1 00:00:02,583 --> 00:00:05,782 مترجمان : مریم صرافها و مهدی ترابی jixi.vixi@yahoo.com 2 00:00:17,954 --> 00:00:19,954 حامی ترجمه های فارسی..فرا مدیا faramedia.co 3 00:01:14,783 --> 00:01:17,785 ازتون میخوام که برید به باشگاه 4 00:01:17,786 --> 00:01:19,366 تو دیگه توی هیچ دردسری نیستی 5 00:01:19,371 --> 00:01:22,164 فقط میخوام که الان بری به باشگاه 6 00:01:22,165 --> 00:01:23,785 مشکل چیه ؟ 7 00:01:26,878 --> 00:01:28,878 اتفاق وحشتناکی افتاده 8 00:01:34,428 --> 00:01:37,847 دو سال پیش دقیقا یه همچین اتفاقی افتاد 9 00:01:37,848 --> 00:01:40,638 وقتی که اقای هریس رئیس بود قبل از عقاب 10 00:01:40,642 --> 00:01:42,226 اون توسط سکته قلبی مرد 11 00:01:42,227 --> 00:01:45,104 با توجه به سن اکثر معلمامون 12 00:01:45,105 --> 00:01:47,225 و رژیم غذایی بدی که تو دستمونه 13 00:01:47,232 --> 00:01:49,275 در محوطه دانشگاه کالور کریک 14 00:01:49,276 --> 00:01:52,606 تعجب کردم از اینکه این صحنه دوباره تکرار شدش نباید بیشتر از این اتفاقی بیوفته 15 00:01:56,074 --> 00:01:57,874 من شرط میبندم که اینبار نوبت اعلام مرگ هاید هستش 16 00:02:00,287 --> 00:02:03,707 حدس میزنم اون پیرمرد فقط چند نفس از عمرش مونده بوده 17 00:02:05,417 --> 00:02:07,585 حرومزاده ی بیچاره 18 00:02:07,586 --> 00:02:09,246 یکم خمار به نظر میای 19 00:02:09,253 --> 00:02:11,804 خب.. پس حدس میزنم که من خوب دیده میشم خپل 20 00:02:11,805 --> 00:02:14,758 چون واقعیتش یکم خمارم واقعا هنوز 21 00:02:14,760 --> 00:02:17,010 و تو ظاهرت به نظر 22 00:02:17,012 --> 00:02:19,347 متفاوت میاد 23 00:02:19,348 --> 00:02:21,218 اوه 24 00:02:21,224 --> 00:02:24,685 اه..منو الاسکا...ما...اه 25 00:02:24,686 --> 00:02:27,016 اینقدرا هم من مست نبودم 26 00:02:27,022 --> 00:02:29,192 بیخیال 27 00:02:37,032 --> 00:02:39,367 دکتر هاید بیچاره 28 00:02:39,368 --> 00:02:42,248 اون مورد علاقه ترین معلمی بود که من تاحالا داشتم 29 00:02:43,372 --> 00:02:44,962 پس برای چی چیزی بهش نمیگی ؟ 30 00:02:44,963 --> 00:02:47,076 مطمئنم اون هیجان زده میشه 31 00:02:50,253 --> 00:02:52,513 هاید اینجاست 32 00:02:54,049 --> 00:02:55,759 الاسکا کجاست ؟ 33 00:03:01,556 --> 00:03:03,806 نه - خپل..الاسکا کجاست ؟ - 34 00:03:03,809 --> 00:03:05,639 اینجا هست یا نه ؟ 35 00:03:10,732 --> 00:03:12,402 صبح بخیر 36 00:03:13,902 --> 00:03:16,654 همه...اه..همه اینجا هستن ؟ 37 00:03:16,655 --> 00:03:19,445 نه..اه.الاسکا اینجا نیست 38 00:03:21,159 --> 00:03:23,199 پس همگی اینجا هستن ؟ 39 00:03:23,203 --> 00:03:25,746 الاسکا اینجا نیست 40 00:03:27,749 --> 00:03:29,459 ممنونم مایلز 41 00:03:31,044 --> 00:03:32,586 خودم از قبل اینو میدونستم 42 00:03:32,587 --> 00:03:34,587 احتمالا از اینکه چرا گفتیم بیاید اینجا شوکه میشید 43 00:03:34,589 --> 00:03:37,509 صبر کنین..ما نمیتونیم بدون الاسکا شروع کنیم 44 00:03:48,687 --> 00:03:50,937 لطفا قربان 45 00:03:52,607 --> 00:03:55,397 میشه لطفا برای الاسکا منتظر بمونیم ؟ 46 00:04:07,497 --> 00:04:09,915 ...دیشب 47 00:04:12,836 --> 00:04:16,336 دیشب الاسکا یانگ دچار یه حادثه شده 48 00:04:18,632 --> 00:04:20,091 و کشته شده 49 00:04:23,930 --> 00:04:26,474 الاسکا یانگ درگذشته 50 00:04:49,898 --> 00:04:51,898 حامی ترجمه های فارسی..فرا مدیا faramedia.co 51 00:04:58,673 --> 00:05:02,051 اون...اون نمرده 52 00:05:04,179 --> 00:05:06,679 اون نمرده 53 00:05:55,897 --> 00:05:59,066 چرا همه دارن گریه میکنن ؟ 54 00:05:59,067 --> 00:06:00,817 اون نمرده 55 00:06:00,819 --> 00:06:02,359 اون فقط داره شوخی میکنه 56 00:06:02,362 --> 00:06:04,071 اینا همش یه شوخیه 57 00:06:04,072 --> 00:06:05,781 اون کارش توی شوخی کردن خوبه 58 00:06:05,782 --> 00:06:07,992 ....مایلز 59 00:06:07,993 --> 00:06:09,703 مایلز من دیدمش 60 00:06:11,371 --> 00:06:13,747 متاستفم 61 00:06:16,710 --> 00:06:19,169 اوه 62 00:06:19,170 --> 00:06:20,670 چه اتفاقی افتاد ؟ 63 00:06:22,299 --> 00:06:24,717 ...اه اینجور که معلومه 64 00:06:24,718 --> 00:06:27,177 شب گذشته یکی شروع کرد فشفشه روشن کردن 65 00:06:27,178 --> 00:06:29,138 من رفتم تا ببینم چه اتفاقی افتاده 66 00:06:29,139 --> 00:06:31,889 و حدس میزنم اون همون موقع از مدرسه فرار کرد 67 00:06:31,892 --> 00:06:34,894 دیروقت بود و بارون میبارید 68 00:06:34,895 --> 00:06:37,055 یه کامیون بوده که خراب شده بوده 69 00:06:37,063 --> 00:06:39,073 و هر دو لاین رفت و امد رو بسته بوده 70 00:06:40,692 --> 00:06:44,194 ماشین پلیس اومده بوده اونجا 71 00:06:44,195 --> 00:06:46,865 و اون باهاشون تصادف کرده 72 00:06:48,491 --> 00:06:51,791 پلیس میگه اون بدون اینکه منحرف بشه باهاشون تصادف کرده 73 00:06:52,787 --> 00:06:55,207 اونها معتقد هستن که اون خیلی مست بوده 74 00:06:55,208 --> 00:06:58,246 اونا بوی مشروب رو حس کردن ازش 75 00:06:58,251 --> 00:07:01,545 من باهاشون حرف زدم...با پلیس ها...ام 76 00:07:01,546 --> 00:07:03,255 خیلی ناگهانی اتفاق افتاده 77 00:07:03,256 --> 00:07:05,376 ....فرمون به سینه اش برخورد کرده و 78 00:07:08,428 --> 00:07:10,138 تو دیدیش ؟ 79 00:07:14,225 --> 00:07:15,845 چه شکلی بود ؟ 80 00:07:17,520 --> 00:07:19,150 دقیقا مثل الاسکای همیشگی بود 81 00:07:20,565 --> 00:07:23,435 اما اون مرده مایلز 82 00:07:23,443 --> 00:07:25,986 من...دارم میبینم خودم 83 00:07:28,239 --> 00:07:30,779 ممنون 84 00:08:12,103 --> 00:08:14,103 بعد از حادثه 85 00:08:17,227 --> 00:08:19,227 مترجمان : مریم صرافها و مهدی ترابی jixi.vixi@yahoo.com 86 00:08:54,242 --> 00:08:56,540 اقای مارتین - من قرار بود اخراج بشم درسته ؟ - 87 00:08:56,541 --> 00:08:58,156 خب الان وقتشه که من رو اخراج کنین 88 00:08:58,163 --> 00:08:59,751 چون اگر من رو اخراج نکنید 89 00:08:59,752 --> 00:09:01,368 پس من خودم الان از اینجا میرم 90 00:09:01,374 --> 00:09:03,130 راهی هست دو بار اخراجم کنین ؟ 91 00:09:03,131 --> 00:09:05,416 چون اگر میشه..پس من میخوام دوبار اخراج بشم 92 00:09:06,463 --> 00:09:09,133 میدونی چیه..اگر میتونستی کار لعنتیت رو درست انجام بدی 93 00:09:09,134 --> 00:09:11,632 اون هنوز زنده بود..اما حالا هرچی 94 00:09:14,554 --> 00:09:16,394 من اون اتیش بازی ها رو راه انداختم 95 00:09:17,640 --> 00:09:19,770 چون اون گفتش که باید بره 96 00:09:19,771 --> 00:09:22,518 و من نمیدونم کجا میخواست بره 97 00:09:22,520 --> 00:09:25,189 اون گفتش که حالش برای رانندگی کردن خوبه 98 00:09:25,190 --> 00:09:28,859 و من حرفش رو باور کردم و گذاشتم بره 99 00:09:28,860 --> 00:09:31,195 پس همه ی اینا تقصیر منه 100 00:09:31,196 --> 00:09:33,566 برای همین من رو اخراج کن 101 00:09:33,573 --> 00:09:35,533 فقط اخراجم کن 102 00:09:37,368 --> 00:09:39,498 لطفا اخراجم کن 103 00:10:01,559 --> 00:10:02,939 ما الان باید بریم 104 00:10:02,940 --> 00:10:05,476 فصل برداشت خرچنگ خیلی دووم نمیاره 105 00:10:10,443 --> 00:10:11,819 وقتی که تونستیم بگیریمشون 106 00:10:11,820 --> 00:10:14,279 میجوشونیمشون و سرشون رو میخوریم 107 00:10:14,280 --> 00:10:16,740 خوشمزه ترین قسمت اونا ..سرشونه 108 00:10:18,993 --> 00:10:21,578 بیا بجنب بهم کمک کن 109 00:10:24,541 --> 00:10:27,126 میخوای بری شنا ؟ 110 00:10:41,307 --> 00:10:44,057 اینجور که معلومه من هنوز اخراج نشدم 111 00:10:44,060 --> 00:10:47,520 این همه کاری که کردیم برای هیچی بود 112 00:10:54,445 --> 00:10:57,065 خب چه اتفاقی افتاد ؟ 113 00:11:04,414 --> 00:11:06,374 اون اومد به اتاقمون 114 00:11:07,750 --> 00:11:10,880 اون عصبی بود 115 00:11:13,464 --> 00:11:16,592 گفتش که باید از اینجا بزنه بیرون 116 00:11:16,593 --> 00:11:20,554 ما حواس عقاب رو پرت کردیم و 117 00:11:20,555 --> 00:11:21,805 و اون رانندگی کرد و رفت 118 00:11:23,016 --> 00:11:25,475 اون عصبی بود ؟ 119 00:11:25,476 --> 00:11:28,266 خیلی رفتارش منطقی نبود 120 00:11:28,271 --> 00:11:30,606 ...فکر کنم که اون 121 00:11:30,607 --> 00:11:32,647 خیلی مست بود 122 00:11:32,650 --> 00:11:35,569 و تو اجازه دادی که بره ؟ 123 00:11:35,570 --> 00:11:37,110 ....اون بهمون گفتش که 124 00:11:37,113 --> 00:11:39,283 و شما هم هرکاری اون گفت رو انجام دادید ؟ 125 00:11:39,284 --> 00:11:41,867 اون الاسکا بود..ما هممون اینکار رو میکنیم براش 126 00:11:41,868 --> 00:11:43,408 باید جلوش رو میگرفتید 127 00:11:44,495 --> 00:11:45,905 هیچوقت فکر نمیکرد ممکنه همچین اتفاقی بیوفته 128 00:11:45,914 --> 00:11:47,501 اون لعنتی خیلی بدون فکر کاراشو میکرد 129 00:11:47,502 --> 00:11:49,788 باید مثل بچه های سه ساله مراقبش میبودین 130 00:11:52,003 --> 00:11:54,673 یه کار اشتباه انجام دادی و اون الان مرده 131 00:11:55,798 --> 00:11:58,338 چجوری تونستی بذاری اون بره لعنتی ؟ 132 00:12:02,513 --> 00:12:04,389 نفس کشیدن برام سخته 133 00:12:09,020 --> 00:12:11,810 من میرم قدم بزنم باید یکم هوا بخورم 134 00:12:11,814 --> 00:12:15,901 اگر نفست بالا نمیاد شاید قدم زدن ایده ی خوبی نباشه 135 00:12:15,902 --> 00:12:18,952 ایده ی بد این روزایی بود که گذروندم 136 00:12:25,036 --> 00:12:27,496 هممون احساس گناه میکنیم 137 00:12:29,040 --> 00:12:30,790 بایدم بکنی 138 00:13:21,038 --> 00:13:23,038 یک تماس از دست رفته داری از طرف خانوادت 139 00:13:37,900 --> 00:13:39,526 سلام ؟ 140 00:13:51,150 --> 00:13:53,150 با خانوادت تماس بگیر - تماس از دست رفته از طرف خانوادت داری - 141 00:14:06,304 --> 00:14:09,639 خانوادت برای حرف زدن باهات تماس گرفتن 142 00:14:09,640 --> 00:14:13,018 اولین بارشون نیست 143 00:14:20,818 --> 00:14:23,487 حالت خوبه ؟ 144 00:14:31,329 --> 00:14:32,996 کلاسم لغو شد 145 00:14:32,997 --> 00:14:36,247 من میخوام کنارت بمونم 146 00:17:20,830 --> 00:17:24,040 ای خدا .خپل...اخرین باری که از جات بلند شدی کی بوده ؟ 147 00:17:29,507 --> 00:17:32,297 خانم مورین فقط رولت گوشت درست کرده بود 148 00:17:32,301 --> 00:17:35,595 درسته خیلی گوشتی و قلمبه نیست اما..... 149 00:17:35,596 --> 00:17:36,846 باید یه چیزی بخوری 150 00:17:40,726 --> 00:17:43,226 ما اصلا نگفتیم بهش که 151 00:17:43,229 --> 00:17:45,819 نشین پشت فرمون تو مستی 152 00:17:47,400 --> 00:17:49,859 ما بهش نگفتیم 153 00:17:49,860 --> 00:17:53,660 بهت اجازه نمیدیم وقتی اینقدر ناراحتی بشینی تو ماشینت 154 00:17:53,661 --> 00:17:58,116 بهش نگفتیم که : باید ما هم باهات بیایم 155 00:17:58,119 --> 00:18:01,619 بهش نگفتیم که تا فردا میتونی صبر کنی 156 00:18:02,873 --> 00:18:06,343 که هرچیزی و هرکسی که داری به خاطرش میری میتونه منتظرت بمونه 157 00:18:08,212 --> 00:18:11,422 و هرچی بیشتر دربارش فکر کردم 158 00:18:11,424 --> 00:18:14,217 نفهمیدم 159 00:18:14,218 --> 00:18:16,678 که چرا ما هیچی بهش نگفتیم 160 00:18:20,099 --> 00:18:21,849 ببخشید که سرزنشتون کردم 161 00:18:22,935 --> 00:18:25,015 اینکارت خیلیم مناسب بود 162 00:18:28,149 --> 00:18:29,319 سرهنگ حالش چطوره ؟ 163 00:18:37,241 --> 00:18:39,911 سرهنگ کجاست ؟ - اه..نمیدونم - 164 00:18:39,912 --> 00:18:42,250 از وقتی اونجا رفت هوابخوره ندیدمش 165 00:18:42,251 --> 00:18:43,906 چی؟ 166 00:18:43,914 --> 00:18:47,344 منظورت اینه که این همه مدت اون رو ندیدی ؟ 167 00:18:47,345 --> 00:18:51,295 خب اون رفت قدم بزنه و اصلا برنگشته ؟ 168 00:18:51,297 --> 00:18:53,167 اون ممکنه رفته باشه از روی پل بپپره و خودکشی کنه خپل 169 00:18:53,174 --> 00:18:55,091 اوه لعنتی 170 00:18:55,092 --> 00:18:56,842 اوه لعنتی 171 00:18:56,844 --> 00:18:58,678 اوه...خیلی خب..خیلی خب 172 00:18:58,679 --> 00:19:00,259 اول باید گردش خون به قسمت پایین بدنت برگرده 173 00:19:00,264 --> 00:19:01,723 و بعدش میریم سرهنگ رو پیدا میکنیم 174 00:19:01,724 --> 00:19:02,932 باشه 175 00:19:11,233 --> 00:19:13,283 مطمئنی نباید چیزی به عقاب یا مادرش بگیم ؟ 176 00:19:13,284 --> 00:19:14,946 نه نمیخوام دلوریس رو نگران کنم 177 00:19:14,947 --> 00:19:16,235 و اگر سرهنگ رفته باشه اونجا 178 00:19:16,238 --> 00:19:17,488 نمیخوام به عقاب چیزی بگم و ناراحتش کنم 179 00:19:17,490 --> 00:19:20,575 ما پیداش میکنیم - باشه - 180 00:19:22,495 --> 00:19:24,115 ...اوه 181 00:19:25,956 --> 00:19:28,916 پیداش کردم 182 00:19:33,297 --> 00:19:37,425 هی حالت خوبه ؟ 183 00:19:37,426 --> 00:19:39,426 بیا ببریمت داخل 184 00:19:44,600 --> 00:19:46,600 چطور شد؟ 185 00:19:46,602 --> 00:19:48,436 بهتره 186 00:19:48,437 --> 00:19:50,227 گرمتر شد 187 00:19:51,357 --> 00:19:53,357 باشه 188 00:19:53,359 --> 00:19:55,276 صبر کن 189 00:19:57,238 --> 00:19:59,488 دستم رو بگیر 190 00:20:02,243 --> 00:20:04,661 باشه 191 00:20:04,662 --> 00:20:06,162 اما همش همینه 192 00:20:06,163 --> 00:20:08,540 بوسه ای در کار نیست 193 00:20:30,438 --> 00:20:33,398 برای ارامش روحش لطفا لحظه ای سکوت کنید 194 00:20:55,171 --> 00:20:57,630 احساست چیه ؟ 195 00:21:01,302 --> 00:21:02,677 افتضاحه 196 00:21:02,678 --> 00:21:05,178 به زبان فرانسوی بگو لطفا 197 00:21:06,682 --> 00:21:10,772 باید قانونی بذارن که والدین نباید بچه هاشون رو دفن کنند 198 00:21:10,773 --> 00:21:13,310 و یه نفر باید این قانون رو اجرا کنه 199 00:21:15,274 --> 00:21:17,864 حالا ما میخوایم درباره مذهب و دین بیشتر مطالعه کنیم 200 00:21:17,865 --> 00:21:19,444 اما شکی درش نیست 201 00:21:19,445 --> 00:21:21,275 که سوالاتی که میخواید بپرسید 202 00:21:21,280 --> 00:21:24,280 به چند روز گذشته ربط داره 203 00:21:26,160 --> 00:21:29,080 وقتی ما میمیریم چه اتفاقی میوفته برای مثال 204 00:21:29,081 --> 00:21:32,916 این دیگه یه سوال فلسفیه حوصله سر بر برای ادمای بیکار نیست 205 00:21:32,917 --> 00:21:36,877 این سوالیه که ازش باید استفاده کنیم تا درمورد همکلاسیتون بپرسید 206 00:21:40,049 --> 00:21:43,339 خب..شما بچه ها چه سوالاتی دارید ؟ 207 00:21:47,389 --> 00:21:49,098 خانم موزر ؟ 208 00:21:49,099 --> 00:21:51,979 باشه خیلی خب..این ممکنه یکم عجیل غریب به نظر بیاد 209 00:21:51,980 --> 00:21:57,020 اما من یه حس عرفانی از حضور الاسکا داشتم 210 00:21:57,024 --> 00:21:58,612 این حرفت نمیتونه جدی باشه 211 00:21:58,613 --> 00:22:00,819 تا زمانی که فراخوانده نشوند صحبت نمیکنن اقای مارتین 212 00:22:00,820 --> 00:22:03,070 من دارم جدی حرف میزنم چیپ 213 00:22:03,072 --> 00:22:06,032 خب با همه ی این معانی..لطفا به حرفت ادامه بده 214 00:22:06,033 --> 00:22:07,200 خب 215 00:22:07,201 --> 00:22:09,077 من تو غذاخوریه خانم ان بودم 216 00:22:09,078 --> 00:22:11,408 و ناگهان تمام لامپ ها خاموش شد 217 00:22:11,413 --> 00:22:13,503 به جز نور بالای میز من 218 00:22:13,504 --> 00:22:15,625 که شروع به چشمک زدن کرد 219 00:22:15,626 --> 00:22:18,126 تقریبا باید چند ثانیه طول کشیده باشه 220 00:22:18,128 --> 00:22:19,918 و بعد مدتی خاموش شد 221 00:22:19,922 --> 00:22:24,087 و بعد دوباره چند ثانیه روشن شد و خاموش شد 222 00:22:24,093 --> 00:22:26,386 ...و بعد فهمیدم 223 00:22:26,387 --> 00:22:29,177 اون کار الاسکا بود 224 00:22:31,022 --> 00:22:33,266 اما ..من بلد نیستم با کد مورس حرف بزنم 225 00:22:33,269 --> 00:22:36,359 اون..اون احتمالا این رو نمیدونه 226 00:22:40,025 --> 00:22:41,525 اقای مارتین ؟ 227 00:22:44,446 --> 00:22:48,776 من دارم با بی عدالتیه شدید تو دنیا دست و پنجه نرم میکنم 228 00:22:51,161 --> 00:22:53,454 ..پدر روحانی 229 00:22:53,455 --> 00:22:57,834 چطوری ممکنه که الاسکا از پیشمون رفته باشه 230 00:22:57,835 --> 00:23:02,547 اما ما تو اینجا با هالی گیر کردیم - میدونی چیه چیپ ؟ - 231 00:23:02,548 --> 00:23:03,798 باید قلبت رو برای کائنات باز کنی 232 00:23:03,799 --> 00:23:04,879 یا چیزی از خودت رو از دست بدی بابتش 233 00:23:04,884 --> 00:23:06,342 اوه خب..میدونی چیه هالی ؟ 234 00:23:06,343 --> 00:23:08,223 من تقریباً مطمئن هستم که جهان به من سر می زنه 235 00:23:08,224 --> 00:23:09,560 خیلی روشن و واضح..برای همین ازت ممنونم 236 00:23:09,561 --> 00:23:12,055 باشه..باشه...دیگه کافیه 237 00:23:13,934 --> 00:23:17,687 ممکن به یاد بیارید که ازتون خواسته شده بود تا جواب بدید که 238 00:23:17,688 --> 00:23:21,188 مهمترین سوال ادما چیه 239 00:23:21,191 --> 00:23:24,821 و چطور مذهب های مختلف که ما درباره‌ش میخونیم به این پرسش اشاره می‌کنن؟ 240 00:23:41,100 --> 00:23:44,500 چکونه میتونیم از این هزارتوی عذاب و رنج خارج بشیم ؟ توسط الاسکا یانگ 241 00:23:44,556 --> 00:23:48,134 این برای الاسکا بود 242 00:23:48,135 --> 00:23:50,925 برای مقاله ی بعدیتون ازتون میخوام که به سوال اون جواب بدید 243 00:23:50,930 --> 00:23:53,470 اما برای خودتون 244 00:23:53,474 --> 00:23:55,683 در بعضی مقاطع زندگی همه ما در جستجوی اون هستیم 245 00:23:55,684 --> 00:23:58,478 و متوجه میشیم که ما در هزارتوی زندگی گم شدیم 246 00:23:58,479 --> 00:24:01,569 احتمالا همتون این رو حس میکنید 247 00:24:03,901 --> 00:24:06,778 حالا چطور قراره ازش خارج بشید ؟ 248 00:25:06,505 --> 00:25:08,715 سلام چیپ 249 00:25:08,716 --> 00:25:10,756 ببین.نمیدونم شنیدی یا نه 250 00:25:10,759 --> 00:25:12,969 اما بعد از همه اون اتفاقایی که افتاده 251 00:25:12,970 --> 00:25:16,720 خانواده کوین و لانگول بیخیال اتهامات شدن 252 00:25:16,724 --> 00:25:20,194 تعجب کرده بودم که چی شده که تا حالا اخراج نشدم 253 00:25:20,195 --> 00:25:22,854 تا الان منتظر بودم 254 00:25:22,855 --> 00:25:24,725 اونا بهم لطف کردن 255 00:25:24,732 --> 00:25:27,567 ببین چیپ..میخوام که بدونی 256 00:25:27,568 --> 00:25:30,398 تو کسی رو داری که امروز کنارت باشه 257 00:25:30,404 --> 00:25:32,033 توی اتوبوس تشییع جنازه 258 00:25:32,034 --> 00:25:35,581 هممون قراره یه یادگاریایی بیاریم که به یادش بذاریم کنار جاده 259 00:25:35,582 --> 00:25:37,446 جایی که این حادثه اتفاق افتاد 260 00:25:37,453 --> 00:25:40,371 توی راه هستش..برای همین 261 00:25:40,372 --> 00:25:44,208 چیپ من میدونم اون چقدر برات ارزش داشت 262 00:25:44,209 --> 00:25:47,169 من نمیخوام که الان تنها باشی 263 00:25:47,171 --> 00:25:49,338 ممنونم سارا 264 00:25:49,339 --> 00:25:52,799 اما...اه.میخوایم جداگانه بریم 265 00:25:52,801 --> 00:25:56,429 با ماشین های خودمون..اما اونجا میبینمت 266 00:25:56,430 --> 00:25:58,470 باشه 267 00:26:05,189 --> 00:26:08,357 من...من نمیدونستم هرکس قراره جداگانه بیاد تا اونجا 268 00:26:08,358 --> 00:26:10,898 من اینجوری..جایی نمیام 269 00:26:10,903 --> 00:26:12,653 ببینیم لارا مارو میبره یا نه 270 00:26:12,654 --> 00:26:16,199 باید یه مسیر طولانی رو طی کنیم 271 00:26:16,200 --> 00:26:18,367 ایده ی خوبیه 272 00:26:52,444 --> 00:26:54,324 خوبه که فهمیدم تو توجه کردی 273 00:26:54,325 --> 00:26:57,824 به ظرافت و شکوه لباس های مجلسی من اقای هالتر 274 00:26:57,825 --> 00:27:00,535 میترسیدم که توی اینجا ظرافت لباس پوشیدنم 275 00:27:00,536 --> 00:27:03,076 به چشم شما دانش آموزا نیاد 276 00:27:03,080 --> 00:27:06,130 قبلنا آدما به ظاهر خودشون میبالیدن 277 00:27:06,131 --> 00:27:08,665 الان تیپ همه شده شلوار های کمر تنگ الاستیک ( نوعی مدل شلوار ) 278 00:27:08,669 --> 00:27:11,129 و...خداجون...همراه با صندل های ساحلی 279 00:27:17,511 --> 00:27:19,929 که این یعنی تو جای درستی اومدی 280 00:27:26,395 --> 00:27:28,895 اگر میخوای گره ی خوبی بتونی بزنی 281 00:27:28,897 --> 00:27:31,937 باید کروات خوبی هم داشته باشی 282 00:27:31,942 --> 00:27:36,070 و این یکی از اون خوباست 283 00:27:36,071 --> 00:27:39,115 من این رو توی مراسم خاکسپاری دیگو پوشیدم 284 00:27:48,792 --> 00:27:51,085 نه اینکه برای حضور در این مراسم دعوت شده بوده باشم 285 00:27:55,716 --> 00:28:00,636 خانوادش هرگز اون رو به خاطر شخصیتی که بود قبولش نکردن 286 00:28:00,637 --> 00:28:04,015 یا اینکه میخواست با کی باشه 287 00:28:04,016 --> 00:28:07,386 اون به من قدرت داد 288 00:28:07,394 --> 00:28:12,106 و امیدوارم الان به تو هم قدرت بده 289 00:28:12,107 --> 00:28:13,727 خوبه 290 00:28:31,585 --> 00:28:35,915 حرف آخر مریواتر لوئیس این بود که 291 00:28:35,923 --> 00:28:39,300 من ترسو نیستم 292 00:28:39,301 --> 00:28:42,301 اما من خیلی قویم 293 00:28:42,304 --> 00:28:44,774 برای همین مردن خیلی سخته 294 00:28:46,308 --> 00:28:49,644 مطمئنم که این حقیقته 295 00:28:49,645 --> 00:28:55,315 اما این نمی تونه خیلی سخت تر از پشت سر گذاشتن همچین مسائلی باشه 296 00:28:57,694 --> 00:29:00,863 هرچیزی که به هم متصل شده روزی تارو پودش از هم جدا میشه 297 00:29:00,864 --> 00:29:03,407 هر چیزی 298 00:29:03,408 --> 00:29:05,408 این صندلی که من روش نشستم ساخته شده 299 00:29:05,410 --> 00:29:08,788 و خیلی راحت هم تجزیه میشه 300 00:29:08,789 --> 00:29:13,249 اما من احتمالا قبل از این صندلی از بین میرم 301 00:29:13,252 --> 00:29:15,795 و تو هم از بین میری 302 00:29:15,796 --> 00:29:19,506 سلول ها و اندام ها و سیستم دفاعی بدنت چیزایی هستن که تو رو به اینی که هستی تبدیل کردن 303 00:29:19,508 --> 00:29:21,588 به هم متصل می شن با هم رشد می کنن 304 00:29:21,593 --> 00:29:23,844 و باید باهم هم از بین برن 305 00:29:23,845 --> 00:29:25,385 هیچ چیزی دووم نمیاره 306 00:29:25,389 --> 00:29:29,599 نه الاسکا..نه جایگاه الاسکا 307 00:29:29,601 --> 00:29:33,604 حتی خود زمین 308 00:29:33,605 --> 00:29:37,024 تو اهل حرفهای دلگرم کننده زدن نیستی، ها؟ 309 00:29:37,025 --> 00:29:39,525 یادت میاد بودایی ها میگفتن زندگی چیه؟ 310 00:29:41,947 --> 00:29:43,364 رنج و عذاب 311 00:29:43,365 --> 00:29:45,865 و رنج و عذاب توسط میل و آرزو ایجاد میشه 312 00:29:45,867 --> 00:29:49,327 از بین بردن میل و ارزوت یعنی دیگه عذابی هم نمیکشی 313 00:29:49,329 --> 00:29:51,919 تا وقتی که ارزویی داشته باشی چیزی از بین نمیره 314 00:29:51,920 --> 00:29:54,575 اما اگر دیگه ارزویی نداشته باشی ضرر خواهی کرد 315 00:29:54,584 --> 00:29:56,919 تا اون موقع این دردآوره 316 00:29:58,964 --> 00:30:02,133 اما تو زنده میمونی 317 00:30:02,134 --> 00:30:03,843 تا زمانی که ارزویی داشته باشی 318 00:30:03,867 --> 00:30:08,667 مترجمان : مریم صرافها و مهدی ترابی jixi.vixi@yahoo.com 319 00:32:15,100 --> 00:32:16,767 این ادامه داره 320 00:32:30,866 --> 00:32:34,034 تلفن زنگ زد 321 00:32:34,035 --> 00:32:37,204 چی ؟ - اونشب - 322 00:32:37,205 --> 00:32:39,955 اون از رختخواب بلند شد و تلفن زنگ خورد 323 00:32:39,958 --> 00:32:42,126 اون رفتش که جواب تلفن رو بده 324 00:32:42,127 --> 00:32:44,086 اما اون تا قبل از زنگ خودن تلفن حالش خوب بود 325 00:32:44,087 --> 00:32:45,457 صبر کن ببینم پس برای همین اون میخواست که از اینجا بره ؟ 326 00:32:45,464 --> 00:32:47,256 .بخاطر اوت تماس تلفنی بوده 327 00:32:47,257 --> 00:32:51,637 خیلی خب، کی زنگ زده اونشب ؟ 328 00:33:22,125 --> 00:33:25,245 .پس ایستگاه واین اینجاست 329 00:33:25,253 --> 00:33:29,715 آلاسکا الکی نمیگفت .ایستگاه واین سگدونیه 330 00:33:29,716 --> 00:33:32,296 تعجبی نداره که از اینجا .فراری بوده 331 00:34:22,726 --> 00:34:25,647 شاید براتون سوال باشه .که چرا در تابوت بسته‌س 332 00:34:29,234 --> 00:34:31,494 .تابوت مادرش باز بود 333 00:34:33,822 --> 00:34:35,782 ..و بعد اون آلاسکا بهم گفت 334 00:34:38,118 --> 00:34:39,618 ..بابایی 335 00:34:44,248 --> 00:34:46,418 "هیچوقت نزار ببینن من مردم" 336 00:34:48,378 --> 00:34:51,255 .دلیلش همینه 337 00:34:53,091 --> 00:34:54,380 ...به هر حال 338 00:34:56,261 --> 00:34:57,720 .حالا که اینجا نیست 339 00:35:01,433 --> 00:35:03,267 .پیش خداست 340 00:35:32,380 --> 00:35:36,175 با خودم گفتم از پایین که نگاهمون کنه ...میتونم حسش کنم،ولی 341 00:35:38,845 --> 00:35:40,385 .آلاسکا مرده 342 00:35:52,108 --> 00:35:55,486 .متاسفم آلاسکا 343 00:35:55,487 --> 00:35:58,364 .لایق دوست بهتری بودی 344 00:36:14,255 --> 00:36:16,505 .استوارت و شنکز 345 00:36:19,219 --> 00:36:21,219 .خیلی خب تام 346 00:36:56,548 --> 00:36:57,878 حالتون خوبه،قربان؟ 347 00:37:01,344 --> 00:37:03,934 .فقط میخواستم همتون به حرفم گوش بدین 348 00:37:06,349 --> 00:37:08,099 ..بهم اعتماد کنید،احترام بزارید 349 00:37:10,270 --> 00:37:12,150 ...و حتی ازم بترسید اگه که لازم باشه 350 00:37:13,815 --> 00:37:17,025 تا من بتونم از همتون .مراقبت کنم و در امنیت نگهتون دارم 351 00:37:19,571 --> 00:37:20,949 وای خدا، من سخت برای این شغل کار کردم 352 00:37:20,950 --> 00:37:22,447 .ازدواجم رو بهم زد 353 00:37:24,075 --> 00:37:25,825 حتی این سیبیل مسخره رو گذاشتم 354 00:37:25,827 --> 00:37:27,497 .که شاید یکم بهم ابهت بده 355 00:37:27,498 --> 00:37:29,405 .میدونی دیگه،تا شما به حرفم گوش بدید 356 00:37:32,333 --> 00:37:34,213 .ولی من باید گوش میدادم 357 00:37:36,963 --> 00:37:38,803 .آلاسکا در عذاب بود، منم بدترش کردم 358 00:37:40,508 --> 00:37:42,426 .همه‌مون بدترش کردیم 359 00:37:42,427 --> 00:37:43,967 .آره، ولی شما جوونید 360 00:37:43,970 --> 00:37:45,220 .بایدم اشتباه بکنید 361 00:37:45,221 --> 00:37:47,391 .من بزرگم، و همتون رو ناامید کردم 362 00:37:49,642 --> 00:37:50,852 .بیشتر هم آلاسکا رو 363 00:37:54,647 --> 00:37:56,227 .خیلی هم دیر نشده 364 00:37:58,818 --> 00:38:01,148 .الان یه بزرگسال بدردمون میخوره 365 00:38:08,369 --> 00:38:10,704 و قربان 366 00:38:10,705 --> 00:38:12,285 .سیبیل کارساز نبود 367 00:38:15,043 --> 00:38:16,710 .آره میدونم 368 00:38:16,711 --> 00:38:18,251 .ممنونم آقای چیس 369 00:38:25,261 --> 00:38:27,638 .خداوند شبان من است 370 00:38:27,639 --> 00:38:30,224 .محتاج به چیزی نخواهم بود 371 00:38:30,225 --> 00:38:35,145 .مرا در مرتع های سبز میخواباند 372 00:38:35,146 --> 00:38:38,356 .نزد آب های راحت مرا رهبری میکند 373 00:38:38,358 --> 00:38:41,318 .جانم را برمیگرداند 374 00:38:41,319 --> 00:38:46,365 .و بخاطر نام خود به راه های عدالت هدایتم میکند 375 00:38:46,366 --> 00:38:49,486 چون در وادی سایه موت راه روم 376 00:38:49,494 --> 00:38:51,164 ..از بدی نخواهم ترسید - گفت عزیزم - 377 00:38:51,165 --> 00:38:55,332 روی محراب تو گل مینا و لاله گذاشتم 378 00:38:55,333 --> 00:38:58,752 .و گل های رز مثل برف زمستان فرو میریزه 379 00:38:58,753 --> 00:39:00,712 ولی گفت همینجا میریزه 380 00:39:00,713 --> 00:39:06,590 جایی که هیچکس نمیتونه ببینه .یک پیشکش درون علف ترب ها و گل ها قرار میدم 381 00:39:06,886 --> 00:39:08,926 و بعد ناپدید شد 382 00:39:08,930 --> 00:39:12,390 .چون ترس از خدا شاید پذیرفته نشده باشد 383 00:39:12,392 --> 00:39:14,692 خداوند طلب گلبرگ جدید 384 00:39:14,693 --> 00:39:19,896 و رنگ های تاریک کرد .و تمام فکرهایی که داشت همین بود 385 00:39:24,279 --> 00:39:27,614 و خدا یک لرزش کوچکی را حس کرد 386 00:39:27,615 --> 00:39:32,445 .این عشق آسمانی یا ترحم نبود 387 00:39:40,920 --> 00:39:43,968 هر اثر انگشت یک شکلی برای .برای باقی گذاشتن احساستون هست 388 00:39:43,969 --> 00:39:46,425 به متوفی نشون میدین که براتون ارزش داشته 389 00:40:19,208 --> 00:40:21,788 .من دوست دارم - .میدونم که دوسش داشتی - 390 00:40:21,794 --> 00:40:26,381 .نه زمان گذشته منظورم نیست 391 00:40:26,382 --> 00:40:28,425 .من دوست دارم 392 00:40:28,426 --> 00:40:32,054 .و خیلی متاسفم که گذاشتم بری 393 00:40:34,474 --> 00:40:37,142 .خیلی متاسفم 394 00:40:38,686 --> 00:40:40,854 .بیا، بیا بریم 395 00:41:10,426 --> 00:41:12,676 .فقط میخواسته بره بیرون 396 00:41:12,679 --> 00:41:14,759 .ای کاش میشد بفهمم 397 00:41:14,764 --> 00:41:18,886 میدونی،وقتی مدرسه اومدم .آلاسکا اولین دختری بود که بوسیدم 398 00:41:18,893 --> 00:41:22,113 .وقتی خیلی تو عمق کار میرفتم کاملا ناامید میشد 399 00:41:24,315 --> 00:41:26,605 میدونی اگه راجبش فکر کنی 400 00:41:26,609 --> 00:41:28,069 .همش تقصیر اونه 401 00:41:30,530 --> 00:41:31,780 باباش؟ 402 00:41:31,781 --> 00:41:34,241 اصلا چه ربطی به باباش داره؟ 403 00:41:34,242 --> 00:41:36,076 شوخیت گرفته؟ 404 00:41:36,077 --> 00:41:37,697 .کل قضیه تقصیرشه 405 00:41:37,704 --> 00:41:40,080 .مرگ مادرش رو گردنش انداخت 406 00:41:40,081 --> 00:41:41,791 .بخاطر اون نمیتونست خونه بره 407 00:41:44,502 --> 00:41:46,962 .مرتیکه چاقالوی غمگین رو نگاه کن 408 00:41:46,963 --> 00:41:49,223 مثل یه آشغال اونجا .افتاده داره مست میکنه 409 00:41:51,384 --> 00:41:53,854 میدونی دیگه کی یه مست آشغال بود؟ 410 00:41:53,855 --> 00:41:55,595 .بابای من 411 00:41:55,596 --> 00:41:57,096 .پس یه جورایی متخصص این موضوعم 412 00:41:57,098 --> 00:41:59,178 ...احتمالا باید یکم صدات رو بیاری پایین چون 413 00:41:59,183 --> 00:42:00,983 میدونی همش بخاطر خبرچینی شروع شد 414 00:42:00,984 --> 00:42:04,057 ولی بخاطر این خبرچینی کرد .چون نمیتونست خونه بره 415 00:42:04,063 --> 00:42:07,693 کتابخونه زندگیش نابود شد .چون خبرچینی کرده بود 416 00:42:09,694 --> 00:42:11,864 تمام اتفاقات بدی که امسال افتاده 417 00:42:11,865 --> 00:42:13,823 .بخاطر اینه که باباش لاشیه 418 00:42:18,119 --> 00:42:19,494 .هی،سرهنگ 419 00:42:19,495 --> 00:42:21,495 .هی،تو دلش رو شکستی 420 00:42:21,497 --> 00:42:22,914 !هی، تو دلش رو شکستی 421 00:42:22,915 --> 00:42:24,205 اگه هواش رو داشتی 422 00:42:24,208 --> 00:42:25,788 !هیچکدوم اینا اتفاق نمیفتاد 423 00:42:25,793 --> 00:42:27,419 .اینقدر غمگین نمیشد 424 00:42:27,420 --> 00:42:28,670 .اینقدر مست نمیکرد 425 00:42:28,671 --> 00:42:31,256 .یه ماشین با یه کیسه باد لامصبی میداشت 426 00:42:31,257 --> 00:42:32,507 ...خودم جدا - !تو باید میمردی - 427 00:42:32,508 --> 00:42:33,678 .آلاسکا نباید میمرد - !هی - 428 00:42:33,679 --> 00:42:35,086 !تویه لامصبی باید میمردی 429 00:42:35,094 --> 00:42:37,100 !تویه کصکش باید میمردی 430 00:42:37,101 --> 00:42:38,966 !دستت رو بکش 431 00:42:38,973 --> 00:42:41,811 اگه میخواین کسی رو بگیرین !این کصکش مست بگیرین 432 00:42:41,812 --> 00:42:43,689 چه غلطی داری میکنی؟ 433 00:42:43,690 --> 00:42:46,605 به مردی که بچه‌ش رو از دست داده توهین میکنی؟ 434 00:42:46,606 --> 00:42:48,896 .متاسفم 435 00:42:48,900 --> 00:42:50,320 .راست میگه - .نه آقا - 436 00:42:50,321 --> 00:42:54,236 .ناراحته، نباید بهش توجه کنید 437 00:42:54,238 --> 00:42:56,448 .خیلی وقت پیش آلاسکا رو از دست دادم 438 00:43:00,286 --> 00:43:03,956 ..کاری که کردم، حرفایی که گفتم 439 00:43:06,542 --> 00:43:08,132 .من لایقش نبودم 440 00:43:15,760 --> 00:43:17,094 .و حالا مرده 441 00:43:20,139 --> 00:43:21,809 .و هیچوقت هم نمیتونم درستش کنم 442 00:43:51,003 --> 00:43:53,296 .خیلی متاسفم، عزیزم 443 00:44:02,265 --> 00:44:04,885 .خدای بزرگ،خودت ما رو ببخش 444 00:44:17,655 --> 00:44:20,405 .این لحظه افتخارم نیست 445 00:44:20,408 --> 00:44:21,948 .آره 446 00:44:21,951 --> 00:44:25,501 توقع نداشته باش بعد از امروز .برای مراسم های بعدی دعوتت کنند 447 00:44:25,502 --> 00:44:28,076 .عیبی نداره 448 00:44:28,082 --> 00:44:31,751 خب خپل،حالا سیگاری هم شدی،ها؟ 449 00:44:31,752 --> 00:44:34,421 .آلاسکا هم بود همین کار میکرد 450 00:44:34,422 --> 00:44:36,262 .از این مراسم خاکسپاری هم متنفر میشد 451 00:44:36,263 --> 00:44:38,884 .با این یکی همه میتونیم موافق باشیم 452 00:44:38,885 --> 00:44:42,175 .سلام، بچه ها 453 00:44:42,180 --> 00:44:43,555 حالتون چطوره؟ 454 00:44:43,556 --> 00:44:44,966 .به شدت خراب 455 00:44:44,974 --> 00:44:47,225 چه خبر؟ 456 00:44:47,226 --> 00:44:50,940 بخاطر رابطه طولانی و .احساسی سالمی که با آلاسکا داشتی 457 00:44:50,941 --> 00:44:52,817 .حتما این قضیه برای تو هم سخته 458 00:44:52,818 --> 00:44:56,645 .راستش فکر نمیکردم اینقدر حالم خراب بشه 459 00:44:56,652 --> 00:45:01,114 ...فقط خیلی احساس گناه میکنم 460 00:45:01,115 --> 00:45:03,735 مثلا باید میدونستم یا چیزی 461 00:45:03,743 --> 00:45:05,911 .یا یه کاری میکردم 462 00:45:05,912 --> 00:45:07,332 .من خودم با این احساس آشنام 463 00:45:10,666 --> 00:45:13,206 .هیچیش با عقل جور در نمیاد 464 00:45:13,211 --> 00:45:15,341 چطور ممکنه همچین جوونی 465 00:45:15,342 --> 00:45:16,755 و اینقدر سرحال،بمیره؟ 466 00:45:16,756 --> 00:45:20,296 پس خودمون رو مقصر بدونیم فکر کنیم یکم کنترل داریم 467 00:45:20,301 --> 00:45:22,680 و اینکه میتونستم آخر داستان رو عوض کنیم 468 00:45:22,681 --> 00:45:27,600 و اینکه دنیا یه مکان اتفاقیِ ریده شده نیست .که یه دختر بی دلیل بمیره 469 00:45:30,269 --> 00:45:32,769 .من فیونا هستم 470 00:45:32,772 --> 00:45:34,192 .من با جیک دانشگاه میرم 471 00:45:34,193 --> 00:45:35,857 فقط یه بار آلاسکا رو دیدم 472 00:45:35,858 --> 00:45:38,526 .ولی خیلی روی من تاثیر گذاشت 473 00:45:38,527 --> 00:45:41,487 .فیونا 474 00:45:41,489 --> 00:45:44,115 معلومه خیلی زرنگی 475 00:45:44,116 --> 00:45:46,656 ..ولی باید یه دلیلی باشه 476 00:45:46,661 --> 00:45:49,287 اگه دلیلی برای مردنش نباشه 477 00:45:49,288 --> 00:45:51,915 حداقل باید برای تصادفش باشه 478 00:45:51,916 --> 00:45:55,746 .یا مثلا کسی که اون شب بهش زنگ زده 479 00:45:57,213 --> 00:45:58,843 منظورت تلفن کارتی؟ 480 00:46:00,675 --> 00:46:01,875 .آره 481 00:46:04,637 --> 00:46:05,717 .کار من بود 482 00:46:07,348 --> 00:46:08,977 .جیک زنگ زده 483 00:46:08,978 --> 00:46:11,475 .بعد از اون زنگ، همه چی عوض شد 484 00:46:11,477 --> 00:46:13,147 چی گفتی؟ 485 00:46:14,689 --> 00:46:17,649 .ظاهرا حرف اشتباهی گفتم 486 00:46:17,650 --> 00:46:18,984 الو؟ 487 00:46:18,985 --> 00:46:21,735 آلاسکا؟ 488 00:46:21,737 --> 00:46:25,237 .جا خوردم جواب دادی 489 00:46:25,241 --> 00:46:27,909 .خوب شد صدات رو شنیدم 490 00:46:27,910 --> 00:46:29,119 .دلتنگت شدم 491 00:46:29,120 --> 00:46:31,997 .آره،جیک منم دلتنگت شدم 492 00:46:31,998 --> 00:46:33,998 .ولی دیر وقته 493 00:46:34,000 --> 00:46:35,417 میدونم 494 00:46:35,418 --> 00:46:38,958 و میدونم که دقیقا الان با هم نیستیم 495 00:46:38,963 --> 00:46:42,549 ..حتی باوجود اینکه دلیلش رو نمیدونم،ولی 496 00:46:42,550 --> 00:46:46,139 .من بدون فکر تو بیخیال امروز نمیشم 497 00:46:46,140 --> 00:46:48,507 خدا رو شکر امروز میتونیم صحبت کنیم 498 00:46:48,514 --> 00:46:51,308 ...با وجود اینکه بزرگ شدیم 499 00:46:51,309 --> 00:46:54,649 منظورت از امروز چیه؟چه روزیه مگه؟ 500 00:46:54,650 --> 00:46:58,015 .سالگردمونه 501 00:46:58,024 --> 00:47:00,034 .دو سال از روزی که با هم آشنا شدیم میگذره 502 00:47:01,944 --> 00:47:03,570 ..نـ 503 00:47:09,243 --> 00:47:10,952 ..نه 504 00:47:10,953 --> 00:47:12,582 .امکان نداره 505 00:47:12,583 --> 00:47:14,668 .هی، چیزی نیست که نگران باشی 506 00:47:14,669 --> 00:47:16,665 .اشکالی نداره اگه من یادم بوده و تو یادت رفته 507 00:47:16,667 --> 00:47:19,247 .من اینجور آدم احمقیم 508 00:47:22,173 --> 00:47:25,550 آلاسکا؟ 509 00:47:25,551 --> 00:47:28,470 آلاسکا؟ 510 00:47:28,471 --> 00:47:29,851 پشت خطی؟ 511 00:47:31,807 --> 00:47:35,437 فقط یادمه نشسته بودم کتاب"فرانسه بین جنگ ها"میخوندم 512 00:47:35,438 --> 00:47:38,396 و یکی بهم گفت 513 00:47:38,397 --> 00:47:40,647 .با توجه به مدارک آلاسکا مرده 514 00:47:43,027 --> 00:47:45,857 همین؟کل زنگی که زدی همین بود؟ 515 00:47:45,863 --> 00:47:50,240 ..واستا،مگه چیه سالگردتون بد بوده که آلاسکا یهویی زده بیرون؟ 516 00:47:50,242 --> 00:47:51,701 .روحمم خبر نداره 517 00:47:51,702 --> 00:47:53,952 تلفن رو قطع کرده .و سوار ماشینت شده 518 00:47:53,954 --> 00:47:55,874 میدونم - چرا جیک؟ - 519 00:47:55,875 --> 00:47:57,502 .هی،هر چی که میدونست به شما گفت 520 00:47:57,503 --> 00:47:59,588 دیگه چی بهش گفتی؟ - .همین بود - 521 00:47:59,589 --> 00:48:02,295 چرا سوار ماشین شده؟ - .نمیدونه خپل - 522 00:48:04,382 --> 00:48:05,802 .ای کاش میدونستم 523 00:48:07,176 --> 00:48:08,926 .ببخشید، داداش 524 00:48:17,269 --> 00:48:19,479 .شاید جلومونه 525 00:48:19,480 --> 00:48:22,820 بخاطر اینکه سالگردش با جیک فراموش کرد .ناراحت بوده 526 00:48:22,821 --> 00:48:26,147 .و احساس گناه کرده که براش مهم نبوده 527 00:48:26,153 --> 00:48:29,322 اون موقع فهمیده چقدر جیک براش مهمه 528 00:48:29,323 --> 00:48:30,782 و اینکه چقدر بد باهاش رفتار کرده 529 00:48:30,783 --> 00:48:32,492 .و خواسته شخصا ازش عذرخواهی کنه 530 00:48:32,493 --> 00:48:33,913 رفته تا ببینتش و جبران کنه 531 00:48:33,914 --> 00:48:35,870 .تا اینکه برگردن پیش همدیگه 532 00:48:35,871 --> 00:48:39,290 واضحه ولی خیلی .با عقل جور میاد 533 00:48:39,291 --> 00:48:41,126 .چی؟نه 534 00:48:41,127 --> 00:48:44,087 .اصلا با عقل جور در نمیاد 535 00:48:44,088 --> 00:48:47,338 وقتی داشت من می‌بوسید .اصلا به جیک فکر نمیکرد 536 00:48:48,634 --> 00:48:51,264 .عمرا اگه آلاسکا خواسته باشه پیشش برگرده 537 00:48:51,265 --> 00:48:53,430 ببین خپل، بعد از اون زنگ 538 00:48:53,431 --> 00:48:56,101 .به اتاق تو برنگشته تا بغلت کنه 539 00:48:56,102 --> 00:48:59,480 خیلی ناراحت شده و سوار ماشین شده و رفته 540 00:48:59,481 --> 00:49:01,896 .احتمالا به جایی که جیک بوده رفته 541 00:49:01,897 --> 00:49:05,687 هدف این کار اینه که با چیزای شناخته شروع کنیم 542 00:49:05,693 --> 00:49:08,533 و با داستان های احتمالی .جای چیزای ناشناخته رو پر کنیم 543 00:49:08,534 --> 00:49:13,158 نه که به باب میل رویای عاشقانه .تو با آلاسکا جلو بریم 544 00:49:13,159 --> 00:49:16,619 تو کارآگاه مزخرفی میشدی .همه چیز رو به خودت ربط میدی 545 00:49:16,620 --> 00:49:19,080 .آره، چون همش به من مربوطه 546 00:49:20,499 --> 00:49:23,877 .من آخرین نفری بودم که بوسید 547 00:49:23,878 --> 00:49:27,046 و بهم گفت هنوز با من کارش ادامه داره 548 00:49:27,047 --> 00:49:29,966 .که همین حرفو پشت تلفن هم گفت 549 00:49:29,967 --> 00:49:31,676 .تو خاص نیست،خپل 550 00:49:31,677 --> 00:49:33,136 حالا چون مست بوده 551 00:49:33,137 --> 00:49:34,887 و سکس کردین یا هر چیزی 552 00:49:34,889 --> 00:49:37,729 به این معنی نیست که .ارزشش برای تو بیشتر از ما بوده 553 00:49:39,643 --> 00:49:41,103 .همه‌مون دلتنگشیم 554 00:49:50,154 --> 00:49:51,738 .میدونم 555 00:50:30,486 --> 00:50:33,606 تاکومی همینطور اتفاقی .شنیده عقاب با بابای آلاسکا صحبت میکرده 556 00:50:33,614 --> 00:50:35,784 فردا باباش میاد تا اتاقش رو تخلیه کنه 557 00:50:35,785 --> 00:50:37,242 پس اگه چیزی پیدا کردی که از ما بود 558 00:50:37,243 --> 00:50:39,503 یا هر چیزی که نمیخوایم پیدا کنه 559 00:50:39,504 --> 00:50:41,955 .باید ترتیبش رو بدیم 560 00:50:57,221 --> 00:50:59,221 .طاقتش رو ندارم 561 00:50:59,223 --> 00:51:01,224 .میدونم 562 00:51:01,225 --> 00:51:04,845 .ولی مجبوریم 563 00:51:08,023 --> 00:51:09,482 .نمیتونم 564 00:51:09,483 --> 00:51:12,026 .مجبورم نکن تنها انجامش بدم خپل 565 00:51:20,160 --> 00:51:22,579 .مایلز، خوب شد صدات رو شنیدم 566 00:51:22,580 --> 00:51:24,670 .مدرسه یه ایمیل برامون فرستاد،پسرم 567 00:51:24,671 --> 00:51:27,035 .میدونیم یه دانش آموز مرده 568 00:51:27,042 --> 00:51:28,876 .بیچاره مامان و باباش 569 00:51:28,877 --> 00:51:31,207 مامان باباش؟ 570 00:51:31,213 --> 00:51:33,803 اون دختری که مرده...میشناختیش؟ 571 00:51:36,969 --> 00:51:38,969 .آره 572 00:51:41,473 --> 00:51:45,143 .دوستم بود 573 00:51:45,144 --> 00:51:47,645 دوست واقعا خوبم بود 574 00:51:47,646 --> 00:51:50,396 همون بود نه؟ 575 00:51:50,399 --> 00:51:53,735 .دختری که روزی شکرگذاری باهاش بودی 576 00:51:53,736 --> 00:51:55,356 .آره 577 00:51:55,362 --> 00:51:58,698 آلاسکا 578 00:51:58,699 --> 00:52:00,579 .اســ..اسمش بود 579 00:52:02,244 --> 00:52:04,334 .خیلی شوکه کنندس پسرم 580 00:52:04,335 --> 00:52:06,539 .میدونم افتضاحه 581 00:52:06,540 --> 00:52:08,830 هر چی لازم داشتی 582 00:52:08,834 --> 00:52:10,844 .میدونی که هوات داریم 583 00:52:11,670 --> 00:52:13,380 ...میدونم 584 00:52:15,299 --> 00:52:17,469 .ولی همین کافیه 585 00:52:20,012 --> 00:52:23,931 .فقط میخواستم گوشی رو بردارید 586 00:52:23,932 --> 00:52:27,101 ...میخواستم که جواب بدین،و 587 00:52:27,102 --> 00:52:29,395 .و شما جواب دادید 588 00:52:38,822 --> 00:52:40,907 .خب،خب 589 00:52:40,908 --> 00:52:43,538 .ببین که تصمیم گرفته بیاد 590 00:52:46,747 --> 00:52:48,207 .اومدم کمک کنم 591 00:52:51,001 --> 00:52:53,544 خب،مطمئن میشد که مشروب اینجا نزاره 592 00:52:53,545 --> 00:52:57,924 ولی میدونی، همه ورقه هایی .که مینوشت نگه میداشت 593 00:52:57,925 --> 00:52:59,965 زیاد ورقه نداشت ولی 594 00:52:59,968 --> 00:53:03,098 میدونی دیگه، انگار .هر چیزی با ارزشه 595 00:53:05,724 --> 00:53:08,774 بنابراین، هر کدوم به خودی خودش باید احترام بشه 596 00:53:26,286 --> 00:53:28,496 .این همه کتاب که هیچوقت نخوند 597 00:53:28,497 --> 00:53:30,247 .از حراجی ها خریده 598 00:53:30,249 --> 00:53:34,209 .احتمالا حالا مقدر شده برای یکی دیگه باشه 599 00:53:34,211 --> 00:53:36,461 .از خاکستر به خاکستر برمیگردد 600 00:53:36,463 --> 00:53:38,673 .از حراجی به حراجی برمیگردد 601 00:53:38,674 --> 00:53:41,426 .نمیتونیم اینا رو بفروشیم 602 00:53:41,427 --> 00:53:42,927 .کار اشتباهی به نظر میاد 603 00:53:42,928 --> 00:53:47,928 خب اونایی که خیلی خیس شده 604 00:53:47,933 --> 00:53:50,893 .توی یه قبر ادبیاتی دفن میشه 605 00:53:50,894 --> 00:53:54,731 .بعدا راجبش صحبت میکنیم، راست میگی 606 00:53:54,732 --> 00:53:58,692 میدونی کل وصیت جان کیتز 607 00:53:58,694 --> 00:54:03,114 .توی یک خط به سبک شعر ایامبیک نوشته شده 608 00:54:03,115 --> 00:54:08,285 " قلب کتابهام بین دوستانم تقسیم میشود" 609 00:54:08,287 --> 00:54:10,577 اونم حتما میخواسته کتابا .بین دوستاش تقسیم بشه 610 00:54:12,624 --> 00:54:15,004 کتاب ژنرال در هزاتو رو دیدی؟ 611 00:54:15,005 --> 00:54:16,502 .میدونم یه بار تو آب افتاده 612 00:54:16,503 --> 00:54:19,547 .مطمئنم صحفه هاش خراب شده 613 00:54:19,548 --> 00:54:21,298 .من اون یکی رو میخوام 614 00:54:21,300 --> 00:54:24,177 .بیا 615 00:54:24,178 --> 00:54:26,098 نکنه تو فکر خوندنشی،آره؟ 616 00:54:26,099 --> 00:54:28,136 .زندگینامه نیست 617 00:54:28,140 --> 00:54:30,266 .سبک قدیمی تخیلی 618 00:54:30,267 --> 00:54:31,684 .من که اجازه میدم 619 00:54:37,441 --> 00:54:40,238 "بخاطر رمزگشایی کوبنده" 620 00:54:40,239 --> 00:54:45,912 "و به آخر رسیدن راه پرتگاهی که در اون لحظه بین "خوشبختی و رویاهاش قرار گرفته بود، میلرزید" 621 00:54:45,913 --> 00:54:47,738 .فریاد زد لعنتی 622 00:54:47,743 --> 00:54:50,745 چطور از این هزارتو میرم بیرون؟ 623 00:54:57,711 --> 00:54:59,131 .سرهگ بیا اینو ببین 624 00:54:59,132 --> 00:55:01,129 یه راست رفتی آخرش؟ 625 00:55:01,131 --> 00:55:03,471 هر کتابی که میخونی همین کارو میکنی؟ 626 00:55:06,595 --> 00:55:09,764 .راه خروج هزارتو 627 00:55:09,765 --> 00:55:13,095 "مستقیم و سریع" 628 00:55:13,101 --> 00:55:14,435 .دهنت سرویس خپل 629 00:55:14,436 --> 00:55:17,306 راجب اتفاقی که عقاب .گفت افتاده فکر کن 630 00:55:17,314 --> 00:55:19,324 کامیونی که خراب شده بود 631 00:55:19,325 --> 00:55:23,356 ماشین پلیس در صحنه .که الاسکا مستقیم زده بهش 632 00:55:23,362 --> 00:55:25,952 .گفتن بخاطر الکل این اتفاق افتاده 633 00:55:27,574 --> 00:55:30,994 .به نظرم یه احتمالی هست که در نظر نگرفتیم 634 00:55:33,664 --> 00:55:36,290 اگه تصادف نبوده باشه چی؟ 635 00:55:36,314 --> 00:55:38,314 مترجمان : مریم صرافها و مهدی ترابی jixi.vixi@yahoo.com