616 --> 00:44:51,408 ‫تا این‌جا بیان 79 00:44:47,574 --> 00:44:49,616 ‫اون‌وقت دیگه لازم نیست ‫معلم‌های شهری مثل من 80 00:44:44,116 --> 00:44:47,574 ‫خوبه که می‌خواهی معلم شی 81 00:44:39,741 --> 00:44:40,991 ‫آینده رو تو دست داره؟ 82 00:44:36,158 --> 00:44:39,283 ‫چون یک معلم ‫آینده رو تو دست داره 83 00:44:34,324 --> 00:44:36,158 ‫می‌خوام معلم بشم 84 00:44:31,783 --> 00:44:32,895 ‫معلم؟ 85 00:44:33,114 --> 00:44:34,324 ‫چرا؟ 86 00:44:28,533 --> 00:44:31,574 ‫وقتی بزرگ شدم، ‫می‌خوام مثل شما معلم بشم 87 00:44:26,783 --> 00:44:28,533 ‫اسم من سانگای دورجیه 88 00:44:24,574 --> 00:44:26,783 ‫خب، اسم تو چیه؟ 89 00:43:53,283 --> 00:43:56,074 ‫همگی به پِم زَم گوش می‌دیم 90 00:43:46,949 --> 00:43:50,033 ‫خوبه، پس برامون یک آهنگ بخون 91 00:43:43,199 --> 00:43:46,324 ‫وقتی بزرگ شدم، می‌خوام خواننده شم 92 00:43:39,741 --> 00:43:42,658 ‫پِم زَم؟ تو که بزرگ شدی ‫می‌خواهی چه‌کاره شی؟ 93 00:43:36,158 --> 00:43:37,658 ‫آها، خیلی هم خوب 94 00:43:32,658 --> 00:43:34,783 ‫می‌خوام به شاه‌مون خدمت کنم 95 00:43:31,522 --> 00:43:32,658 ‫چرا؟ 96 00:43:28,574 --> 00:43:31,074 ‫وقتی بزرگ شدم، ‫می‌خوام برای دولت کار کنم 97 00:43:25,653 --> 00:43:28,158 ‫بزرگ شدی می‌خواهی چه‌کاره شی؟ 98 00:43:23,408 --> 00:43:25,033 ‫اسم من پِماست 99 00:43:21,949 --> 00:43:23,408 ‫تو، اسمت چیه؟ 100 00:43:19,783 --> 00:43:21,574 ‫حالا بیایید خودمون رو معرفی کنیم 101 00:43:15,824 --> 00:43:19,116 ‫اولین باره که می‌آم لونانا 102 00:43:14,574 --> 00:43:15,824 ‫من از تیمفو اومدم 103 00:43:11,658 --> 00:43:13,949 ‫و معلم جدید این‌جا هستم 104 00:43:07,283 --> 00:43:09,366 ‫اسم من یوگیِن دورجیه 105 00:43:05,158 --> 00:43:06,349 ‫هیچی 106 00:43:01,074 --> 00:43:02,199 ‫چی چی؟ 107 00:42:59,283 --> 00:43:01,074 ‫پِم زَم، تخته‌سیاه کجاست؟ 108 00:42:52,741 --> 00:42:57,116 ‫اسم من یوگیِن دورجیه و... 109 00:42:50,158 --> 00:42:51,574 ‫من شروع می‌کنم 110 00:42:47,283 --> 00:42:49,616 ‫باید به همدیگه معرفی بشیم، هان؟ 111 00:42:42,908 --> 00:42:46,283 ‫خب... از اون‌جا که امروز، ‫روز اول کلاسه 112 00:42:37,574 --> 00:42:40,283 ‫- بنشینید ‫- ممنون، آقا 113 00:42:32,491 --> 00:42:35,158 ‫صبح بخیر، آقا 114 00:42:01,033 --> 00:42:03,158 ‫برگرد سر کلاس، الان می‌آم 115 00:41:55,991 --> 00:41:57,574 ‫-کلاس؟ امروز؟ ‫-بله 116 00:41:50,074 --> 00:41:54,699 ‫چون که نیومدید، ‫من اومدم سراغ‌تون 117 00:41:47,949 --> 00:41:49,824 ‫الان ساعت 9 شده 118 00:41:45,949 --> 00:41:47,949 ‫کلاس ساعت 8:30 شروع می‌شه 119 00:41:44,408 --> 00:41:45,949 ‫خب؟ با من چه‌کار داری؟ 120 00:41:42,533 --> 00:41:43,866 ‫مبصر کلاس 121 00:41:41,171 --> 00:41:42,533 ‫چی چیِ کلاس؟ 122 00:41:38,116 --> 00:41:40,908 ‫من پِم زَم هستم، مبصر کلاس 123 00:41:36,574 --> 00:41:38,116 ‫تو کی هستی؟ 124 00:41:34,158 --> 00:41:35,449 ‫صبح بخیر، آقا 125 00:41:20,283 --> 00:41:21,520 ‫کیه؟ 126 00:41:25,408 --> 00:41:26,616 ‫اومدم! 127 00:40:56,158 --> 00:40:57,199 ‫خواهیم دید 128 00:40:53,699 --> 00:40:55,998 ‫او گفت "پوپل تو سرما به درد می‌خوره" 129 00:39:07,533 --> 00:39:10,866 ‫طوری نیست میچن. ‫خودمون هم باید بریم 130 00:39:04,699 --> 00:39:07,533 ‫روستای ما معلم می‌خواد 131 00:39:03,199 --> 00:39:04,241 ‫اما آشا، 132 00:39:00,158 --> 00:39:02,991 ‫یکی دو روز دیگه، ‫می‌تونن بَرِت گردونن 133 00:38:55,074 --> 00:39:00,158 ‫میچن، ‫سینگیه و اون اسب‌ها نیاز به استراحت دارن 134 00:38:44,033 --> 00:38:46,741 ‫به‌شون گفتم که دلم ‫نمی‌خواد معلم باشم 135 00:38:42,074 --> 00:38:43,074 ‫برید، برید، برید 136 00:38:38,158 --> 00:38:39,658 ‫گفتم برید. همین حالا 137 00:38:35,324 --> 00:38:36,783 ‫بگذارید آقا معلم استراحت کنه 138 00:38:31,533 --> 00:38:34,616 ‫دیگه کافیه! شما ها ‫هم برید پی کارتون! 139 00:38:21,116 --> 00:38:22,824 ‫واقعا دلم می‌خواد برگردم 140 00:38:18,241 --> 00:38:21,116 ‫دلم نمی‌خواد این‌جا باشم 141 00:38:16,199 --> 00:38:17,908 ‫این‌جا جای من نیست 142 00:38:14,268 --> 00:38:16,199 ‫معلم قبلی چطور این‌جا تدریس می‌کرده 143 00:38:11,908 --> 00:38:14,199 ‫اصلا نمی‌دونم 144 00:38:07,533 --> 00:38:09,949 ‫این‌جا دورافتاده‌ترین مدرسه دنیاست؟ 145 00:38:06,449 --> 00:38:07,533 ‫می‌دونی 146 00:38:01,449 --> 00:38:03,408 ‫اصلا نمی‌دونم چطوری قراره این‌جا درس بدم 147 00:37:57,658 --> 00:38:00,616 ‫آشا، اجازه بده باهات روراست باشم 148 00:37:50,491 --> 00:37:53,408 ‫یک‌سری از لوازم معلمی رو داره 149 00:37:46,908 --> 00:37:49,283 ‫معلم قبلی یک صندوق گذاشته 150 00:37:44,158 --> 00:37:46,324 ‫توالت هم بیرونه 151 00:37:40,199 --> 00:37:43,574 ‫برای همین پنجره‌ها رو ‫با کاغذهای سنتی پوشوندیم 152 00:37:37,991 --> 00:37:40,199 ‫سوز این‌جا استخوان‌سوزه 153 00:37:32,408 --> 00:37:34,324 ‫این‌جا اتاق شماست 154 00:36:44,491 --> 00:36:45,866 ‫بریم اتاق شما 155 00:36:35,491 --> 00:36:38,074 ‫و ذوق‌زده، از این‌که شما تشریف آوردید 156 00:36:31,324 --> 00:36:35,074 ‫اما بچه‌ها خیلی مشتاق تحصیل ان 157 00:36:28,324 --> 00:36:30,741 ‫ما چیز زیادی نداریم 158 00:36:23,824 --> 00:36:26,991 ‫این‌جا کلاس درسه 159 00:35:48,824 --> 00:35:49,949 ‫آه، پس اینه؟ 160 00:35:46,033 --> 00:35:47,574 ‫این‌جا مدرسه ماست 161 00:34:49,449 --> 00:34:52,324 ‫اگر تموم شده، بریم؟ 162 00:34:28,033 --> 00:34:29,324 ‫ممنون 163 00:34:25,574 --> 00:34:27,033 ‫یک‌کم چای بیار 164 00:34:19,616 --> 00:34:24,283 ‫یا [قارچ] سرچخماقی-جمع‌کن بشن 165 00:34:15,741 --> 00:34:19,616 ‫تا بتونن چیزی بیشتر از چوپان غژگاو 166 00:34:12,408 --> 00:34:15,741 ‫امیدوارم به این بچه‌ها ‫درس لازم رو یاد بدید 167 00:34:09,741 --> 00:34:12,408 ‫شما معلم ما هستی 168 00:33:57,866 --> 00:33:58,866 ‫لطفا تشریف بیارید 169 00:33:54,324 --> 00:33:57,491 ‫ورود شما رو خوش‌آمد می‌گم 170 00:33:50,574 --> 00:33:54,324 ‫از طرف تمام ساکنین لونانا 171 00:33:48,741 --> 00:33:49,824 ‫- سلام ‫- سلام 172 00:33:46,158 --> 00:33:48,741 ‫ایشون ریش‌سفید روستای ماست، ‫آشا گوپ جینپا 173 00:33:32,912 --> 00:33:35,658 ‫کل روستا اومدن پیشوازت 174 00:33:30,877 --> 00:33:32,865 ‫اما از اون‌جا که ‫بار اوله این‌جا می‌آیی 175 00:33:28,408 --> 00:33:30,866 ‫آه نه، هنوز دو ساعتی راه داریم 176 00:33:26,658 --> 00:33:28,033 ‫رسیدیم لونانا؟ 177 00:33:23,241 --> 00:33:25,241 ‫اومدن پیشواز شما 178 00:33:20,783 --> 00:33:22,324 ‫اون‌ها دارن چه‌کار می‌کنن؟ 179 00:33:03,491 --> 00:33:06,408 ‫در اعماقش منعکس است 180 00:33:00,366 --> 00:33:03,491 ‫چنان زلال که زیبایی بی‌کران 181 00:32:56,074 --> 00:33:00,366 ‫زلال است دل 182 00:32:53,116 --> 00:32:56,074 ‫چون آب در گلدان 183 00:32:46,824 --> 00:32:51,574 ‫در اعماقش منعکس است 184 00:32:41,158 --> 00:32:45,616 ‫چنان زلال که زیبایی بی‌کران 185 00:32:36,991 --> 00:32:41,158 ‫زلال است دل 186 00:32:33,033 --> 00:32:36,991 ‫چون آب در گلدان 187 00:32:22,033 --> 00:32:25,241 ‫برای همیشه از دنیای ما غیبش بزنه 188 00:32:17,533 --> 00:32:19,824 ‫می‌ترسم به همین زودی‌ها، ‫شیر برفی 189 00:32:13,824 --> 00:32:16,658 ‫اون هم خونه‌ش رو از دست می‌ده 190 00:32:08,616 --> 00:32:10,783 ‫اما با این وضع که برف ‫و یخ هرسال کم‌تر می‌شه 191 00:32:06,241 --> 00:32:08,455 ‫خونه‌ی شیر برفیِ افسانه‌ایه 192 00:32:04,616 --> 00:32:06,241 ‫اما می‌دونم که یخ و برف 193 00:32:01,241 --> 00:32:03,324 ‫"گرمایش جهانی" چیه 194 00:31:58,699 --> 00:32:00,491 ‫نمی‌دونم منظورت از این... 195 00:31:56,908 --> 00:31:57,991 ‫گرمایش جهانی 196 00:31:55,908 --> 00:31:56,908 ‫چی چی؟ 197 00:31:54,033 --> 00:31:55,908 ‫به‌ش میگن گرمایش جهانی 198 00:31:45,283 --> 00:31:50,533 ‫اما الان، ‫دیگه رنگ سفید بودن‌شون هم نمی‌بینم 199 00:31:42,449 --> 00:31:44,866 ‫پوشیده از برف و یخ بود 200 00:31:38,866 --> 00:31:41,449 ‫بچه که بودم، تموم این کوهستان 201 00:30:58,283 --> 00:30:59,575 ‫اوهو، خیلی خوب 202 00:30:49,241 --> 00:30:50,283 ‫بیا پیشکش‌ش کن 203 00:30:45,574 --> 00:30:48,199 ‫یک روزی برگرده 204 00:30:42,158 --> 00:30:44,783 ‫و آروزی این‌که 205 00:30:38,116 --> 00:30:42,158 ‫برای سفرِ سلامت 206 00:30:34,658 --> 00:30:38,116 ‫برای پیشکشی نمادین، ‫یک سنگ می‌گذاره 207 00:30:30,574 --> 00:30:33,741 ‫هر مسافری که از ‫این گذرگاه سفر کنه 208 00:30:27,741 --> 00:30:30,574 ‫باید یک سنگ بگذاری رو این پُشته 209 00:30:25,033 --> 00:30:26,192 ‫قربان، این‌جا... 210 00:30:14,574 --> 00:30:17,783 ‫درود بر خدایان! 211 00:29:49,824 --> 00:29:55,408 ‫ما هم داربو پیشکش می‌کنیم، ‫یا چیزهای دیگه 212 00:29:47,491 --> 00:29:49,616 ‫و چیزی پیشکش کنیم 213 00:29:43,324 --> 00:29:47,491 ‫برای همین برای سفرِ ایمن، ‫باید ادای احترام کنیم، 214 00:29:37,116 --> 00:29:42,449 ‫ما اعتقاد داریم که گذرگاه‌های ‫کوهستانی خانه و کاشانه‌ی محافظین [ما] ان 215 00:29:32,881 --> 00:29:35,056 ‫بهتر نیست پیاده‌روی رو ادامه بدیم، هان؟ 216 00:29:30,449 --> 00:29:31,574 ‫داره دیرمون می‌شه 217 00:29:21,324 --> 00:29:23,140 ‫برای همین داریم ادای احترام می‌کنیم 218 00:29:17,866 --> 00:29:21,324 ‫رسیدیم به آخرین ‫گذرگاه قبل از لونانا 219 00:29:13,991 --> 00:29:15,449 ‫شما دو تا دارید چه‌کار می‌کنید؟ 220 00:29:11,991 --> 00:29:13,803 ‫- هی! ‫- بله؟ 221 00:28:56,408 --> 00:29:01,741 ‫ ای مادر پیروزمند گذرگاهان، ‫لطفا پیشکش‌های ما را بپذیر 222 00:28:45,366 --> 00:28:56,408 ‫ همچنان که از هر گذرگاهی می‌گذریم، ‫پرچم‌های اسب باد را افراشته می‌کنیم 223 00:28:23,533 --> 00:28:27,991 ‫خیلی خوشحال می‌شیم، ‫چون خبر از اومدن بهار می‌آره 224 00:28:19,074 --> 00:28:23,074 ‫برای همین وقتی که ‫زمستون‌ها می‌بینم‌ش 225 00:28:13,991 --> 00:28:18,366 ‫هروقت گل‌های بهاری می‌شکفن، ‫این پرنده پیداش می‌شه 226 00:27:09,991 --> 00:27:12,074 ‫- چاشت حاضره! ‫- اومدم 227 00:27:08,033 --> 00:27:09,114 ‫قربان! 228 00:27:06,449 --> 00:27:07,552 ‫قربان! 229 00:26:50,783 --> 00:27:00,408 ‫ شیر، شیر می‌ماند 230 00:26:42,616 --> 00:26:50,491 ‫ آن‌قدر خالص که حتی اگر بشکند پیاله 231 00:26:37,491 --> 00:26:42,616 ‫خالص و پاک است دل 232 00:26:24,491 --> 00:26:37,116 ‫ چون شیر در پیاله‌ای چینی 233 00:26:22,491 --> 00:26:23,620 ‫خیلی خوب 234 00:26:19,741 --> 00:26:21,074 ‫من از این آهنگ‌ها نمی‌خونم 235 00:26:15,324 --> 00:26:16,991 ‫همراه ما بخون 236 00:26:10,949 --> 00:26:14,866 ‫باید بلد باشیم بخونیم 237 00:26:07,116 --> 00:26:09,991 ‫ما چوپان غَژگاو ایم 238 00:26:04,574 --> 00:26:06,616 ‫شما دو تا خوب می‌خونید ها 239 00:26:00,116 --> 00:26:04,074 ‫شیر، شیر می‌ماند 240 00:25:52,283 --> 00:25:59,658 ‫آن‌قدر خالص که حتی اگر بشکند پیاله 241 00:25:47,116 --> 00:25:51,324 ‫خالص و پاک است دل 242 00:25:33,616 --> 00:25:46,949 ‫چون شیر در پیاله‌ای چینی 243 00:25:24,533 --> 00:25:25,617 ‫ممنون 244 00:25:20,324 --> 00:25:23,824 ‫جوراب‌هات خیس شده، ‫بگذار برات خشک‌شون کنم 245 00:25:12,408 --> 00:25:14,741 ‫نگران نباش، خوب می‌شه 246 00:25:07,783 --> 00:25:11,199 ‫همیشه از این می‌گذاریم ‫رو جای زخم‌ها و بریدگی‌ها 247 00:25:06,575 --> 00:25:07,616 ‫چی هست؟ 248 00:25:03,616 --> 00:25:06,491 ‫بفرما... بگذار این ‫رو بگذارم رو پاهات 249 00:24:50,449 --> 00:24:51,702 ‫از همین‌جا بیا 250 00:24:45,033 --> 00:24:46,699 ‫دست‌ت رو بده به من 251 00:24:37,783 --> 00:24:40,491 ‫احتمالا هیچوقت [درست] ‫راه رفتن رو یاد نمی‌گرفتم 252 00:24:33,324 --> 00:24:36,866 ‫اگر مثل تو کفش‌های ‫شیک و پیک می‌پوشیدم 253 00:24:28,824 --> 00:24:32,616 ‫این‌ها رو که گرفتم، این‌قدر ذوق‌زده ‫بودم که همین‌جوری کفش-به-پا خوابیدم 254 00:24:25,158 --> 00:24:28,074 ‫من تاحالا کفش دیگری [جز این] نپوشیدم 255 00:24:22,074 --> 00:24:24,116 ‫جوراب‌هام خیس خالی شده 256 00:24:20,449 --> 00:24:21,491 ‫چاخان کرده 257 00:24:15,199 --> 00:24:19,533 ‫فروشنده گفت که تضمینی ‫ضد-آب و ضد-گله 258 00:24:11,658 --> 00:24:14,616 ‫کفش‌هام رو از تیمفو خریدم 259 00:24:09,283 --> 00:24:10,408 ‫این‌جا که همه‌ش گل و شله! 260 00:24:07,783 --> 00:24:09,013 ‫چی داری می‌گی؟ 261 00:24:04,199 --> 00:24:07,033 ‫برای اینه که من پا تو گل و شل نمی‌گذارم 262 00:24:00,802 --> 00:24:03,616 ‫مردم خیال می‌کنن از دو تا راه جدا اومدیم 263 00:23:59,574 --> 00:24:00,616 ‫مال من رو نگاه 264 00:23:55,741 --> 00:23:58,741 ‫چطوری کفش‌هات این‌قدر تمیزه؟ 265 00:23:23,366 --> 00:23:24,991 ‫مراقب باشید 266 00:23:22,074 --> 00:23:23,194 ‫خداحافظ 267 00:23:19,449 --> 00:23:21,241 ‫مراقب سربالایی باشید 268 00:23:16,838 --> 00:23:19,397 ‫خداحافظ فوربا، ‫برگشتنی می‌بینم‌ت 269 00:23:12,533 --> 00:23:14,116 ‫بیا تا صبحانه بخوریم 270 00:23:09,699 --> 00:23:11,616 ‫یانگچن! آقا معلم بیدار شده 271 00:23:06,866 --> 00:23:08,143 ‫آره 272 00:23:04,699 --> 00:23:06,866 ‫دیشب خوب خوابیدی؟ 273 00:23:02,741 --> 00:23:03,949 ‫اِه، بیدار شدی 274 00:21:58,199 --> 00:22:02,991 ‫تازه، پول کفش خریدن هم ندارم 275 00:21:53,908 --> 00:21:57,495 ‫من همیشه پابرهنه بودم، ‫برای همین این‌جوری راحت‌ترم 276 00:21:49,074 --> 00:21:53,158 ‫بیرون خیلی سرد و سنگیه 277 00:21:46,783 --> 00:21:48,158 ‫کفش نمی‌پوشی؟ 278 00:21:08,074 --> 00:21:09,272 ‫خوبه 279 00:21:05,991 --> 00:21:08,074 ‫- کاسه حصیری برای آقا معلمه؟ ‫- بله 280 00:20:46,199 --> 00:20:47,908 ‫باید بنوشی 281 00:20:44,778 --> 00:20:45,813 ‫لطفا بنوش 282 00:20:42,221 --> 00:20:44,751 ‫باید دومی رو هم بنوشی، رسمه 283 00:20:41,033 --> 00:20:42,074 ‫نه، ممنون 284 00:20:39,158 --> 00:20:41,033 ‫لطفا دومی رو هم بنوش 285 00:20:30,699 --> 00:20:32,199 ‫من هم یک پیاله می‌نوشم 286 00:20:26,324 --> 00:20:28,116 ‫شراب برنج یانگچن حرف نداره 287 00:20:20,324 --> 00:20:23,741 ‫از اون شراب برنج ‫ویژه‌ت برای دکتر بیار 288 00:20:17,324 --> 00:20:20,033 ‫باید شب‌ها رو تو چادر بگذرونیم 289 00:20:14,741 --> 00:20:17,324 ‫این‌جا ایستگاه آخره، از فردا 290 00:20:12,199 --> 00:20:14,741 ‫برای مسافرهایی که تا ‫لونانا کوه‌پیمایی می‌کنن 291 00:20:09,533 --> 00:20:12,199 ‫این‌جا رو کردن مهمون‌خونه 292 00:20:04,366 --> 00:20:09,533 ‫ایشون فورباست، و زنش یانگچن 293 00:20:02,783 --> 00:20:04,366 ‫شب رو باهم همین‌جا می‌مونیم 294 00:20:00,158 --> 00:20:01,574 ‫خسته شدی، هان؟ 295 00:19:53,449 --> 00:19:55,077 ‫بگذار کیفت رو بگیرم 296 00:19:46,533 --> 00:19:48,723 ‫- کیف آقا معلم رو بگیر ‫- باشه، باشه 297 00:19:41,658 --> 00:19:42,810 ‫سینگیه! 298 00:19:40,074 --> 00:19:41,271 ‫سینگیه! 299 00:19:31,283 --> 00:19:32,363 ‫آره 300 00:19:23,366 --> 00:19:30,616 ‫بفرما. با ‫این راحت‌تر راه می‌ری 301 00:19:03,033 --> 00:19:04,241 ‫تو رو خدا عصبانی نشو! 302 00:18:59,908 --> 00:19:02,324 ‫اصلا سرپایینی‌ای در کار نیست! 303 00:18:58,116 --> 00:18:59,908 ‫هرچی هم که به خودم فشار می‌آرم بی‌فایده‌ست 304 00:18:55,041 --> 00:18:58,116 ‫دفعه پیش گفتید ‫قراره سرپایینی بشه 305 00:18:52,949 --> 00:18:54,741 ‫عجب خالی‌بندهایی هستید! 306 00:18:49,783 --> 00:18:52,949 ‫تو دلت خالی می‌شد، ‫اون‌وقت پیاده‌روی برات سخت‌تر بود 307 00:18:44,533 --> 00:18:48,991 ‫اگر به‌ت می‌گفتیم ‫کل راه سربالاییه 308 00:18:42,062 --> 00:18:44,250 ‫همه‌ش که داری همین رو می‌گی! 309 00:18:38,741 --> 00:18:42,039 ‫اون‌جا که برسیم سرپایینی می‌شه 310 00:18:36,699 --> 00:18:38,491 ‫همه‌ش که داریم سربالایی می‌ریم 311 00:18:34,158 --> 00:18:36,283 ‫گفتی سرپایینی می‌شه که 312 00:18:32,324 --> 00:18:33,408 ‫این دیگه چجورشه؟ 313 00:18:05,533 --> 00:18:06,662 ‫باشه 314 00:17:59,949 --> 00:18:02,908 ‫همه‌ش یک‌کم دیگه مونده. آسونه 315 00:17:56,699 --> 00:17:59,408 ‫الان که بالای 3 ساعته ‫داریم سربالایی می‌ریم 316 00:17:55,158 --> 00:17:56,282 ‫اما.. 317 00:17:53,866 --> 00:17:54,868 ‫درسته 318 00:17:50,991 --> 00:17:53,866 ‫کنار رودخونه قدم می‌زنیم؟ 319 00:17:49,241 --> 00:17:50,991 ‫مگه نگفتی که... 320 00:17:47,158 --> 00:17:48,533 ‫-هِی! ‫-بله؟ 321 00:17:09,782 --> 00:17:10,949 ‫راه بیفتیم 322 00:17:05,991 --> 00:17:09,199 ‫با خودت می‌گی کاش هیچوقت تموم نشه 323 00:17:02,449 --> 00:17:05,991 ‫به اون بالا که برسیم، ‫قدم زدن خیلی باصفاست 324 00:17:00,282 --> 00:17:02,073 ‫بعدش کمی سربالایی داره 325 00:16:57,140 --> 00:17:00,155 ‫شش روز اول‌ش که ‫قدم‌زنی کنار رودخونه‌ست 326 00:16:55,324 --> 00:16:56,366 ‫آسونه 327 00:16:53,699 --> 00:16:55,324 ‫پیاده‌روی تا اون بالا سخته؟ 328 00:16:34,574 --> 00:16:38,283 ‫وگرنه کار خودمون رو با برگ راه می‌اندازیم 329 00:16:31,908 --> 00:16:33,866 ‫برای همین نگران شما بودیم 330 00:16:26,824 --> 00:16:31,366 ‫شنیدیم شهری‌ها بدون ‫دستمال توالت نمی‌تونن برینن 331 00:16:23,116 --> 00:16:26,116 ‫و لوازم توالت 332 00:16:20,908 --> 00:16:23,116 ‫شیرخشک، شکر 333 00:16:19,699 --> 00:16:20,851 ‫حالا چی خریدین؟ 334 00:16:17,908 --> 00:16:18,991 ‫خرید؟ 335 00:16:13,116 --> 00:16:17,491 ‫کمی خرید کنیم 336 00:16:09,699 --> 00:16:12,699 ‫ریش‌سفید روستا ازمون خواست ‫برای این مدت اقامت‌تون تو لونانا 337 00:16:03,949 --> 00:16:08,741 ‫بابت تاخیر عذر می‌خوام، 338 00:16:00,907 --> 00:16:02,365 ‫ایشون هم اهل لوناناست 339 00:15:59,183 --> 00:16:00,857 ‫- صبح بخیر قربان ‫- صبح بخیر 340 00:15:57,491 --> 00:15:58,949 ‫ ‫و این هم دوست من، سینگیه 341 00:15:52,783 --> 00:15:57,033 ‫این‌ها زَم، ماجا و کاشا ان 342 00:15:35,616 --> 00:15:36,699 ‫نه، نمی‌خورم 343 00:15:33,241 --> 00:15:35,616 ‫نمی‌خوری؟ 344 00:15:30,074 --> 00:15:31,366 ‫بفرما یک پوپل بردار 345 00:15:19,760 --> 00:15:21,654 ‫معلومه کار کردن باهاش رو خوب بلدی 346 00:15:02,616 --> 00:15:05,991 ‫برق مدام می‌ره و می‌آد. حساب کتاب نداره 347 00:15:00,074 --> 00:15:01,616 ‫گاسا همیشه‌ی خدا این شکلیه 348 00:14:42,311 --> 00:14:43,699 ‫غذاتون 349 00:14:39,658 --> 00:14:40,770 ‫ممنون 350 00:14:29,908 --> 00:14:34,116 ‫بریم داخل، شام سفارش دادم 351 00:14:26,572 --> 00:14:29,552 ‫فردا صبح قدم اول رو ‫به سمت لونانا برمی‌داریم 352 00:14:24,741 --> 00:14:26,283 ‫امشب همین‌جا می‌مونیم 353 00:14:15,824 --> 00:14:17,116 ‫چمدون رو بده من 354 00:14:11,574 --> 00:14:12,658 ‫اجازه بدید کیف‌تون رو بیارم 355 00:14:07,616 --> 00:14:11,116 ‫بهرحال، ‫هرکاری داشتید من در خدمت‌تون ام 356 00:14:03,408 --> 00:14:07,116 ‫راستش تموم روستا ‫مشتاق دیدار شما ان 357 00:14:02,116 --> 00:14:03,408 ‫البته که می‌شناسه 358 00:13:59,949 --> 00:14:02,116 ‫ریش‌سفید روستا من رو می‌شناسه؟ 359 00:13:56,829 --> 00:13:59,197 ‫ریش‌سفید روستا من ‫رو فرستاده پیشوازتون 360 00:13:55,212 --> 00:13:56,821 ‫من میچن هستم، از لونانا 361 00:13:53,866 --> 00:13:55,188 ‫بله. شما کی هستین؟ 362 00:13:50,449 --> 00:13:53,866 ‫سلام. شما آقای ‫یوگیِن دورجی هستین؟ 363 00:13:33,241 --> 00:13:35,158 ‫گاسا! گاسا! رسیدیم گاسا! 364 00:11:47,866 --> 00:11:49,158 ‫به زودی می‌بینم‌تون 365 00:11:44,408 --> 00:11:45,559 ‫خداحافظ 366 00:11:37,628 --> 00:11:38,740 ‫بگیرش 367 00:11:35,241 --> 00:11:37,574 ‫اون بالا سرده، به دردت می‌خوره 368 00:11:33,179 --> 00:11:35,110 ‫من از این چیزهای حال‌به‌هم‌زن نمی‌خورم 369 00:11:31,866 --> 00:11:32,991 ‫این پوپِل رو ببر 370 00:11:22,074 --> 00:11:23,158 ‫سفر سلامت 371 00:11:18,824 --> 00:11:19,905 ‫تاشی 372 00:11:15,741 --> 00:11:16,924 ‫دلواپس من نشو 373 00:11:13,116 --> 00:11:14,233 ‫خیلی خوب، مامان‌بزرگ 374 00:11:09,283 --> 00:11:10,357 ‫خداحافظ 375 00:11:03,574 --> 00:11:05,074 ‫تو گارد ساحلی نشون‌ش می‌ده 376 00:11:02,074 --> 00:11:03,158 ‫بوندای بیچ! 377 00:11:00,456 --> 00:11:01,498 ‫اسمش چی بود؟ 378 00:10:55,949 --> 00:11:00,449 ‫سال بعد، ‫باهم می‌ریم اون ساحله... 379 00:10:51,949 --> 00:10:55,449 ‫تازه‌ش هم، ‫فقط یکی دو ماه اون‌جایی 380 00:10:48,283 --> 00:10:50,908 ‫می‌دونم 381 00:10:44,783 --> 00:10:48,283 ‫اما بعدش دیگه به‌ت دسترسی ندارم 382 00:10:42,866 --> 00:10:44,783 ‫تا اون‌جا باهات در تماس ام 383 00:10:38,949 --> 00:10:41,741 ‫تا گاسا آنتن می‌ده 384 00:09:57,199 --> 00:09:58,408 ‫همچین چیزی پا‌شون می‌کنن 385 00:09:54,241 --> 00:09:57,199 ‫برد پیت و لئوناردو رو می‌شناسی؟ 386 00:09:52,199 --> 00:09:54,241 ‫مطمئنِ مطمئن! 200%! 387 00:09:50,772 --> 00:09:52,033 ‫مطمئنی؟ 388 00:09:46,116 --> 00:09:49,074 ‫مارک گورتِکس به گوش‌ت خورده؟ این گورتکسه 389 00:09:44,241 --> 00:09:46,116 ‫آره، ضد-آبه 390 00:09:42,971 --> 00:09:44,099 ‫خوبه، نه؟ 391 00:09:38,283 --> 00:09:42,324 ‫نگاه کن، کَفِ این‌یکی ضخیمه، ‫ضد-آب هم هست 392 00:09:35,116 --> 00:09:37,533 ‫اگه بخوای بری باید کفش خوبی پات کنی 393 00:09:23,949 --> 00:09:25,199 ‫تاندین، خوش باشی 394 00:09:21,658 --> 00:09:23,533 ‫بهرحال، هرکاری دوست داری بکن 395 00:09:11,533 --> 00:09:13,991 ‫هرجا که بفرستنت، باید بری 396 00:09:09,366 --> 00:09:10,824 ‫خبر داری چطوریه؟ 397 00:09:07,449 --> 00:09:09,366 ‫اصلا می‌دونی لونانا کجاست؟ 398 00:09:04,283 --> 00:09:07,449 ‫وزارت‌خونه می‌خواد ‫من رو بفرسته لونانا 399 00:09:00,199 --> 00:09:01,866 ‫چرا می‌خوای از خونه بری؟ 400 00:08:57,949 --> 00:09:00,199 ‫فقط ما دو نفر [از خانواده] باقی مونده ایم 401 00:08:54,574 --> 00:08:55,991 ‫مدارکت رو دیدم 402 00:08:48,856 --> 00:08:51,199 ‫داری می‌ری خارج، نه؟ 403 00:08:46,389 --> 00:08:48,719 ‫دعا می‌کردم زندگی‌ت ‫این‌جوری یک سر و سامونی بگیره 404 00:08:42,491 --> 00:08:45,699 ‫درست رو تموم کردی و ‫یک شغل خوب گیر آوردی 405 00:08:39,323 --> 00:08:41,116 ‫بچه که بودی پدر و مادرت رو از دست دادی 406 00:08:36,934 --> 00:08:38,809 ‫حالا تو می‌خوای قید کارت رو بزنی؟ 407 00:08:34,597 --> 00:08:36,905 ‫همه برای خدمت به ‫دولت سر و دست می‌شکنن 408 00:08:30,324 --> 00:08:32,323 ‫چی؟ منظورت چیه؟ 409 00:08:27,158 --> 00:08:29,520 ‫دلم کار دولتنی نمی‌خواد 410 00:08:24,699 --> 00:08:27,158 ‫مامان‌بزرگ، به‌ت گفتم... 411 00:08:21,878 --> 00:08:23,755 ‫یوگیِن، با تو ام ها 412 00:08:18,449 --> 00:08:20,574 ‫یوگیِن، امروز صبح چی می‌گفتی؟ 413 00:08:11,071 --> 00:08:13,853 ‫اما الان، ‫انگاری که دور دور نی‌قلیون‌هاست 414 00:08:08,310 --> 00:08:11,008 ‫مردهای هیکلی و ‫گنده خاطرخواه داشتن 415 00:08:06,991 --> 00:08:08,133 ‫اون قدیم‌ها 416 00:08:05,283 --> 00:08:06,991 ‫گفتم 417 00:08:03,866 --> 00:08:05,283 ‫آره، یک‌کمی 418 00:08:01,866 --> 00:08:03,366 ‫لاغر شدی؟ 419 00:07:55,366 --> 00:07:56,699 ‫آره، همگی خوب ایم 420 00:07:53,658 --> 00:07:55,366 ‫حال پدر و مادرت خوبه؟ 421 00:07:50,824 --> 00:07:52,158 ‫اِه، تویی تاندین 422 00:07:49,567 --> 00:07:50,824 ‫سلام مامان‌بزرگ 423 00:07:47,533 --> 00:07:49,263 ‫یک‌چیزی می‌آرم بخوریم 424 00:07:34,908 --> 00:07:37,699 ‫نگرانش نباش، بسپرش به خودم 425 00:07:32,116 --> 00:07:34,616 ‫می‌شه لطفا پیگیری رو با ‫سفارت تو دهلی انجام بدی؟ 426 00:07:27,491 --> 00:07:32,116 ‫ویزای استرالیام رو می‌دم به تو 427 00:07:23,908 --> 00:07:26,741 ‫ببین، قبل از این‌که برم لونانا 428 00:06:53,616 --> 00:06:54,866 ‫خوب 429 00:06:49,158 --> 00:06:51,116 ‫احوال‌تون چطوره؟ 430 00:06:18,491 --> 00:06:19,533 ‫ولش کن 431 00:06:16,824 --> 00:06:18,241 ‫بیا بالا! 432 00:06:15,658 --> 00:06:16,658 ‫آهای، یوگیِن! 433 00:06:12,412 --> 00:06:14,707 ‫لازم نیست نگران مادربزرگ باشی 434 00:06:04,699 --> 00:06:08,741 ‫دوست درجه‌یک من یوگیِن ‫می‌خواد یک ترانه بخونه 435 00:06:03,171 --> 00:06:04,416 ‫خانم‌ها و آقایان! 436 00:06:00,712 --> 00:06:02,758 ‫می‌خوای تک و تنها بگذاری‌ش این‌جا؟ 437 00:05:58,699 --> 00:06:00,533 ‫مادربزرگت چی؟ 438 00:05:53,491 --> 00:05:57,658 ‫فقط باید تو همین سه ماه، ‫پیگیری‌ش کنم 439 00:05:50,866 --> 00:05:52,533 ‫کار ویزا که تمومه 440 00:05:47,747 --> 00:05:50,241 ‫مگه به همین راحتی‌ ‫به بوتانی‌ها ویزا می‌دن؟ 441 00:05:46,491 --> 00:05:47,641 ‫آره 442 00:05:44,033 --> 00:05:46,158 ‫که بری تو یک کشور غریب، خواننده بشی؟ 443 00:05:41,741 --> 00:05:44,033 ‫می‌خوای شغل خوب دولتی رو ول کنی، 444 00:05:37,741 --> 00:05:38,908 ‫پس این‌جوریه؟ 445 00:05:33,783 --> 00:05:37,199 ‫من کار درست حسابی می‌خوام، مرد! 446 00:05:32,074 --> 00:05:33,783 ‫پس می‌خوای قید ‫کارت رو بزنی و بری؟ 447 00:05:30,408 --> 00:05:32,074 ‫تو که همچین شغل آبرومندانه‌ای داری 448 00:05:27,074 --> 00:05:29,783 ‫چرا می‌خوای با همچین ‫خفتی بری استرالیا؟ 449 00:05:25,033 --> 00:05:27,074 ‫پیاده‌روی هشت‌ روزه‌ش که جای خود! 450 00:05:21,616 --> 00:05:25,033 ‫اصلا می‌دونی لونانا چجور ‫جاییه؟ اون‌جا حتی برق هم ندارن 451 00:05:19,449 --> 00:05:20,616 ‫منظورت لوناناست؟ 452 00:05:14,824 --> 00:05:19,449 ‫شنیدم اون بالا خیلی قشنگه 453 00:05:13,199 --> 00:05:14,824 ‫می‌گم اون‌قدرها هم بد نیست 454 00:05:11,116 --> 00:05:13,199 ‫- اون‌قدرها هم بد نیست ‫- چی؟ 455 00:05:00,199 --> 00:05:02,658 ‫درس‌هات رو تموم ‫کن و همون موقع برگرد 456 00:04:54,658 --> 00:04:58,908 ‫مدرسه اول زمستون تعطیل می‌شه 457 00:04:51,741 --> 00:04:54,658 ‫به‌خاطر دورافتادگی و سرما، 458 00:04:48,033 --> 00:04:51,449 ‫این‌قدر عذر و بهونه نیار، ‫راه بیفت برو 459 00:04:44,283 --> 00:04:47,408 ‫بحث مشکل ارتفاع نیست، ‫بحث مشکل رفتاریه! 460 00:04:43,074 --> 00:04:44,283 ‫مگه تو بوتانی نیستی؟ 461 00:04:39,533 --> 00:04:41,408 مشکل ارتفاع؟ 462 00:04:38,199 --> 00:04:39,533 ‫من مشکل ارتفاع[زدگی] هم دارم 463 00:04:35,533 --> 00:04:37,408 ‫تازه، 464 00:04:30,199 --> 00:04:34,241 ‫خانم، ‫فکر نمی‌کنم من از پس این کار بربیام 465 00:04:25,324 --> 00:04:29,866 ‫حالا چه در شهر باشن، ‫چه در دورافتاده‌ترین روستاها 466 00:04:20,074 --> 00:04:25,324 ‫ما رو موظف بسترسازی برای ‫تحصیلات تک‌تک بچه‌ها می‌کنه 467 00:04:16,491 --> 00:04:20,074 ‫ساز و کار دولت ما در ‫مورد شادی ناخالص ملی 468 00:04:13,742 --> 00:04:16,491 ‫پَرت‌ترین مدرسه باشه 469 00:04:09,449 --> 00:04:13,508 ‫مدرسه لونانا نه تنها در بوتان، ‫که احتمالا در دنیا هم 470 00:04:06,366 --> 00:04:09,449 ‫ولی مگه لونانا تو گاسا نیست؟ 471 00:04:04,741 --> 00:04:06,116 ‫برو لونانا 472 00:04:01,408 --> 00:04:04,366 ‫به نظر موقعیت خوبی برای تو می‌آد، ‫نه؟ 473 00:03:58,491 --> 00:04:00,699 ‫که مدرسه لونانا، ‫به دبیر نیاز داره 474 00:03:56,866 --> 00:03:58,491 ‫تازه خبردار شدیم 475 00:03:54,908 --> 00:03:56,866 ‫خودت گفتی تو گِدو راحت نیستی 476 00:03:53,491 --> 00:03:54,908 ‫بله، لونانا 477 00:03:50,908 --> 00:03:53,491 ‫خانم، این‌جا نوشته لونانا 478 00:03:43,199 --> 00:03:45,074 ‫هنوز یک سال دیگه داری 479 00:03:32,699 --> 00:03:38,199 ‫متوجه هستی که ‫قراردادت هنوز تموم نشده؟ 480 00:03:24,199 --> 00:03:26,283 ‫امثال تو رو خوب می‌شناسم 481 00:03:21,116 --> 00:03:22,658 ‫کافیه! 482 00:03:18,866 --> 00:03:21,116 ‫شاید اون‌قدرها هم علاقه‌ای به معلمی ندارم 483 00:03:15,241 --> 00:03:18,866 ‫خوب، ‫خانم. طی این سال‌ها فهمیدم که 484 00:03:12,044 --> 00:03:14,616 ‫همچنان علاقه‌ای به ‫خدمت به دولت داری؟ 485 00:03:08,366 --> 00:03:11,810 ‫الان داری 4مین سال از 5 سال ‫خدمت سربازی‌ت رو می‌گذرونی 486 00:03:06,991 --> 00:03:08,366 ‫خانم، لطفا عصبانی نشید 487 00:03:03,283 --> 00:03:06,783 ‫با این‌حال، ‫ندیدم هیچ‌کدوم‌شون به بی‌انگیزگی شما باشن 488 00:02:59,699 --> 00:03:02,866 ‫در کشور ما، ‫بالغ بر هزار معلم برای ما کار می‌کنن 489 00:02:49,908 --> 00:02:52,283 ‫به‌شون اطلاع می‌دم که اومدید 490 00:02:45,866 --> 00:02:49,033 ‫قرار بود امروز وزیر رو ببینم 491 00:02:43,491 --> 00:02:45,866 ‫من تو گِدو معلم هستم 492 00:02:40,283 --> 00:02:42,658 ‫- بله؟ ‫- می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 493 00:02:35,116 --> 00:02:36,491 ‫صبح بخیر! 494 00:02:31,366 --> 00:02:32,574 ‫صبح بخیر 495 00:02:11,980 --> 00:02:19,980 لونانا: غَژگاوی در کلاس درس 496 00:02:07,574 --> 00:02:09,907 ‫باید زندگی‌ت رو سفت‌تر بچسبی 497 00:02:05,658 --> 00:02:07,241 ‫چی؟ چی گفتی؟ 498 00:02:00,616 --> 00:02:04,908 ‫مامان‌بزرگ، به‌ت که گفتم، ‫من نمی‌خوام معلم بشم 499 00:01:58,783 --> 00:02:00,616 ‫تو کارِت دووم نمی‌آری ها 500 00:01:57,033 --> 00:01:58,783 ‫اگه رفتارت این‌جوری باشه 501 00:01:53,449 --> 00:01:55,866 ‫من که بمیرم می‌خواهی چه‌کار کنی؟ 502 00:01:51,283 --> 00:01:53,449 ‫الان که این‌جوری هستی 503 00:00:58,449 --> 00:01:01,366 ‫مگه با رئیست جلسه ‫نداری؟ دیرت می‌شه ها 504 00:00:53,949 --> 00:00:55,033 ‫بلند شو 505 00:00:49,866 --> 00:00:53,074 ‫کل شب‌ مثل اسب ول می‌گردن، ‫کل روز مثل خوک می‌خوابن 506 00:00:46,866 --> 00:00:48,741 ‫امان از بچه‌های این دوره زمونه 507 00:00:41,741 --> 00:00:43,408 ‫بیدار شو پسرم 508 00:00:16,980 --> 00:00:23,980 ‫برگردان از فیل‌آسفی ‫t.me/PhilAsefi 509 00:00:07,100 --> 00:00:14,000 ارائه‌ای از کانال تلگرامی پنج قطعه آسان و سینما نگاه t.me/FiveEasyPieces & t.me/YisMovie 510 00:00:00,100 --> 00:00:07,000 زیرنویس این اثر تقدیم می‌شود به دوست عزیزم بهرام کمالی 511 00:50:24,283 --> 00:50:27,241 ‫به ازدواج رضایت نداد 512 00:50:27,241 --> 00:50:28,866 ‫چه آهنگی براش خوندی؟ 513 00:50:28,866 --> 00:50:32,491 ‫یادته من و سینگیه کنار ‫رودخونه یک آهنگی می‌خوندیم؟ 514 00:50:32,491 --> 00:50:33,491 ‫رَنگسِم 515 00:50:33,491 --> 00:50:34,866 ‫آه، بله 516 00:50:34,866 --> 00:50:37,283 ‫آره، همون 517 00:50:37,283 --> 00:50:39,125 ‫همون لحظه که این ‫آهنگ رو براش خوندم 518 00:50:39,133 --> 00:50:41,824 ‫پاک به‌م دل باخت 519 00:50:42,588 --> 00:50:43,824 ‫بیا 520 00:50:43,824 --> 00:50:45,033 ‫باشه، گییم لهام 521 00:50:52,408 --> 00:50:55,283 ‫بفرما... این‌جوری کود ‫غژگاو رو خشک می‌کنیم 522 00:51:01,241 --> 00:51:02,866 ‫اگه از این استفاده کنی 523 00:51:03,574 --> 00:51:05,949 ‫دیگه نیازی نیست کاغذ بسوزونی 524 00:51:08,033 --> 00:51:09,074 ‫ممنون 525 00:51:09,699 --> 00:51:12,699 ‫به‌ت یاد می‌دم چطوری ‫باهاشون آتش درست کنی 526 00:51:13,158 --> 00:51:14,427 ‫بیا داخل 527 00:51:28,158 --> 00:51:29,908 ‫خب، این‌جوری می‌گیری‌شون 528 00:51:29,908 --> 00:51:32,116 ‫و از کنار آتش‌شون می‌زنی 529 00:51:33,074 --> 00:51:34,699 ‫بعد دیگه خودشون می‌سوزن 530 00:51:36,658 --> 00:51:38,241 ‫ما، می‌خواهیم خاطرجمع باشیم 531 00:51:38,241 --> 00:51:44,699 ‫که جای شما این‌جا راحت و گرمه 532 00:51:46,366 --> 00:51:48,991 ‫شما همگی خیلی مبادی آداب هستید 533 00:51:49,699 --> 00:51:52,824 ‫به نظر دوست‌های من ‫[این‌جوری بودن] خیلی مسخره‌ست 534 00:51:52,824 --> 00:51:54,741 ‫خب، شما معلم هستی 535 00:51:55,366 --> 00:51:57,324 ‫معلم هم مثل باقی آدماست 536 00:51:58,158 --> 00:51:59,366 ‫قابل قیاس نیست 537 00:51:59,658 --> 00:52:01,458 ‫معلم، آینده رو... 538 00:52:01,824 --> 00:52:04,658 ‫در دست داره 539 00:52:04,658 --> 00:52:06,699 ‫از کجا می‌دونستی چی می‌خوام بگم؟ 540 00:52:07,283 --> 00:52:09,741 ‫امروز، یک پسر کوچولو همین رو گفت 541 00:52:09,741 --> 00:52:12,658 ‫آشا همیشه می‌گه 542 00:52:13,241 --> 00:52:15,866 ‫"باید با معلم‌ها با احترام برخورد کنیم، 543 00:52:16,533 --> 00:52:19,533 ‫"چون آینده ما در دست اون‌هاست" 544 00:52:19,949 --> 00:52:22,158 ‫وقتی که درسِ معلمی می‌خوندم 545 00:52:22,158 --> 00:52:23,783 ‫کسی همچین چیزی به‌مون نگفت. 546 00:52:51,074 --> 00:52:52,116 ‫پِم زَم! 547 00:52:56,574 --> 00:52:57,783 ‫بله، آقا؟ 548 00:52:59,158 --> 00:53:00,741 ‫چی داری می‌بری؟ 549 00:53:00,741 --> 00:53:03,824 ‫برای مادربزرگم داربو جمع کردم 550 00:53:04,449 --> 00:53:06,116 ‫کی خونه‌تونه؟ 551 00:53:06,116 --> 00:53:08,199 ‫مادر و پدرم جدا شدن 552 00:53:08,199 --> 00:53:11,866 ‫بابام همیشه مسته ‫و قماربازی می‌کنه 553 00:53:11,866 --> 00:53:15,616 ‫مادرم هم با غژگاوها رفته 554 00:53:17,866 --> 00:53:19,991 ‫برای همین الان پیش ‫مادربزرگم زندگی می‌کنم 555 00:53:20,908 --> 00:53:21,991 ‫پِم زَم! 556 00:53:23,074 --> 00:53:24,283 ‫بریم! 557 00:53:24,616 --> 00:53:26,283 ‫آقا معلم، من باید برم 558 00:53:26,283 --> 00:53:27,533 ‫باشه پِم زَم 559 00:54:53,824 --> 00:54:57,324 ‫بیایید روز رو با سرود ملی شروع کنیم، ‫خب؟ 560 00:54:57,324 --> 00:54:58,783 ‫باشه، آقا 561 00:54:59,199 --> 00:55:00,283 ‫مبصر کلاس 562 00:55:00,908 --> 00:55:02,199 ‫آزادباش! 563 00:55:02,616 --> 00:55:03,949 ‫خبردار! 564 00:55:09,449 --> 00:55:12,116 ‫سرود ملی! 1، 2، 3 565 00:55:12,116 --> 00:55:18,949 ‫در پادشاهی اژدهای تندر 566 00:55:18,949 --> 00:55:23,824 ‫جایی که سروها می‌رویند 567 00:55:23,824 --> 00:55:29,616 ‫پناهگاه سنن شکوهمند 568 00:55:29,616 --> 00:55:38,283 ‫رهبانی و مدنی 569 00:55:39,949 --> 00:55:41,241 ‫آزادباش... 570 00:55:41,533 --> 00:55:44,658 ‫خیلی خوب، حالا بریم سر کلاس 571 00:55:45,658 --> 00:55:46,824 ‫خبردار! 572 00:55:47,866 --> 00:55:49,241 ‫خیلی خوب... برو داخل 573 00:55:53,949 --> 00:55:56,866 ‫از اون‌جایی که دفترچه ندارید 574 00:55:56,866 --> 00:55:59,283 ‫براتون کاغذ و قلم آوردم 575 00:55:59,283 --> 00:56:02,116 ‫مبصر کلاس، ‫این‌ها رو بین بچه‌ها پخش کن 576 00:56:04,324 --> 00:56:05,324 ‫بگیرشون 577 00:56:08,658 --> 00:56:12,283 ‫معمولا مدارس چیزی ‫دارن به اسم تخته‌سیاه 578 00:56:12,283 --> 00:56:14,699 ‫از اون‌جایی که ما نداریم 579 00:56:14,699 --> 00:56:17,241 ‫من روی دیوار یادداشت می‌کنم 580 00:56:29,366 --> 00:56:32,283 ‫همگی، ‫لطفا هرچی که من می‌نویسم رو یادداشت کنید 581 00:56:32,283 --> 00:56:33,741 ‫باشه 582 00:56:34,116 --> 00:56:40,158 ‫1 به اضافه 1 برابر است با؟ 583 00:56:41,033 --> 00:56:42,199 ‫بله، 2 584 00:56:43,533 --> 00:56:48,199 ‫2 به اضافه 2 برابر است با؟ 585 00:56:54,241 --> 00:56:59,908 ‫3 به اضافه 3 برابر است با؟ 586 00:57:00,783 --> 00:57:02,699 ‫بله، بنویسید 587 00:57:04,158 --> 00:57:09,949 ‫4 به علاوه 4 برابر است با؟ 588 00:57:09,949 --> 00:57:14,574 ‫آه! سینگه. معلم داره درس می‌ده 589 00:57:14,574 --> 00:57:19,783 ‫خیلی هم خوب! حتما ‫بچه‌ها خیلی خوشحال ان 590 00:57:19,783 --> 00:57:21,449 ‫آره، حتما 591 00:57:30,908 --> 00:57:32,074 ‫ببخشید 592 00:57:32,074 --> 00:57:33,101 ‫بله؟ 593 00:57:33,283 --> 00:57:35,408 ‫راهی برای بالا رفتن هست؟ 594 00:57:35,408 --> 00:57:36,449 ‫بله، هست 595 00:57:36,449 --> 00:57:37,491 ‫از کدوم‌طرف؟ 596 00:57:37,491 --> 00:57:39,908 ‫همین راه رو بگیر برو بالا 597 00:57:40,658 --> 00:57:42,033 ‫- این‌طرفی؟ ‫- آره، همون‌طرفی 598 00:58:50,491 --> 00:58:51,491 ‫ببخشید 599 00:58:55,033 --> 00:58:57,991 ‫دیروز داشتی این‌جا ‫آواز می‌خوندی؟ 600 00:58:58,616 --> 00:59:01,324 ‫من اون بالا بودم... داشتم ‫کود غژگاو جمع می‌کردم 601 00:59:05,074 --> 00:59:07,533 ‫من همین جدیدا... 602 00:59:07,533 --> 00:59:10,158 ‫معلم جدید، می‌دونم 603 00:59:21,783 --> 00:59:23,116 ‫شما باید سَلدون باشید 604 00:59:24,408 --> 00:59:25,908 ‫پِم زَم به‌م گفت 605 00:59:28,241 --> 00:59:30,408 ‫همیشه این‌جا آواز می‌خونی؟ 606 00:59:31,366 --> 00:59:32,741 ‫چرا؟ 607 00:59:32,741 --> 00:59:34,991 ‫همین‌جوری... آهنگ‌ها رو پیشکش می‌کنم 608 00:59:51,574 --> 00:59:52,741 ‫آهای! صبر کن! 609 00:59:54,866 --> 00:59:59,408 ‫منظورت از پیشکش چیه؟ ‫سر درنمی‌آرم 610 01:00:01,408 --> 01:00:05,283 ‫این آهنگ رو ‫پیشکش می‌کنم به تمام موجودات 611 01:00:05,283 --> 01:00:06,908 ‫به تموم آدم‌ها 612 01:00:06,908 --> 01:00:09,033 ‫حیوانات، خدایان 613 01:00:09,033 --> 01:00:10,794 ‫به تمام ارواح در‌ه‌مون 614 01:00:11,074 --> 01:00:12,366 ‫منظورت چیه؟ 615 01:00:13,616 --> 01:00:16,741 ‫وقتی مرغ ماهی‌خوار ‫گردن-سیاه می‌خونه 616 01:00:16,741 --> 01:00:18,533 ‫نگران این نیست که کی می‌شنوه 617 01:00:18,533 --> 01:00:20,991 ‫یا کی چه فکری می‌کنه 618 01:00:20,991 --> 01:00:23,241 ‫فقط برای پیشکشی می‌خونه. ‫من هم می‌خوام همین‌جوری بخونم 619 01:00:28,699 --> 01:00:32,116 ‫می‌شه این آهنگ رو یادم بدی؟ 620 01:00:32,116 --> 01:00:35,074 ‫می‌خواهی یاک لِبی ‫لهادار رو یاد بگیری؟ 621 01:00:35,074 --> 01:00:36,202 ‫آره 622 01:00:37,449 --> 01:00:39,408 ‫باشه... یک روز یادت می‌دم 623 01:00:40,241 --> 01:00:42,533 ‫باید خشک‌شده‌هاش رو برداری 624 01:00:43,616 --> 01:00:45,283 ‫پشکل‌های خشک‌شده‌ی غژگاو 625 01:00:45,283 --> 01:00:49,824 ‫آه، بله... خشک‌شده‌هاش 626 01:01:01,824 --> 01:01:03,038 ‫بفرمایید داخل، آقا 627 01:01:05,074 --> 01:01:06,533 ‫عصر بخیر، آشا 628 01:01:06,533 --> 01:01:07,616 ‫سلام، آقا 629 01:01:11,074 --> 01:01:12,199 ‫بفرمایید بنشینید 630 01:01:17,283 --> 01:01:20,533 ‫ایشون دخترم بیدهاست 631 01:01:20,533 --> 01:01:22,716 ‫حواسش به همه‌چیزِ خونه هست 632 01:01:29,491 --> 01:01:31,699 ‫آشا، همسرت کجاست؟ 633 01:01:33,199 --> 01:01:34,574 ‫همسرم مُرده 634 01:01:34,574 --> 01:01:37,908 ‫بیدها که ده سال‌ش بود، همسرم مُرد 635 01:01:39,324 --> 01:01:40,699 ‫حامله بود، 636 01:01:40,699 --> 01:01:45,491 ‫هم خودش رفت و هم پسرِ نزاده‌م 637 01:01:47,741 --> 01:01:52,741 ‫این عکس رو در گاسا گرفتیم 638 01:02:05,824 --> 01:02:07,866 ‫پدر، شام حاضره 639 01:02:07,866 --> 01:02:12,074 ‫لطفا غذای آقا معلم ‫رو تو کاسه چوبی بکش 640 01:02:12,908 --> 01:02:15,033 ‫آشا، نیازی به همچین کاری نیست 641 01:02:15,033 --> 01:02:16,366 ‫من تو هرچی که باشه می‌خورم 642 01:02:16,366 --> 01:02:18,866 ‫نه، شما باید از کاسه چوبی میل کنید 643 01:02:36,533 --> 01:02:39,283 ‫آقا، می‌تونی [غذا] بخوری؟ 644 01:02:41,408 --> 01:02:44,616 ‫این چیه؟ 645 01:02:46,491 --> 01:02:47,741 ‫کفشه 646 01:02:47,932 --> 01:02:49,074 ‫کفش؟ 647 01:02:49,074 --> 01:02:51,726 ‫این سینگیه همیشه ‫چیزهای حال‌به‌هم‌زن می‌گه! 648 01:02:52,908 --> 01:02:54,075 ‫آشا 649 01:02:54,429 --> 01:02:56,074 ‫از سال نو به این طرف 650 01:02:56,074 --> 01:02:58,783 ‫همچین ضیافتی ندیده بودم 651 01:03:08,991 --> 01:03:10,199 ‫کوچک که بودم، 652 01:03:10,616 --> 01:03:15,408 ‫مادربزرگم همیشه می‌گذاشت ‫تو کاسه چوبی‌ش غذا بخورم 653 01:03:16,699 --> 01:03:19,241 ‫غذا تو کاسه چوبی همیشه بهتره 654 01:03:22,116 --> 01:03:24,241 ‫حتی همین حالا غذایی ‫که تو کاسه شماست 655 01:03:24,949 --> 01:03:28,199 ‫همون مزه‌ای رو ‫می‌ده که قدیم‌ها می‌داد 656 01:03:29,449 --> 01:03:33,658 ‫حالا دلم برای مادربزرگم تنگ شده 657 01:04:04,116 --> 01:04:05,408 ‫عصر بخیر، آقا 658 01:04:06,074 --> 01:04:07,449 ‫عصر بخیر، آشا 659 01:04:07,449 --> 01:04:09,949 ‫آه، میچن هم تشریف آورد 660 01:04:16,949 --> 01:04:18,783 ‫کجا به سلامتی؟ 661 01:04:18,783 --> 01:04:22,241 ‫دارم برای درس‌های فردا آماده می‌شم 662 01:04:24,366 --> 01:04:28,491 ‫راستش، ما اومدیم به‌ت خبر بدیم 663 01:04:28,491 --> 01:04:30,824 ‫که ما آماده برگشتن به گاسا هستیم 664 01:04:30,824 --> 01:04:33,741 ‫هروقت که خواستید می‌تونیم راه بی‌افتیم 665 01:04:39,783 --> 01:04:40,824 ‫خوب، آشا 666 01:04:41,199 --> 01:04:43,866 ‫فکر کنم که بمونم 667 01:04:44,658 --> 01:04:48,283 ‫ ‫تنها گذاشتن بچه‌ها الان مایه تاسفه 668 01:04:48,658 --> 01:04:51,199 ‫به اضافه این‌که اگه ‫دوره‌م رو تموم نکنم 669 01:04:51,199 --> 01:04:53,283 ‫با وزارت‌خونه به مشکل می‌خورم 670 01:04:53,991 --> 01:04:55,574 ‫خیلی هم خوب! 671 01:04:55,574 --> 01:04:57,741 ‫آقا، ‫این بهترین تصمیم برای همه‌ست 672 01:04:57,741 --> 01:05:01,574 ‫نگران نباشید، ‫ما هر کمکی که بخواهید به‌تون می‌کنیم 673 01:05:01,908 --> 01:05:04,366 ‫فقط لب تر کنید 674 01:05:10,616 --> 01:05:12,783 ‫راستش، به کمی کمک نیاز دارم 675 01:06:01,033 --> 01:06:02,741 ‫خب... این تخته‌سیاهه 676 01:06:02,741 --> 01:06:04,408 ‫باشه، آقا 677 01:06:04,408 --> 01:06:10,491 ‫با این روی تخته می‌نویسیم، خب؟ 678 01:06:10,491 --> 01:06:11,908 ‫خب 679 01:06:12,408 --> 01:06:14,033 ‫همگی می‌دونید این چیه؟ 680 01:06:14,741 --> 01:06:16,658 ‫شبیه گُه سگه 681 01:06:30,866 --> 01:06:32,018 ‫خوبه 682 01:06:32,283 --> 01:06:33,366 ‫پِم زَم 683 01:07:30,616 --> 01:07:33,074 ‫- عصر بخیر، آشا ‫- آه، سلام، آقا 684 01:07:40,033 --> 01:07:44,533 ‫سَلدون همین حالا ‫با پنیر تازه اومد 685 01:07:44,533 --> 01:07:48,908 ‫و شما هم برای دیدار اومدید، چقدر خوش‌یمن! 686 01:07:49,324 --> 01:07:51,241 ‫لطفا به آقا معلم تعارف کن 687 01:08:08,949 --> 01:08:13,908 ‫مادر سَلدون رو از ‫خیلی وقت پیش می‌شناختم 688 01:08:13,908 --> 01:08:15,783 ‫جای خواهرمه 689 01:08:15,783 --> 01:08:18,073 ‫جوون که بود، رفت چوب جمع کنه 690 01:08:18,073 --> 01:08:20,783 ‫یک حادثه‌ای پیش اومد و پاش شکست 691 01:08:21,533 --> 01:08:24,448 ‫کل روستا جمع شدن تا کمکش کنن 692 01:08:24,823 --> 01:08:27,448 ‫من دائم گریه می‌کردم 693 01:08:27,448 --> 01:08:29,116 ‫آشا آواز می‌خوند 694 01:08:29,116 --> 01:08:30,698 ‫تا گریه‌ی من بند بیاد 695 01:08:30,698 --> 01:08:33,366 ‫آشا پس شما آوازخوان هم هستید؟ 696 01:08:33,658 --> 01:08:36,408 ‫آه، صِدام که تعریفی نداره 697 01:08:36,408 --> 01:08:39,323 ‫محض خاطر او می‌خوندم 698 01:08:44,073 --> 01:08:46,408 ‫آشا، من دیگه برم 699 01:08:46,408 --> 01:08:48,698 ‫الانه که سر-و-کله‌ی ‫غژگاوهام پیدا بشه 700 01:08:49,323 --> 01:08:50,448 ‫خداحافظ، آقا 701 01:08:50,448 --> 01:08:51,698 ‫خداحافظ، سَلدون 702 01:09:07,948 --> 01:09:10,616 ‫آشا، اومدم دیدن شما 703 01:09:10,616 --> 01:09:12,991 ‫تا ببینم کسی می‌ره گاسا یا نه 704 01:09:12,991 --> 01:09:14,366 ‫مگه چی شده؟ 705 01:09:15,741 --> 01:09:19,616 ‫می‌خواستم یک نامه برای ‫دوستم تو تیمفو بفرستم 706 01:09:19,616 --> 01:09:22,104 ‫تا ازش بخوام کمی اسباب ‫و لوازم برای مدرسه بفرسته 707 01:09:22,198 --> 01:09:26,698 ‫نگران نباش، ‫یکی رو می‌فرستم سراغت 708 01:09:27,491 --> 01:09:29,158 ‫عالی شد. ممنونم آشا 709 01:09:31,158 --> 01:09:34,948 ‫تو خیرِ زیادی به این بچه‌ها رسوندی 710 01:09:34,948 --> 01:09:38,991 ‫همه روستایی‌ها خیلی خوشحال ان 711 01:09:38,991 --> 01:09:41,283 ‫من هم خوشحالم که اینجا ام 712 01:09:41,573 --> 01:09:43,616 ‫گمونم یک ارتباط ‫کارمایی [بین ما] برقراره 713 01:09:44,783 --> 01:09:49,533 ‫آره، ‫شاید تو زندگی قبلیم چوپان غژگاو بودم 714 01:09:49,533 --> 01:09:52,698 ‫نه، ‫تو باید بیشتر از یک چوپان غژگاو بوده باشی 715 01:09:52,783 --> 01:09:54,949 ‫شاید تو زندگی قبلی‌ت ‫یک غژگاو بوده باشی 716 01:09:54,949 --> 01:09:56,199 ‫غژگاو؟ 717 01:09:56,199 --> 01:09:59,199 ‫غژگاوها خیلی برای ما سودمند ان 718 01:10:06,449 --> 01:10:07,699 ‫آه، سَلدون 719 01:10:14,724 --> 01:10:16,661 ‫آخه غژگاو تو کلاس ‫درس چه‌کار می‌کنه؟ 720 01:10:16,691 --> 01:10:20,483 ‫این نُربوئه. قدیمی‌ترین ‫غژگاو ماست 721 01:10:20,949 --> 01:10:22,408 ‫آوردمش برای شما 722 01:10:23,033 --> 01:10:25,491 ‫برای من؟ آخه من با غژگاو چه کنم؟ 723 01:10:25,991 --> 01:10:29,366 ‫تو همیشه از کوه می‌ری بالا 724 01:10:29,366 --> 01:10:31,199 ‫تا پشکل جمع کنی. خب، ‫این هم برای تو 725 01:10:31,199 --> 01:10:33,949 ‫از اون‌جایی که پشکل‌های ‫ارزشمندش رو به ما می‌ده 726 01:10:33,949 --> 01:10:38,324 ‫اسمش رو گذاشتیم نُربو ‫(جواهر کامروا-ساز) 727 01:10:38,783 --> 01:10:41,741 ‫گمون نکنم بتونیم ‫تو کلاس نگه‌ش داریم 728 01:10:41,741 --> 01:10:43,324 ‫می‌شه ببندمش بیرون؟ 729 01:10:44,116 --> 01:10:45,241 ‫نه، نمی‌شه 730 01:10:46,241 --> 01:10:48,658 ‫بیرون خیلی سرده 731 01:10:49,199 --> 01:10:50,616 ‫غژگاوها هم سرما رو حس می‌کنن؟ 732 01:10:50,616 --> 01:10:53,866 ‫البته که می‌کنن. ‫لطفا داخل نگه‌ش دار 733 01:10:54,533 --> 01:11:00,866 ‫بسته به میزان پشکلی که می‌خوای، ‫به‌ش غذا بده 734 01:11:06,199 --> 01:11:09,033 ‫بفرما، ‫این هم از شعر یاک لِبی لهادار 735 01:11:22,574 --> 01:11:23,991 ‫آهای، وایسا! 736 01:11:27,199 --> 01:11:28,783 ‫می‌شه آهنگه رو یادم بدی؟ 737 01:11:28,783 --> 01:11:30,328 ‫آهنگ خیلی سختیه 738 01:11:30,367 --> 01:11:32,449 ‫خوندن خوندنه دیگه 739 01:11:32,449 --> 01:11:34,283 ‫نه نیست... من 740 01:11:34,283 --> 01:11:36,199 ‫برای بچه‌ها شعرها کودکانه می‌خونی؟ 741 01:11:37,741 --> 01:11:40,199 ‫آره، شعرهای کودکانه برای بچه‌ها 742 01:11:42,199 --> 01:11:45,991 ‫ ‫وقتی آهنگ رو شروع می‌کنی، باید بری بالاتر 743 01:12:11,491 --> 01:12:15,658 ‫پیوند بین غژگاو و ‫چوپانش خیلی مقدسه 744 01:12:15,658 --> 01:12:18,533 ‫به نزدیکی [پیوند] خانواده 745 01:12:18,533 --> 01:12:21,491 ‫تا وقتی غژگاوها زنده ان، ‫فایده‌شون برای ما خیلی زیاده 746 01:12:21,491 --> 01:12:23,949 ‫هروقت روستا گوشت می‌خواد 747 01:12:23,949 --> 01:12:26,366 ‫ ‫همه‌ی غژگاوها رو جمع می‌کنن 748 01:12:26,366 --> 01:12:28,199 ‫یک طناب می‌اندازن تو هوا 749 01:12:28,199 --> 01:12:31,033 ‫و طناب رو هرکدوم ‫از غژگاوها که بی‌افته 750 01:12:31,033 --> 01:12:32,533 ‫همون رو سَر می‌برن 751 01:12:32,533 --> 01:12:35,283 ‫غم‌انگیزترین لحظه‌ی روستا همینه 752 01:12:36,991 --> 01:12:39,491 ‫روستای ما یک چوپانی داشت 753 01:12:39,491 --> 01:12:44,574 ‫که برای داد و ستد رفته بود تبت 754 01:12:44,574 --> 01:12:46,658 ‫و به خاطر کارمای مشترک‌شون 755 01:12:46,658 --> 01:12:50,241 ‫طناب روی غژگاو او فرود اومد 756 01:12:50,241 --> 01:12:51,949 ‫باید غژگاو رو سر می‌بریدن 757 01:12:51,949 --> 01:12:56,449 ‫این ترانه رو همون چوپان سرود 758 01:12:57,491 --> 01:13:03,699 ‫می‌گه که: ‫"محض خاطر غژگاوم، جان به در بُردم 759 01:13:05,658 --> 01:13:08,783 ‫بعد می‌گه 760 01:13:08,783 --> 01:13:14,199 ‫"غژگاوها قدر علف کوهستان‌های ‫بلند و آب چشمه‌ها رو می‌دونن" 761 01:13:14,783 --> 01:13:17,283 ‫درستش رو بخواهی، با گفتن این 762 01:13:17,283 --> 01:13:20,408 ‫داره به پاکی دل انسان، ‫آفرین می‌گه 763 01:13:20,408 --> 01:13:25,116 ‫سرزمین‌های بکرِ ناب، ‫که برف‌شان طی سال آب نمی‌شه 764 01:13:26,449 --> 01:13:28,949 ‫بازتابی از دل‌های ما هستند 765 01:13:32,241 --> 01:13:34,991 ‫در آخرِ آهنگ 766 01:13:34,991 --> 01:13:38,699 ‫غژگاو جواب چوپان ‫رو [با آواز] می‌ده 767 01:13:38,699 --> 01:13:41,449 ‫و می‌گه "پیوند ما ‫هرگز شکستنی نیست" 768 01:13:43,574 --> 01:13:48,783 ‫غژگاوها شاید تو ‫سرتاسر کوهستان‌ها بچرن 769 01:13:49,533 --> 01:13:51,866 ‫اما همیشه عصر به عصر، برمی‌گردن خونه 770 01:13:52,616 --> 01:13:54,908 ‫روی همین حساب، ‫غژگاوه ادامه می‌ده 771 01:13:55,491 --> 01:13:58,116 ‫"توی همین زندگی، یا زندگی بعد، ‫بالاخره برمی‌گردم خونه 772 01:13:58,116 --> 01:13:59,741 ‫"همون‌طور که هرروز عصر برمی‌گشتم" 773 01:14:05,658 --> 01:14:08,199 ‫بهرحال، باید تمرین کنی، خب؟ 774 01:14:25,783 --> 01:14:28,741 ‫بیا نُربو، آب بنوش 775 01:14:33,283 --> 01:14:36,783 ‫باید ناخن‌هات رو تمیز نگه‌ داری، ‫باشه؟ 776 01:14:38,324 --> 01:14:41,908 ‫تو می‌خواستی به پادشاه‌مون خدمت کنی، ‫درسته؟ 777 01:14:42,699 --> 01:14:45,908 ‫برای این کار، ناخن‌هات باید تمیز باشه 778 01:14:46,449 --> 01:14:49,366 ‫آقا معلم، کاغذهامون تموم شده 779 01:14:50,074 --> 01:14:51,741 ‫به همین زودی؟ 780 01:14:51,741 --> 01:14:53,033 ‫آره، همه‌ش تموم شده 781 01:14:53,741 --> 01:14:55,574 ‫باشه، می‌گردم باز هم پیدا کنم 782 01:14:55,574 --> 01:14:57,283 ‫آشا گفته 783 01:14:57,283 --> 01:15:01,116 ‫زمستون که تموم شه، شما هم می‌ری 784 01:15:04,283 --> 01:15:07,074 ‫کنار ما خوشحال نیستی؟ 785 01:15:10,449 --> 01:15:11,824 ‫موضوع این نیست، پِم زَم 786 01:15:11,824 --> 01:15:15,949 ‫چرا نمی‌خواهی پیش ما بمونی؟ 787 01:15:19,449 --> 01:15:21,158 ‫باید برم... 788 01:15:57,908 --> 01:15:59,199 ‫صبح بخیر، نُربو 789 01:16:00,033 --> 01:16:01,908 ‫همه به نُربو صبح بخیر بگید 790 01:16:01,908 --> 01:16:04,449 ‫صبح بخیر، نُربو! 791 01:16:06,074 --> 01:16:09,699 ‫پس همه کاغذهامون تموم شده، نه؟ 792 01:16:09,699 --> 01:16:10,991 ‫بله، آقا 793 01:16:10,991 --> 01:16:12,908 ‫برای همه‌تون کاغذ آوردم 794 01:16:12,908 --> 01:16:14,658 ‫برای هر دانش‌آموز، دو برگ 795 01:16:31,449 --> 01:16:33,366 ‫این کاغذ سنتیه 796 01:16:33,366 --> 01:16:34,408 ‫درسته، پِم زَم 797 01:16:34,741 --> 01:16:36,449 ‫توی صندوق پیداشون کردم 798 01:16:36,449 --> 01:16:38,741 ‫- اما... ‫- کاغذ کاغذه، پِم زَم 799 01:16:39,616 --> 01:16:42,741 ‫امروز درس انگلیسی داریم، خب؟ 800 01:16:42,741 --> 01:16:44,199 ‫باشه، آقا 801 01:16:44,533 --> 01:16:46,599 ‫همگی چیزی رو که ‫می‌نویسم یادداشت کنید 802 01:16:50,074 --> 01:16:52,699 ‫اِی مثل اَپِل* ‫سین مثل سیب* 803 01:16:52,991 --> 01:16:54,199 ‫کی اَپل رو بلده؟ 804 01:16:56,116 --> 01:16:57,199 ‫نامگای؟ 805 01:16:57,199 --> 01:16:59,241 ‫سیب یک میوه‌ست 806 01:16:59,241 --> 01:17:00,533 ‫آفرین! 807 01:17:00,533 --> 01:17:02,533 ‫بی مثل بال* ‫*ت مثل توپ 808 01:17:03,074 --> 01:17:04,533 ‫کی می‌دونه بال (توپ) چیه؟ 809 01:17:05,116 --> 01:17:06,116 ‫کِنچو؟ 810 01:17:07,408 --> 01:17:10,324 ‫با بال (توپ) بازی می‌کنیم 811 01:17:10,324 --> 01:17:11,783 ‫آفرین! 812 01:17:11,783 --> 01:17:14,199 ‫سی مثل کار* ‫خ مثل خودرو* 813 01:17:15,991 --> 01:17:18,449 ‫پِما، کار (خودرو) چیه؟ 814 01:17:18,449 --> 01:17:19,574 ‫نمی‌دونم 815 01:17:20,199 --> 01:17:22,421 ‫-نمی‌دونی کار* چیه؟ ‫- نه، نمی‌دونم 816 01:17:22,533 --> 01:17:25,241 ‫کسی نمی‌دونی معنی کار* چی می‌شه؟ 817 01:17:25,241 --> 01:17:26,741 ‫نمی‌دونیم 818 01:17:26,741 --> 01:17:28,658 ‫یعنی تا حالا ندیدید؟ 819 01:17:28,658 --> 01:17:30,408 ‫نه، ندیدیم 820 01:17:31,533 --> 01:17:32,949 ‫خوب، پس بگذارید عوض‌ش کنم 821 01:17:37,908 --> 01:17:39,574 ‫سی مثل 822 01:17:41,449 --> 01:17:42,449 ‫کاو* ‫گاف مثل گاو* 823 01:17:42,991 --> 01:17:44,991 ‫می‌دونی کاو (گاو) چیه، پِما؟ 824 01:17:44,991 --> 01:17:47,158 ‫کاو* به ما شیر می‌ده 825 01:17:47,158 --> 01:17:49,741 ‫بله! 826 01:19:07,908 --> 01:19:10,116 ‫- عصر بخیر، آشا ‫- عصر بخیر، آقا 827 01:19:10,170 --> 01:19:11,212 ‫بفرما بنشین 828 01:19:13,366 --> 01:19:15,074 ‫شنیدم دنبال من می‌گشتی 829 01:19:15,074 --> 01:19:18,241 ‫آره، اسب‌ها از گاسا رسیدن 830 01:19:18,241 --> 01:19:21,949 ‫چند تا بسته داری 831 01:19:21,949 --> 01:19:24,158 ‫- همینه؟ ‫- آره، همینه 832 01:19:27,199 --> 01:19:28,491 ‫بگذار برات بازش کنم 833 01:19:49,408 --> 01:19:53,366 ‫وای، دوستم تاندین همه ‫این‌ها رو برای مدرسه فرستاده 834 01:19:55,366 --> 01:19:57,533 ‫بچه‌ها خیلی خوشحال می‌شن 835 01:19:58,449 --> 01:20:01,158 ‫یک چیز دیگه هم هست 836 01:20:04,449 --> 01:20:05,658 ‫چی؟ 837 01:20:06,616 --> 01:20:07,741 ‫این که گیتار منه! 838 01:20:07,741 --> 01:20:08,824 ‫گیتار؟ 839 01:20:12,074 --> 01:20:15,074 ‫گیتار تو لونانا به ‫چه دردت می‌خوره؟ 840 01:20:17,491 --> 01:20:19,741 ‫می‌خواستم برای بچه‌ها بخونم 841 01:20:23,949 --> 01:20:25,283 ‫یک نامه هم هست 842 01:20:26,366 --> 01:20:27,572 ‫آه، 843 01:20:29,533 --> 01:20:30,866 ‫موندم درباره‌ چیه 844 01:20:38,366 --> 01:20:41,866 ‫مدت‌های مدیدی بود که ‫دلم می‌خواست برم یک جایی 845 01:20:42,616 --> 01:20:44,991 ‫انگار که بالاخره می‌تونم برم 846 01:20:44,991 --> 01:20:47,158 ‫آه، خوش‌خبر باشی 847 01:20:47,158 --> 01:20:48,574 ‫حالا چه‌جایی هست؟ 848 01:20:50,866 --> 01:20:52,491 ‫یک جای دور... 849 01:20:54,908 --> 01:20:56,533 ‫وسط اقیانوس 850 01:21:05,158 --> 01:21:06,366 ‫دیگه پاییز شده 851 01:21:08,866 --> 01:21:11,330 ‫زمستون که بیاد وقت ‫دروی زمین‌هاست 852 01:21:12,074 --> 01:21:17,158 ‫همگی باید برای زمستون آماده شیم 853 01:21:18,158 --> 01:21:20,199 ‫حتی شما هم باید آماده شی 854 01:21:26,199 --> 01:21:29,449 ‫دوستم همه این‌ها ‫رو از تیمفو فرستاده 855 01:21:30,158 --> 01:21:31,466 ‫اوف! 856 01:21:31,908 --> 01:21:34,283 ‫توپ جدید! 857 01:21:35,033 --> 01:21:37,074 ‫آه، انگار که نُربو هم این‌جاست 858 01:21:37,074 --> 01:21:38,366 ‫آره، هست 859 01:21:39,449 --> 01:21:41,241 ‫آقا، این چیه؟ 860 01:21:41,241 --> 01:21:42,574 ‫خیلی خوب، همگی من رو نگاه کنید 861 01:21:43,908 --> 01:21:46,158 ‫به این میگن مسواک و خمیردندون 862 01:21:47,728 --> 01:21:48,811 ‫این‌جوری بگیریدش 863 01:21:49,033 --> 01:21:50,449 ‫آره، فقط خمیردندون 864 01:21:50,593 --> 01:21:51,616 ‫حالا بازش کنید 865 01:21:53,366 --> 01:21:57,033 ‫بگذاریدش رو مسواک 866 01:21:59,491 --> 01:22:00,824 ‫مسواک رو با آب خیس بدید 867 01:22:01,533 --> 01:22:03,741 ‫حالا این‌جوری 868 01:22:04,241 --> 01:22:05,346 ‫از بالا 869 01:22:35,783 --> 01:22:40,491 ‫دورجیِ کشاورز خونه‌ای داشت، ای-آ-ای-آ-او 870 01:22:40,491 --> 01:22:45,074 ‫توی خونه‌ش غژگاوی داشت، ای-آ-ا-آ-او 871 01:22:45,074 --> 01:22:49,574 ‫اسم گاوش نُربو بود، ای-آ-ای-آ-او 872 01:22:49,908 --> 01:22:54,324 ‫نُربو هوف هوف هوف، ‫نُربو هوف هوف هوف 873 01:22:54,741 --> 01:22:59,158 ‫دورجیِ کشاورز خونه‌ای داشت، ای-آ-ای-آ-او 874 01:23:22,699 --> 01:23:26,991 ‫روز به روز بیشتر مثل ‫کوه‌نشین‌ها می‌خونی 875 01:23:28,324 --> 01:23:31,158 ‫هنوز جا داره، باید تمرین کنم 876 01:23:32,116 --> 01:23:33,991 ‫نه، همین حالا هم خوب می‌خونی 877 01:24:01,158 --> 01:24:02,199 ‫سلام، آقا 878 01:24:02,199 --> 01:24:03,358 ‫سلام 879 01:24:03,908 --> 01:24:05,324 ‫از کجا می‌آیید؟ 880 01:24:06,241 --> 01:24:07,991 ‫بالای تپه بودم 881 01:24:07,991 --> 01:24:11,658 ‫داشتم از سَلدون یاک ‫لِبی لهادار رو یاد می‌گرفتم 882 01:24:12,658 --> 01:24:15,824 ‫به نظرم باید قید کارت رو بزنی 883 01:24:16,324 --> 01:24:19,408 ‫و از بالای تپه آواز بخونی 884 01:25:03,783 --> 01:25:06,116 ‫می‌خواید بدونید نُربو چطور ‫سر از این‌جا درآورده؟ 885 01:25:08,116 --> 01:25:09,241 ‫بله، آقا 886 01:25:09,699 --> 01:25:13,616 ‫روزی روزگاری، نُربو یک دوستی داشت 887 01:25:14,366 --> 01:25:15,366 ‫یک بوفالو... 888 01:25:16,033 --> 01:25:21,199 ‫اون‌ها خبردار شدن که بهترین نمک، ‫تو لونانا گیرمی‌آد 889 01:25:21,491 --> 01:25:24,283 ‫خواستن بیان این‌جا تا بچشن‌ش 890 01:25:25,491 --> 01:25:28,074 ‫شینده بودن که لونانا خیلی سرده 891 01:25:28,074 --> 01:25:33,366 ‫پس یک روز، بوفالو تصمیم گرفت ‫که تمام خزش رو بده به غژگاو 892 01:25:34,449 --> 01:25:38,199 ‫اما همین که نربو رسید این‌جا، ‫عاشق [این‌جا] شد 893 01:25:38,199 --> 01:25:40,241 ‫عاشق نمک [این‌جا] شد، ‫عاشق [این‌جا] چمن 894 01:25:40,241 --> 01:25:41,991 ‫و تصمیم گرفت همین‌جا بمونه 895 01:25:43,241 --> 01:25:47,283 ‫برای همین هم بوفالو همیشه ‫درحال جستجو دیده می‌شد 896 01:25:47,574 --> 01:25:51,949 ‫درحال جستجو، ‫و چشم‌انتظار دوست‌ش، نُربو 897 01:25:51,949 --> 01:25:54,199 ‫تا شاید با نمک برگرده پیش او 898 01:26:21,199 --> 01:26:26,116 ‫ چون شیر در پیاله‌ای چینی 899 01:26:26,116 --> 01:26:28,408 ‫خالص و پاک است دل 900 01:26:28,408 --> 01:26:33,116 ‫ آن‌قدر خالص که حتی اگر بشکند پیاله 901 01:26:33,116 --> 01:26:37,408 ‫ شیر، شیر می‌ماند 902 01:26:37,991 --> 01:26:41,491 ‫ چون آب در گلدان 903 01:26:41,491 --> 01:26:45,033 ‫زلال است دل 904 01:26:45,033 --> 01:26:49,116 ‫چنان زلال که زیبایی بی‌کران 905 01:26:49,574 --> 01:26:53,783 ‫در اعماقش منعکس است 906 01:26:54,033 --> 01:26:57,199 ‫چون خیزران رقصان در باد 907 01:26:57,199 --> 01:27:00,074 ‫فروتن است دل 908 01:27:00,074 --> 01:27:03,824 ‫چنان فروتن، که دربرابر باد خم می‌شود 909 01:27:04,033 --> 01:27:05,908 ‫اما هرگز نمی‌شکند 910 01:27:05,908 --> 01:27:09,533 ‫قلبی چنین، خالص، زلال، و فروتن را 911 01:27:09,533 --> 01:27:13,033 ‫دنبال می‌کند شادی 912 01:27:13,408 --> 01:27:16,616 ‫ مانند سایه 913 01:27:16,991 --> 01:27:19,991 ‫ دنبال می‌کند شادی 914 01:27:20,783 --> 01:27:23,866 ‫ مانند سایه 915 01:27:46,241 --> 01:27:47,446 ‫سلام، آقا 916 01:27:48,658 --> 01:27:49,852 ‫آه، سلام، آشا 917 01:27:50,658 --> 01:27:52,949 ‫شما این‌جا کارهای زیادی کردی 918 01:27:53,824 --> 01:27:55,616 ‫همه‌ش حاصل کار بچه‌هاست 919 01:28:05,408 --> 01:28:09,074 ‫برف داره روی گذرگاه‌های ‫کوهستان می‌نشینه 920 01:28:09,616 --> 01:28:13,366 ‫هرروز برف بیشتر و بیشتر می‌باره 921 01:28:13,741 --> 01:28:18,074 ‫دیر نیست که برف کل روستامون رو بپوشونه 922 01:28:18,283 --> 01:28:19,408 ‫زمستون رسیده 923 01:28:19,408 --> 01:28:22,324 ‫حتی غژگاوها هم رفتن سمت زمین‌های پایین‌تر 924 01:28:23,616 --> 01:28:26,158 ‫وقت رفتن شما هم رسیده 925 01:28:27,991 --> 01:28:29,174 ‫اما... 926 01:28:29,533 --> 01:28:31,908 ‫هنوز درس‌هام رو کامل ندادم 927 01:28:32,991 --> 01:28:35,949 ‫اگر حالا نری، ‫برف راه‌ها رو می‌بنده 928 01:28:35,949 --> 01:28:38,658 ‫و تا پاییز همین‌جا گیر می‌افتی 929 01:28:39,366 --> 01:28:42,783 ‫کسی دوست نداره بری 930 01:28:43,449 --> 01:28:45,408 ‫اما چاره‌ای نیست 931 01:28:46,741 --> 01:28:48,783 ‫لطفا سال بعد هم برگرد 932 01:28:48,783 --> 01:28:51,908 ‫به‌خاطر بچه‌ها برگرد 933 01:28:53,033 --> 01:28:54,033 ‫اما آشا، 934 01:28:55,449 --> 01:28:57,324 ‫من دارم از بوتان می‌رم 935 01:29:00,116 --> 01:29:01,741 ‫تا چند وقت؟ 936 01:29:03,949 --> 01:29:06,074 ‫شاید برای همیشه 937 01:29:13,324 --> 01:29:15,283 ‫شنیدم بعضی‌ها می‌گن 938 01:29:16,324 --> 01:29:22,783 ‫که ما خوشحال‌ترین کشور جهان هستیم 939 01:29:23,324 --> 01:29:25,179 ‫با این‌حال تو... ‫یک آدم تحصیل‌کرده 940 01:29:25,218 --> 01:29:27,074 ‫کسی که می‌تونه به کشور خدمت کنه 941 01:29:27,074 --> 01:29:30,033 ‫کسی که آینده‌ی این کشوره 942 01:29:30,033 --> 01:29:34,324 ‫جای دیگری دنبال شادی می‌گرده؟ 943 01:29:41,324 --> 01:29:44,908 ‫به میچن و سینگیه می‌گم 944 01:29:44,908 --> 01:29:47,199 ‫اسب‌ها رو آماده کنن 945 01:29:47,199 --> 01:29:50,158 ‫باید پس‌فردا از این‌جا بری 946 01:30:42,449 --> 01:30:45,241 ‫آشا گفت پس‌فردا از این‌جا می‌ری 947 01:30:46,574 --> 01:30:47,757 ‫آره 948 01:30:48,116 --> 01:30:50,033 ‫بهار بعد برنمی‌گردی؟ 949 01:30:52,449 --> 01:30:53,658 ‫این‌جور که بوش می‌آد [نه] 950 01:30:57,033 --> 01:30:59,658 ‫نمی‌خواهی معلم این‌جا باشی؟ 951 01:31:04,866 --> 01:31:08,658 ‫حتم دارم که معلم ‫بهتری می‌آد این‌جا 952 01:31:09,116 --> 01:31:10,783 ‫این حرف رو نزن 953 01:31:20,324 --> 01:31:24,241 ‫هیچوقت نمی‌فهمی که ‫معلم خوبی هستی یا نه 954 01:31:24,741 --> 01:31:27,033 ‫فقط دانش‌آموزهایی مثل پِم زَم 955 01:31:27,033 --> 01:31:29,533 ‫کِنچو و پِما می‌تونن ‫این رو تشخیص بدن 956 01:31:29,533 --> 01:31:33,116 ‫اون‌ها رو که نگاه کنیم، ‫می‌بینم که همراه تو سر از پا نمی‌شناختن 957 01:31:35,158 --> 01:31:38,824 ‫همه‌شون از رفتنت خیلی ناراحت ان 958 01:31:43,366 --> 01:31:46,574 ‫دلم برای صدات که اطراف مدرسه می‌پیچید، ‫تنگ می‌شه 959 01:31:54,866 --> 01:31:55,900 ‫ممکنه تو هم... 960 01:31:56,241 --> 01:31:57,574 ‫بیای تیمفو؟ 961 01:31:58,158 --> 01:31:59,278 ‫نه 962 01:31:59,699 --> 01:32:00,949 ‫خونه‌ من این‌جاست 963 01:32:01,616 --> 01:32:03,074 ‫مادرم این‌جاست 964 01:32:04,158 --> 01:32:05,491 ‫حالا داره پا به سن می‌گذاره 965 01:32:05,491 --> 01:32:07,908 ‫و سرما پاهاش رو اذیت می‌کنه 966 01:32:07,908 --> 01:32:09,283 ‫می‌خوام همین‌جا بمونم 967 01:32:13,241 --> 01:32:14,574 ‫همین‌جا منتظرت می‌مونم 968 01:32:14,574 --> 01:32:18,533 ‫تا به یاک لِبی لهادار مسلط بشی 969 01:32:22,616 --> 01:32:24,449 ‫و مثل مرغ ماهی‌خوار ‫گردن-سیاه بخونی 970 01:33:56,658 --> 01:33:58,866 ‫بیا، نُربو 971 01:34:11,616 --> 01:34:12,814 ‫آقا؟ 972 01:34:13,366 --> 01:34:15,199 ‫من و سینگه حاضر ایم 973 01:34:16,199 --> 01:34:18,283 ‫باشه، اومدم 974 01:34:28,033 --> 01:34:30,824 ‫شک ندارم که با بهار، ‫معلم جدیدی می‌آد این‌جا 975 01:34:31,324 --> 01:34:34,449 ‫آره، ولی هیچکی خودت نمی‌شه 976 01:35:12,783 --> 01:35:14,908 ‫آشا، ‫نیازی نبود این‌همه راه بیایی 977 01:35:14,908 --> 01:35:18,033 ‫خیلی وقت پیش اومدیم پیشوازت 978 01:35:18,574 --> 01:35:21,783 ‫حالا وقت باید باهات وداع کنیم 979 01:35:21,783 --> 01:35:22,866 ‫بفرما بنشین 980 01:35:22,866 --> 01:35:24,324 ‫طوری نیست، می‌ایستم 981 01:35:24,991 --> 01:35:26,824 ‫به آقا معلم شراب برنج تعارف کن 982 01:35:32,824 --> 01:35:35,783 ‫این شراب رو پیشکش ‫محافظین کوهستان‌ها می‌کنم 983 01:35:36,283 --> 01:35:39,324 ‫باشد که از معلم ما یوگیِن محافظت کنید 984 01:35:39,824 --> 01:35:42,908 ‫همان‌طور که از ما محافظ می‌کنید 985 01:35:43,241 --> 01:35:45,158 ‫چرا که او نیز فرزند لوناناست 986 01:35:45,405 --> 01:35:47,616 ‫و همیشه با قله‌های برفی ما، ‫ارتباطی کارمایی 987 01:35:47,991 --> 01:35:49,908 ‫داشته است 988 01:36:05,699 --> 01:36:09,699 ‫آقا معلم، ‫این نامه از طرف همه دانش‌آموزهاست 989 01:36:15,199 --> 01:36:16,616 ‫ممنونم، پِم زَم 990 01:36:19,824 --> 01:36:23,199 ‫راه درازه، باید راه بی‌افتین 991 01:36:23,783 --> 01:36:24,873 ‫خدانگه‌دار 992 01:36:43,033 --> 01:36:44,099 ‫یوگیِن! 993 01:36:56,241 --> 01:36:58,074 ‫انگار که قسمت ‫نیست دوباره دیدار کنیم 994 01:37:02,366 --> 01:37:04,533 ‫بابت همه‌چیز ممنون 995 01:37:07,574 --> 01:37:09,491 ‫از این‌که نُربو رو برام آوردی 996 01:37:09,991 --> 01:37:12,449 ‫و بابت یاک لِبی لهادار 997 01:37:12,449 --> 01:37:13,741 ‫خیلی ازت ممنونم 998 01:37:19,866 --> 01:37:21,491 ‫ما همیشه همین‌جا هستیم 999 01:37:55,158 --> 01:37:57,158 ‫به اون بالا نگاه کن 1000 01:38:02,491 --> 01:38:04,408 ‫آه، ‫آشا بلده یاک لِبی لهادار رو بخونه؟ 1001 01:38:04,408 --> 01:38:05,574 ‫قبلا به‌ت گفتیم 1002 01:38:05,574 --> 01:38:09,074 ‫تمام ما چوپان‌های غژگاو بلدیمش 1003 01:38:09,574 --> 01:38:11,908 ‫تازه، این ترانه مال خود اونه 1004 01:38:14,491 --> 01:38:16,491 ‫یاک لِبی لهادار ترانه آشاست؟ 1005 01:38:16,491 --> 01:38:17,713 ‫بله 1006 01:38:18,324 --> 01:38:20,033 ‫آشا رو به عنوان یکی از 1007 01:38:20,784 --> 01:38:22,988 ‫بهترین خواننده‌های روستای ما می‌شناختن 1008 01:38:23,741 --> 01:38:26,991 ‫اولین بار وقتی خیلی ‫جوون بود این آهنگ رو خوند 1009 01:38:28,574 --> 01:38:29,949 ‫اما... 1010 01:38:30,616 --> 01:38:34,324 ‫همچین که زنش مُرد 1011 01:38:35,116 --> 01:38:37,199 ‫یک‌هو خوندن رو کنار گذاشت 1012 01:38:39,574 --> 01:38:40,866 ‫همیشه می‌گفت 1013 01:38:41,866 --> 01:38:44,033 ‫اگر غژگاوش برگرده خونه 1014 01:38:44,574 --> 01:38:48,449 ‫اون‌موقع‌ست که دوباره آواز می‌خونه 1015 01:39:13,783 --> 01:39:21,949 ‫آقا معلم، از آموختنت سپاس‌گزاریم 1016 01:39:24,908 --> 01:39:31,616 ‫شما معلم مورد علاقه ما هستید 1017 01:39:33,408 --> 01:39:39,074 ‫شما اهمیت خوش‌قلبی ‫را نشان‌مان دادید 1018 01:39:39,908 --> 01:39:43,366 ‫هرگز فراموش نمی‌کنیم که ‫کاغذهای پنجره‌های اتاقتان را کندید 1019 01:39:44,366 --> 01:39:49,199 ‫تا مطمئن شوید ما از تحصیل بازنمی‌مانیم 1020 01:39:50,699 --> 01:39:54,741 ‫برای خاطر دانش‌آموزان، ‫و نُربوی غژگاو، 1021 01:39:54,741 --> 01:39:56,199 ‫لطفا باز هم پیش ما بازگردید 1022 01:39:56,199 --> 01:39:57,491 ‫خیلی ممنون 1023 01:40:56,199 --> 01:40:57,658 ‫می‌شه بپرسم داری چه‌کار می‌کنی؟ 1024 01:40:58,908 --> 01:41:03,616 ‫برای سفر ایمن‌مون پیشکشی می‌دم 1025 01:41:03,616 --> 01:41:05,199 ‫نه بابا؟ 1026 01:41:09,199 --> 01:41:11,908 ‫و آرزو می‌کنم تا بتونم ‫یک روز دوباره برگردم 1027 01:41:12,033 --> 01:41:15,324 ‫خیلی خوب، ‫پس بیا باهم انجامش بدیم 1028 01:43:13,366 --> 01:43:14,783 ‫آهای، یوگیِن! 1029 01:43:14,783 --> 01:43:15,991 ‫چه‌کار می‌کنی، رفیق؟ 1030 01:43:15,991 --> 01:43:17,533 ‫من به‌ت پول می‌دم که بخونی ها! 1031 01:45:05,570 --> 01:45:11,570 ‫برگردان از فیل‌آسفی ‫t.me/PhilAsefi