1
00:00:08,509 --> 00:00:09,998
اخبار اینجا تمامی ندارد
2
00:00:10,118 --> 00:00:11,588
هم اکنون شما درحال گوش دادن به شبکه ی رادیویی "موج 1080" هستید
3
00:00:11,891 --> 00:00:14,534
در طول روز اخبار مورد نظر را به سمع و نظرتان میرسانیم
4
00:00:16,248 --> 00:00:20,434
صبح بخیر. دمای هوای امروز 42 درجه
تاریخ امروز 15 اکتبر و هم اکنون ساعت 10:30 می باشد
5
00:00:20,561 --> 00:00:22,728
من استن آیبروک هستم
و شما رو از اخبار امروز مطلع خواهم کرد
6
00:00:23,043 --> 00:00:25,220
امروز هجدهمین روز اعتصاب و انباشته شدن زباله هاست
7
00:00:25,245 --> 00:00:27,959
با وجود جمع شدن ده هزار تن زباله در روز...
8
00:00:28,152 --> 00:00:31,043
حتی قشنگترین مناطق شهر مثل یک محله ی کثیف به نظر میرسند
9
00:00:31,443 --> 00:00:35,014
رئیس سازمان بهداشت ادوارد اورُک برای اولین بار...
10
00:00:35,039 --> 00:00:36,736
در چند دهه ی اخیر، اعلام وضعیت اضطراری در تمام سطح شهر کرده اند
11
00:00:36,761 --> 00:00:40,725
لزوما نباید تا زمانی که فردی جان خود را از دست بدهد
یا به تیفوس مبتلا شود، کاری انجام ندهیم...
12
00:00:40,825 --> 00:00:42,867
این وضعیت بسیار جدی ـست
13
00:00:42,977 --> 00:00:45,277
این موضوع تقریبا روی تمام مردم شهر تاثیر خواهد گذاشت
14
00:00:45,302 --> 00:00:47,511
و اینکه آن ها چه کسانی هستند و کجا زندگی میکنند اهمیتی نخواهد داشت
15
00:00:47,607 --> 00:00:51,853
وقتی تو هرکوچه خیابونی راه میری
تنها چیزی که میبینی موش و آشغاله
16
00:00:52,095 --> 00:00:56,060
این موضوع حتما روی کار من تاثیر میذاره
چون مشتری های من بخاطر این همه زباله نمیتونن بیان
17
00:00:56,134 --> 00:00:58,086
وقتی اون بیرونی، نه فقط بوش رو احساس کردن...
18
00:00:58,111 --> 00:01:00,006
بلکه نگاه کردن بهش هم وحشتناکه
19
00:01:00,066 --> 00:01:04,385
به جز بوی خیلی بدش تاثیر دیگه ای روی من نذاشته
بوش وحشتناکه
20
00:01:04,815 --> 00:01:05,497
واقعا افتضاحه
21
00:01:05,507 --> 00:01:09,098
من 50 ساله دارم توی این کشور زندگی میکنم
و تا حالا همچین چیزی ندیده بودم
22
00:01:09,108 --> 00:01:10,780
این دنیا به کجا داره کشیده میشه؟
23
00:01:10,829 --> 00:01:13,293
همه باید توی یه اتاق جمع بشن
و انقدر راجع به این موضوع صحبت کنن تا یه راه حلی پیدا کنن
24
00:01:13,360 --> 00:01:15,865
بیست و چهار ساعت
چهل و هشت ساعت، هرچقدر که طول بکشه
25
00:01:16,055 --> 00:01:19,473
اینکه گروه گارد ملی وارد عمل بشن
و همه جا رو تمیز کنن، ایده ی خوبیه
26
00:01:19,824 --> 00:01:22,607
خبری دیگر، انجمن مالکان و صنعتگران...
27
00:01:22,632 --> 00:01:25,824
راجع به جدیدترین افزایش قیمت نفت ابراز نگرانی کرده اند
28
00:01:26,005 --> 00:01:28,537
..از اجاره دهندگان بخش مترو درخواست شده تا توضیحات لازمه را به آن ها
29
00:01:32,561 --> 00:01:42,561
تـرجـمـه و تـنـطـیـم از بـهـزاد و روژان
Rojan_Tav@Yahoo.Com
Master_@Rogers.Com
30
00:01:42,562 --> 00:01:46,562
نوشته ی روی تابلو
"همه چیز باید از بین بره"
31
00:01:47,554 --> 00:01:52,554
E-Mails:
Master_@Rogers.Com
Rojan_Tav@Yahoo.Com
32
00:02:04,613 --> 00:02:06,977
اوی، کفشات در چه حاله داداچ؟-
چه لباس قشنگی-
33
00:02:07,002 --> 00:02:09,604
اگه میخوای یه دلقک باشی باید بیشتر زور بزنی!-
میدونی که چی میگم!؟
34
00:02:10,658 --> 00:02:12,294
!هی-
!بـَرش دار-
35
00:02:12,319 --> 00:02:14,803
!بدو، بدو، بدو-
!هی-
36
00:02:15,964 --> 00:02:18,745
!زودباش دلقک، بزن بریم-
!ما تابلو رو گرفتیم-
37
00:02:19,592 --> 00:02:20,188
دویدنش رو ببین!
38
00:02:20,308 --> 00:02:21,955
!وایسید-
!زودباشید-
39
00:02:22,265 --> 00:02:23,646
ماشین رو بـپـا
40
00:02:25,786 --> 00:02:27,119
تابلوت کجاست دلقک!؟
41
00:02:28,249 --> 00:02:28,881
!هی
42
00:02:33,485 --> 00:02:35,468
بجنب دلقک تـندتر!
43
00:02:35,478 --> 00:02:36,202
!جلوشونو بگیرین
44
00:02:36,397 --> 00:02:36,965
!زود باشید
45
00:02:38,062 --> 00:02:40,220
!بجنبید-
!از سر راهمون برید کنار-
46
00:02:41,987 --> 00:02:43,508
!جلوشون رو بگیرین
47
00:02:47,041 --> 00:02:48,084
!هی
48
00:02:49,295 --> 00:02:51,218
!حرومزاده ها
49
00:02:57,570 --> 00:02:59,640
!بیاین، بزنین دهنشو سرویس کنین
50
00:02:59,665 --> 00:03:01,596
!بیاین، این یارو جون نداره، غلطی نمیتونه بکنه
51
00:03:01,621 --> 00:03:03,416
!محکم تر، محکم تر
52
00:03:03,472 --> 00:03:05,155
بزنینش، وسایلشو بردارین
53
00:03:05,165 --> 00:03:06,568
بریم، بریم-
زودباشین، زودباشین-
54
00:03:06,578 --> 00:03:07,578
بریم، بریم، بریم
55
00:04:51,927 --> 00:04:53,416
فقط من این حسو دارم
56
00:04:54,405 --> 00:04:56,261
یا واقعا اوضاع اون بیرون داره بدتر میشه؟
57
00:05:00,599 --> 00:05:02,108
واقعا اوضاع نگران کننده ای داریم
58
00:05:03,720 --> 00:05:05,152
مردم آشفته ان
59
00:05:05,927 --> 00:05:06,936
با چیزای زیادی دست و پنجه نرم میکنن
60
00:05:07,201 --> 00:05:08,218
دنبال کار میگردن
61
00:05:08,835 --> 00:05:11,197
اوضاع سختی داریم
62
00:05:13,152 --> 00:05:14,403
تو چطور؟
63
00:05:16,311 --> 00:05:18,055
گزارش کارهای روزمره ــتو مینویسی؟
64
00:05:19,975 --> 00:05:20,983
بله، خانم
65
00:05:23,227 --> 00:05:24,353
عالیه
66
00:05:25,472 --> 00:05:26,700
با خودت آوردیش؟
67
00:05:31,335 --> 00:05:32,542
آرتور
68
00:05:32,679 --> 00:05:35,261
دفعه ی پیش، ازت خواستم که با خودت بیاریش
69
00:05:35,286 --> 00:05:36,982
تا توی این ملاقات ها بخونیمش
70
00:05:37,387 --> 00:05:38,607
میتونم ببینمش؟
71
00:05:50,650 --> 00:05:54,177
من از این دفتر برای یادداشت های روزانه ـم استفاده کردم
72
00:05:55,514 --> 00:05:57,587
ولی توش جوک هم نوشتم
73
00:05:58,173 --> 00:06:01,751
افکار یا چیزایی که میبینم و به نظرم بامزه ـن
74
00:06:02,592 --> 00:06:06,271
فکر کنم قبلا بهتون گفتم که
من میخوام برم استندآپ کمدین بشم
75
00:06:10,360 --> 00:06:11,815
نه، نگفتی
76
00:06:13,463 --> 00:06:14,972
فکر کردم گفتم
77
00:06:24,102 --> 00:06:27,110
" امیدوارم مرگـم بیشتر از زنـدگیم مـعـنا پیدا کنه "
78
00:06:44,989 --> 00:06:46,667
اینکه مجبوری بیای اینجا، چه حسی بهت میده؟
79
00:06:47,475 --> 00:06:48,484
بهت کمک میکنه؟
80
00:06:48,527 --> 00:06:50,102
که یکیو داشته باشی تا باهاش حرف بزنی؟
81
00:06:54,428 --> 00:06:57,103
فکر میکنم وقتی تو بیمارستان بستری بودم حالم بهتر بود
82
00:06:59,655 --> 00:07:01,249
و تونستی بیشتر فکر کنی
83
00:07:02,213 --> 00:07:03,636
که چرا اونجا بستری بودی؟
84
00:07:09,231 --> 00:07:10,539
کسی چه میدونه!
85
00:07:18,123 --> 00:07:21,470
داشتم فکر میکردم شما میتونین از دکتر بخواین
تا دارو های بیشتری برام تجویز کنه؟
86
00:07:27,600 --> 00:07:29,962
آرتور، تو الان هفت مدل دارو مصرف میکنی
87
00:07:31,572 --> 00:07:33,211
اونا قطعا تاثیر خودشون رو میذارن
88
00:07:36,580 --> 00:07:38,636
من فقط نمیخوام دیگه بیشتر از این حس بدی داشته باشم
89
00:07:42,660 --> 00:07:49,660
تـرجـمـه و تـنـطـیـم از بـهـزاد و روژان
Rojan_Tav@Yahoo.Com
Master_@Rogers.Com
90
00:08:16,517 --> 00:08:18,815
میشه لطف کنی سر به سرِ بچم نزاری!؟
91
00:08:21,432 --> 00:08:22,422
بشین-
..من سر به سرش نمیزارم-
92
00:08:22,432 --> 00:08:23,950
تمومش کن!
93
00:08:32,386 --> 00:08:34,222
چیه، فکر میکنی خیلی بامزه ـست؟
94
00:08:42,616 --> 00:08:44,561
..ببخشید، من یه
95
00:08:50,601 --> 00:08:54,174
"این بیمار دچار یک اختلال و عارضه ی خاص ناشی از مصرف داروست
که به طور ناگهانی و مکرر و غیرقابل کنترل خنده سَر میدهد"
96
00:09:00,462 --> 00:09:02,301
ببخشید
97
00:10:40,886 --> 00:10:43,795
هَپی، قبل اینکه بیای بالا صندوق نامه رو چک کردی؟
98
00:10:43,890 --> 00:10:45,202
آره، مامان
99
00:10:45,848 --> 00:10:47,076
چیزی نبود
100
00:10:50,525 --> 00:10:54,608
و در آخر امشب، درست زمانی که فکر میکنید
اوضاع از این بدتر نخواهد شد
101
00:10:54,873 --> 00:10:58,338
مسئولین اعلام کرده اند که شهر تحت حمله ی
تعداد زیادی موش قرار گرفته است
102
00:10:58,486 --> 00:11:01,879
و نه توسط موش های معمولی، آنها بسیار بزرگ هستند
و اینگونه کشتن آن ها سخت تر میشود
103
00:11:01,905 --> 00:11:04,037
حتما هیچ کدوم از نامه هام به دستش نرسیده
104
00:11:05,273 --> 00:11:07,372
طرف توماس وِین ـه، مامان
105
00:11:07,775 --> 00:11:10,394
اون سرش شلوغه-
اینطور نیست-
106
00:11:10,606 --> 00:11:12,592
من سال ها برای اون خانواده کار کردم
107
00:11:12,984 --> 00:11:14,774
کمترین کاری که میتونه بکنه اینه که جواب نامه ـم رو بده
108
00:11:16,581 --> 00:11:19,466
بیا، درستش کردم، بخور
109
00:11:19,574 --> 00:11:21,912
تو باید غذا بخوری-
خودتم باید غذا بخوری-
110
00:11:22,768 --> 00:11:24,651
ببین چقدر لاغر شدی
111
00:11:30,828 --> 00:11:33,454
اون شهردار خیلی خوبی میشه
همه اینو میگن
112
00:11:34,128 --> 00:11:36,351
واقعا؟ اونوقت همه یعنی کی؟
113
00:11:36,554 --> 00:11:39,924
مگه تو با کسی ام حرف میزنی؟-
خب، همه منظورم تو اخبار بود-
114
00:11:40,417 --> 00:11:42,466
وین تنها کسیه که میتونه این شهر رو نجات بده
115
00:11:42,935 --> 00:11:44,507
اون اینو به ما بدهکاره
116
00:11:47,337 --> 00:11:48,909
بیا، بشین. داره شروع میشه
117
00:11:48,934 --> 00:11:50,849
عـه موری!
118
00:11:51,484 --> 00:11:54,988
استودیوی ان بی سی در شهر گاتهام تقدیم میکند
119
00:11:55,084 --> 00:11:58,023
برنامه ی پخش زنده با مـوری فـرانکلین!
120
00:11:59,156 --> 00:12:01,778
...امشب موری میزبان سندرا ویگر و
121
00:12:01,802 --> 00:12:07,088
کمدین اسکیپ بایرن خواهد بود
و اجرای پیانو از یـِلدن و چـِنتل خواهیم داشت
122
00:12:07,226 --> 00:12:09,603
و مثل همیشه، الیس درین و گروه ارکستر جَزش
123
00:12:09,628 --> 00:12:12,038
همراه موری خواهند بود
124
00:12:12,056 --> 00:12:14,966
و حالا بدون هیچ حرف اضافه دیگه ای، خانم ها آقایان
125
00:12:14,991 --> 00:12:18,306
!موری فرنکلین
126
00:12:30,262 --> 00:12:31,519
ممنونم
127
00:12:33,326 --> 00:12:34,816
ممنونم
128
00:12:34,980 --> 00:12:37,122
چه بینندگان فوق العاده ای داریم امشب
129
00:12:37,147 --> 00:12:39,220
!آررره-
130
00:12:39,245 --> 00:12:41,247
وای، ممنونم، ممنونم
131
00:12:41,368 --> 00:12:42,316
خیلی ممنون
132
00:12:43,038 --> 00:12:46,993
خب، همه راجع به اون موش های گُنده ای
که به گاتهام حمله کردن شنیدین، نه؟
133
00:12:48,244 --> 00:12:51,507
خب، امروز، شهردار گفت براش یه راه حلی داره
134
00:12:51,622 --> 00:12:53,135
آماده این براش؟
135
00:12:53,243 --> 00:12:54,774
گربه های گنده!
136
00:12:58,607 --> 00:13:01,691
..ولی نه، جدی میگم، یعنی این موش ها -
دوستت دارم، موری!-
137
00:13:03,788 --> 00:13:05,000
منم دوستت دارم!
138
00:13:06,937 --> 00:13:08,867
هی، بابی، میشه چراغ ها رو روشن کنی؟
139
00:13:09,450 --> 00:13:11,125
کی بود؟ تو بودی؟
140
00:13:11,220 --> 00:13:12,541
میشه بایستی، لطفا؟
141
00:13:12,633 --> 00:13:14,330
بایست، بخاطر من
142
00:13:14,637 --> 00:13:16,094
ایناهاش
143
00:13:20,785 --> 00:13:22,179
اسمت چیه؟
144
00:13:23,069 --> 00:13:25,166
سلام، موری. آرتور
145
00:13:25,251 --> 00:13:26,742
آرتور؟-
اسمم آرتوره-
146
00:13:26,752 --> 00:13:29,676
آهان، باشه. خب، به نظرم تو با بقیه فرق داری، میتونم بفهمم.
147
00:13:29,868 --> 00:13:32,473
اهل کجایی؟-
من تو همین شهر زندگی میکنم-
148
00:13:32,801 --> 00:13:34,121
با ما..ا..مادرم
149
00:13:35,812 --> 00:13:38,253
باشه، صبرکنید، صبرکنید
چیز خنده داری نگفت
150
00:13:38,278 --> 00:13:40,951
منم با مادرم زندگی میکردم، میفهممش، فقط من و اون بودیم
151
00:13:41,100 --> 00:13:43,664
من اون بچه ایم که پدرش رفت بیرون تا یه بسته سیگار بگیره
152
00:13:44,187 --> 00:13:45,515
و دیگه هیچوقت برنگشت
153
00:13:46,385 --> 00:13:48,064
میدونم چه حسیه، موری
154
00:13:48,441 --> 00:13:50,906
از وقتی یادم میاد، من مرد خونه بودم
155
00:13:51,236 --> 00:13:52,807
من خوب از مادرم مراقبت میکنم
156
00:13:57,762 --> 00:14:00,523
با این همه فداکاریت، حتما خیلی دوستت داره
157
00:14:00,688 --> 00:14:01,736
همینطوره
158
00:14:02,129 --> 00:14:05,739
اون همیشه بهم میگه روی یه صورت خوشحال همیشه لبخند به لبم باشه
159
00:14:06,178 --> 00:14:08,771
اون میگه من به دنیا اومدم
تا برای بقیه شادی و خنده به ارمغان بیارم
160
00:14:13,046 --> 00:14:14,243
وای
161
00:14:16,571 --> 00:14:19,668
عـالـیـه، خیلی خوشم اومد
بیا پایین
162
00:14:19,693 --> 00:14:21,831
زودباش، بخاطر اون حرفت، باید بیای پایین
163
00:14:22,507 --> 00:14:24,087
زودباش دیگه، بدو بیا
164
00:14:31,978 --> 00:14:32,979
!بیا
165
00:14:47,864 --> 00:14:49,415
خیل خب، امشب برنامه ی خیلی خوبی خواهیم داشت
166
00:14:49,440 --> 00:14:51,544
با ما همراه باشید، زود برمیگردیم
167
00:14:52,583 --> 00:14:54,318
حرفات عالی بود، آرتور. ممنونم
168
00:14:54,343 --> 00:14:57,055
یعنی، عاشق حرفایی که زدی شدم، روزم رو ساختی
169
00:14:57,542 --> 00:14:58,718
ممنونم، موری
170
00:14:59,090 --> 00:15:02,146
همه ی این نور ها، این برنامه، اون بیننده ها، همه این چیزا رو میبینی؟
171
00:15:02,201 --> 00:15:04,790
حاضرم در عرض یه لحظه از همه شون بگذرم
تا بچه ای مثل تو داشته باشم
172
00:15:47,742 --> 00:15:50,175
چه خبر خوشگلا!؟-
سلام رندال، چه خبرا؟-
173
00:15:50,185 --> 00:15:52,483
بازم یه روزِ دیگه تو این خنده بازار!
174
00:15:56,455 --> 00:15:57,833
تو روبراهی؟
175
00:15:59,539 --> 00:16:01,501
راجع به اون کتکی که خوردی شنیدم
176
00:16:02,514 --> 00:16:03,861
احمقای وحشی
177
00:16:05,009 --> 00:16:08,075
فقط یه مشت بچه بودن
باید ولشون میکردم به حال خودشون
178
00:16:08,147 --> 00:16:10,717
نه، اگه اینکارو کنی اونا شرف و آبروتو میبرن
179
00:16:10,961 --> 00:16:14,010
مگه نمیبینی اوضاع اون بیرون چه بیریخته؟
همه ـشون یه مشت حیوونن
180
00:16:19,282 --> 00:16:20,505
میدونی چیه؟
181
00:16:25,512 --> 00:16:26,818
بیا
182
00:16:28,335 --> 00:16:29,344
این چیه؟
183
00:16:30,040 --> 00:16:31,049
بگیرش
184
00:16:31,964 --> 00:16:32,973
واسه توئه
185
00:16:37,469 --> 00:16:39,295
باید اون بیرون مراقب خودت باشی
186
00:16:40,230 --> 00:16:41,661
وگرنه بدجور دهنت سرویس میشه
187
00:16:43,412 --> 00:16:44,640
رندال
188
00:16:45,985 --> 00:16:48,400
من با این حالم نباید تفنگ داشته باشم!
189
00:16:50,239 --> 00:16:53,382
شلوغش نکن، پسر
لازم نیست هیچکس بدونه
190
00:16:53,675 --> 00:16:55,929
میتونی بعدن پولشو بهم بدی
191
00:16:56,240 --> 00:16:57,603
تو که میدونی رفیق خودمی
192
00:16:59,464 --> 00:17:03,160
آرتور، "هـویت" میخواد تو دفترش ببینتت
193
00:17:03,185 --> 00:17:05,732
هی گری، میدونی همیشه به چی فکر میکنم؟
194
00:17:05,784 --> 00:17:06,869
نمیدونم والا
195
00:17:07,105 --> 00:17:10,616
شماها به گلف میگین گلف مینیاتوری، یا فرقی نداره براتون؟
196
00:17:16,103 --> 00:17:18,515
بزن تو تخماش، گری
197
00:17:35,247 --> 00:17:36,577
سلام، هویت
198
00:17:36,975 --> 00:17:39,298
گری گفت میخواستی منو ببینی
199
00:17:39,768 --> 00:17:42,598
کار کمدیت چی شد؟
استندآپ کمدین معروفی شدی یا نه؟
200
00:17:42,803 --> 00:17:43,889
نه فعلن
201
00:17:44,133 --> 00:17:45,875
دارم روی متنام کار میکنم
202
00:17:46,158 --> 00:17:47,900
نه، نمیخواد بشینی
کارم زیاد طول نمیکشه
203
00:17:48,152 --> 00:17:50,458
ببین، من ازت خوشم میاد آرتور
204
00:17:50,483 --> 00:17:53,173
میدونی، خیلی از بچه های اینجا فکر میکنن تو دیوونه ای
ولی من ازت خوشم میاد
205
00:17:53,986 --> 00:17:55,539
حتی نمیدونم چرا ازت خوشم میاد
206
00:17:56,058 --> 00:17:57,597
ولی بازم یه شکایت دیگه ازت شده
207
00:17:58,474 --> 00:18:01,214
و دیگه دارم کُفری میشم
از مغازه ی آلات موسیقی کِنی شکایت کردن ازت
208
00:18:01,259 --> 00:18:03,297
یارو گفت تو یهو غیبت زده
209
00:18:03,660 --> 00:18:05,313
هیچوقت هم تابلوش رو بهش برنگردوندی
210
00:18:05,903 --> 00:18:07,670
چون ازم دزدیدنش
211
00:18:08,023 --> 00:18:09,331
نشنیدی؟
212
00:18:09,723 --> 00:18:11,094
بخاطر یه تابلو؟
213
00:18:11,404 --> 00:18:13,785
مزخرف نگو
اصلن با عقل جور در نمیاد
214
00:18:14,268 --> 00:18:15,760
فقط تابلوش رو بهش برگردون
215
00:18:16,082 --> 00:18:18,342
طرف دیگه باهامون کار نمیکنه
محض رضای خدا، آرتور
216
00:18:18,701 --> 00:18:20,390
آخه من چرا باید بخوام اون تابلو رو نگه دارم!؟
217
00:18:20,681 --> 00:18:23,054
آخه خبر مرگم از کجا باید بدونم؟
هرکی یه دلیلی واسه انجام کاراش داره!
218
00:18:24,646 --> 00:18:26,290
اگه اون تابلو رو برنگردونی
219
00:18:26,656 --> 00:18:28,713
باید پولش رو از حقوقت کم کنم
220
00:18:29,710 --> 00:18:31,202
مفهوم شد!؟
221
00:18:32,328 --> 00:18:35,661
ببین، من دارم سعی میکنم کمکت کنم، خب؟
222
00:18:35,686 --> 00:18:37,156
الانم یه چیز دیگه باید بهت بگم
223
00:18:37,181 --> 00:18:40,337
بقیه بچه ها، باهات احساس راحتی نمیکنن، آرتور
224
00:18:40,775 --> 00:18:42,904
چون فکر میکنن تو عجیب غریبی، خب؟
225
00:18:42,929 --> 00:18:45,183
و من نمیتونم آدمی مثل تو دور خودم داشته باشم
226
00:18:45,208 --> 00:18:47,210
..من میخوام، من میخوام کارا درست پیش بره
227
00:19:35,962 --> 00:19:38,922
صبرکن، صبرکن، صبرکن
228
00:19:41,116 --> 00:19:42,772
ممنون
229
00:20:04,257 --> 00:20:06,603
این ساختمون واقعا افتضاحه، نه؟
230
00:20:08,593 --> 00:20:11,243
این ساختمون افتضاحه، نه مامانی؟
231
00:20:11,383 --> 00:20:13,669
آره، عزیزم
همینه که میگی، جی جی
232
00:20:13,717 --> 00:20:16,414
واقعا افتضاحه، مامان
233
00:20:17,776 --> 00:20:19,629
درسته، مامانی؟
234
00:20:26,036 --> 00:20:27,905
شب بخیر-
این ساختمون واقعا افتضاحه، مگه نه؟
235
00:20:34,740 --> 00:20:35,749
هی
236
00:20:42,044 --> 00:20:43,053
بیا عزیزم
237
00:21:03,808 --> 00:21:04,809
سرتو بیار بالا
238
00:21:05,279 --> 00:21:07,466
شاید پستچی نامه ها رو میندازه دور
239
00:21:07,661 --> 00:21:10,573
مامان، این نامه ها چرا انقدر برات مهمن!؟
240
00:21:11,387 --> 00:21:13,771
فکر میکنی اگه بخونش چیکار میکنه!؟-
بهمون کمک میکنه-
241
00:21:14,838 --> 00:21:16,707
تو واسه شون کار میکردی، که چی؟
242
00:21:17,537 --> 00:21:19,021
سی سال پیش؟
243
00:21:19,109 --> 00:21:20,607
اون چرا باید به ما کمک کنه؟
244
00:21:21,158 --> 00:21:23,473
چون توماس وین آدم خوبیه
245
00:21:24,677 --> 00:21:26,657
اگه بفهمه چه جوری زندگی میکنیم
246
00:21:27,407 --> 00:21:30,128
اگه اینجا رو ببینه، حالش بهم میخوره
247
00:21:31,985 --> 00:21:33,887
بهتر از این نمیتونم برات توضیح بدم
248
00:21:36,445 --> 00:21:38,353
من نمیخوام تو نگران پول...
249
00:21:39,519 --> 00:21:40,654
یا من باشی
250
00:21:41,137 --> 00:21:44,798
همه بهم میگن که استندآپام
به درد اجرا تو کلاب های بزرگ میخورن
251
00:21:46,336 --> 00:21:48,723
ولی آخه، هپی، چی باعث شده که فکر کنی میتونی اینکارو بکنی؟
252
00:21:49,165 --> 00:21:50,854
منظورت چیه؟-
..منظورم-
253
00:21:51,991 --> 00:21:53,938
برای اینکه یه کمدین باشی اول نباید بامزه باشی؟
254
00:22:58,679 --> 00:23:00,454
هی، اسمت چیه؟
255
00:23:01,229 --> 00:23:02,238
آرتور
256
00:23:03,007 --> 00:23:04,016
سلام، آرتور
257
00:23:04,369 --> 00:23:06,080
تو واقعا رقصنده خوبی هستی
258
00:23:06,973 --> 00:23:08,383
میدونم
259
00:23:08,408 --> 00:23:09,900
میدونی کی رقصنده خوبی نیست!؟
260
00:23:10,066 --> 00:23:11,396
!اون
261
00:23:16,237 --> 00:23:18,356
هپی، صدای چی بود؟ حالت خوبه؟
262
00:23:18,381 --> 00:23:19,680
مامان، چی گفتی؟
263
00:23:19,705 --> 00:23:21,788
!اون صدا رو میگم
صدا رو شنیدی؟
264
00:23:21,814 --> 00:23:24,234
من، دارم یه فیلم جنگی قدیمی نگاه میکنم
265
00:23:24,259 --> 00:23:26,011
!صداشو کم کن
266
00:23:31,485 --> 00:23:32,884
!ببخشید مامان
267
00:24:55,438 --> 00:24:57,786
خیلی خوشحالم که چنین زوج هایی
تو برنامه ـم میبینم
268
00:24:58,833 --> 00:25:00,982
من یه زن دارم که ما باهم عاشق اینیم که نقش بازی کنیم
269
00:25:01,508 --> 00:25:03,635
بله، بله، خیلی جذابه
270
00:25:03,996 --> 00:25:05,585
..نقش مورد علاقه ی من الان
271
00:25:05,679 --> 00:25:09,933
نقش یه پروفسور و یه دانشجوی ارشده که
باید درس منو پاس کنه تا بتونه فارغ التحصیل بشه
272
00:25:11,212 --> 00:25:12,221
بله
273
00:25:13,955 --> 00:25:15,271
خب بذارین بهتون بگم من چیکار میکنم
274
00:25:15,379 --> 00:25:17,978
من یه پروفسور توی یکی از دانشگاه های باکلاس انگلیسم
275
00:25:19,649 --> 00:25:23,328
و همسر من توی کلاسی که من با موضوع
فرهنگ غربی ارائه میدم دانشجوی ارشده
276
00:25:25,576 --> 00:25:28,818
میدونم، میدونم، چرا باید توی کلاس من، ارشد باشه؟
277
00:25:28,962 --> 00:25:30,570
راستش خودمم نمیدونم
278
00:25:30,904 --> 00:25:33,536
خب، اون توی ساعات اداری من میاد پیشم
279
00:25:33,834 --> 00:25:35,450
دوشنبه و چهارشنبه
از سه تا پنج
280
00:25:35,475 --> 00:25:37,344
"بهم میگه: "ببخشید، پروفسور لوئیس
281
00:25:37,924 --> 00:25:41,274
من اینجا از فامیلی واقعیم نمیتونم استفاده کنم
چون اینا یهودی استخدام نمیکنن
282
00:25:43,331 --> 00:25:46,417
وقتی استخدام دائم شدم
حتما فامیلیمو میگم، ولی فعلا نمیشه
283
00:25:47,808 --> 00:25:49,392
اون میگه، ببخشید، پروفسور لوئیس
284
00:25:49,417 --> 00:25:52,011
فکر کنم دارم درس شما رو میوفتم
285
00:25:52,036 --> 00:25:54,667
و فقط خواستم بهتون بگم
من حاضرم هرکاری بکنم تا این درسو پاس بشم
286
00:25:55,499 --> 00:25:59,016
من میگم: هرکاری؟
اونم میگه: آه
287
00:25:59,040 --> 00:26:01,540
-ارتباط چشمی. همیشه اظهار نظرا بامزه کن-
-جوک های سکسی همیشه بامزه ـن-
288
00:26:48,344 --> 00:26:58,344
-بدترین چیز راجع به بیماری روانی داشتن اینه که-
-مردم ازت انتظار دارن درست رفتار کنی، حتی اگه نتونی-
289
00:27:05,903 --> 00:27:07,212
اوه، سلام
290
00:27:07,358 --> 00:27:08,366
سلام
291
00:27:08,843 --> 00:27:10,571
تو امروز داشتی منو تعقیب میکردی؟
292
00:27:13,910 --> 00:27:15,220
آره
293
00:27:17,523 --> 00:27:18,926
فکرشو میکردم خودت باشی
294
00:27:20,347 --> 00:27:22,442
امیدوار بودم بیای خونمون و دزدی کنی!
295
00:27:24,534 --> 00:27:25,821
من یه تفنگ دارم
296
00:27:26,169 --> 00:27:27,408
میتونم فردا بیام!
297
00:27:30,888 --> 00:27:32,350
خیلی بانمکی، آرتور
298
00:27:34,950 --> 00:27:36,270
..آره
299
00:27:36,413 --> 00:27:38,750
میدونی، من استندآپ کمدی اجرا میکنم
300
00:27:38,883 --> 00:27:41,478
شاید بهتر باشه که بیای و یه برنامه ـم رو ببینی
301
00:27:42,214 --> 00:27:43,223
آره میتونم بیام
302
00:27:43,787 --> 00:27:44,796
واقعا؟
303
00:27:45,100 --> 00:27:46,795
آره. بهم میگی کِی برنامه داری؟
304
00:27:46,816 --> 00:27:47,825
آره
305
00:28:45,670 --> 00:28:47,422
هویت، خواهش میکنم
306
00:28:47,876 --> 00:28:49,208
من عاشق کارمم
307
00:28:49,314 --> 00:28:53,826
آرتور، باید بهم بگی چرا با تفنگ رفتی تو بیمارستان بچه ها
308
00:28:53,858 --> 00:28:56,656
برای اینکه، یه بخشی از نمایشم بود
309
00:28:56,903 --> 00:28:58,642
!مزخرف نگو، مزخرف نگو
310
00:28:58,921 --> 00:29:01,111
آخه کدوم دلقکی یه تفنگ کوفتی با خودش میبره اینور اونور؟
311
00:29:01,758 --> 00:29:05,802
بعدشم، رندال گفت تو هفته ی پیش
سعی کردی یه تفنگ 38 کالیبره ای ازش بخری
312
00:29:06,328 --> 00:29:08,587
رندال بهت گفت؟-
تو بدجور گند زدی، آرتور-
313
00:29:09,135 --> 00:29:10,474
دروغگو هم هستی
314
00:29:10,623 --> 00:29:12,040
!تو اخراجی
315
00:29:44,065 --> 00:29:46,912
ببین دارم بهت میگم، اون شماره ـمو میخواست
ما باید همونجا میموندیم
316
00:29:46,937 --> 00:29:49,735
خواب دیدی خیر باشه، داداش
اون اصلن باهات حال نکرد
317
00:29:49,826 --> 00:29:52,282
خـلـی!؟ مگه ندیدی چه جوری داشتیم باهم میرقصیدیم؟
318
00:29:52,307 --> 00:29:53,149
عاشقم شده بود
319
00:29:53,174 --> 00:29:54,953
فقط منتظر یه فرصت بود تا از دستت در بره
320
00:29:54,978 --> 00:29:57,751
رایان، نکنه من دیوونه شدم؟
خودت بهش بگو چی دیدی؟
321
00:29:58,908 --> 00:30:01,254
هی، یکم چیپس میخوای؟
322
00:30:04,236 --> 00:30:06,102
الـو؟؟؟؟
323
00:30:06,542 --> 00:30:09,665
هی، دارم با تو حرف میزنما-
نه، ممنون-
324
00:30:12,900 --> 00:30:14,324
مطمئنی؟
325
00:30:15,705 --> 00:30:17,254
واقعا خوشمزه ن
326
00:30:19,765 --> 00:30:22,649
دست رد به سینه ـش نزن
داره باهات خوب رفتار میکنه
327
00:30:50,000 --> 00:30:51,507
چیز خنده داری هست چـاقـال؟
328
00:30:56,080 --> 00:30:57,533
ای هرزه!
329
00:31:04,017 --> 00:31:07,126
با شـکـوه ـه نـه؟!♪
330
00:31:07,503 --> 00:31:10,233
ما نـیـمـه ی گـمـشـده ی همیم؟♪
331
00:31:12,398 --> 00:31:15,324
♪سرانـجـام من ایـنـجـا روی زمـیـنـم
332
00:31:15,349 --> 00:31:18,383
و تـو بـیـن زمـیـن و آسـمـان♪
333
00:31:18,521 --> 00:31:21,741
دلـقـک هـارو بـفـرستـیـن♪
334
00:31:25,595 --> 00:31:27,689
♪این خـودِ سعـادت نیست؟
335
00:31:28,626 --> 00:31:30,712
تـو ایـنـو تایـیـد نـمـیـکنی؟♪
336
00:31:32,004 --> 00:31:34,068
کیه که هـنـوز داره گـریـه میکنه♪
337
00:31:34,093 --> 00:31:37,366
♪و کـیـه که نـمـیـتـونه تـکـون بـخـوره
338
00:31:37,689 --> 00:31:39,808
دلـقـک ها پس کـجـان؟♪
339
00:31:40,635 --> 00:31:44,716
حتمن باید دلـقـکـی باشه♪
340
00:31:54,182 --> 00:31:57,320
خب، داداش، بگو ببینیم
به چه کوفتی انقدر میخندی؟
341
00:31:57,388 --> 00:31:58,882
..هیچی. من
342
00:32:02,610 --> 00:32:04,555
من یه، شرایط خاص دارم
343
00:32:04,650 --> 00:32:06,938
من الان بهت میگم چی داری، عوضی
344
00:32:13,913 --> 00:32:17,057
یکی اینجا خوب جفتک میندازه، نه؟
محکم نگهش دار، محکم نگهش دار
345
00:32:19,449 --> 00:32:21,287
!رو زمین بمون، چل خل
346
00:32:35,983 --> 00:32:38,814
!نه، نه
347
00:32:40,075 --> 00:32:41,646
!هی، کمک، کمک
348
00:33:05,502 --> 00:33:07,361
!هی
349
00:33:14,028 --> 00:33:15,906
لطفا از درهای درحال بسته شدن فاصله بگیرید
350
00:36:48,807 --> 00:36:50,737
تو روزنامه خوندم طرف یه گریم کامل داشته
351
00:36:50,808 --> 00:36:53,481
نه، اینجا نوشته ماسک داشته
352
00:36:53,491 --> 00:36:55,680
به هرحال، به نظرم واسه کارمون خوبه
353
00:36:55,837 --> 00:36:57,775
صفحه اول هر روزنامه ای عکس یه دلقکو انداختن
354
00:36:58,228 --> 00:37:00,709
چه خبرا، مَرد بزرگ؟-
سلام-
355
00:37:03,774 --> 00:37:06,166
هی، آرتور. شنیدم چی شده
356
00:37:06,276 --> 00:37:07,417
متاسفم، رفیق
357
00:37:07,871 --> 00:37:10,470
آره، واقعا منصفانه نیست
358
00:37:10,740 --> 00:37:12,586
که اونجوری اخراج شدی
359
00:37:13,439 --> 00:37:16,089
تو واقعا با تفنگ رفتی بیمارستان بچه ها، آرتی؟
360
00:37:17,279 --> 00:37:18,696
آخه چرا باید همچین سوتی ای بدی!؟
361
00:37:18,984 --> 00:37:20,368
این یه بخشی از نمایش جدیدته، آرتور؟
362
00:37:20,393 --> 00:37:22,916
اگه رقصیدنت جواب نداد
میخوای به خودت شلیک کنی؟
363
00:37:24,624 --> 00:37:26,548
چرا از رندال نمیپرسین؟
364
00:37:26,969 --> 00:37:28,290
تفنگ مال اون بود
365
00:37:28,572 --> 00:37:31,363
چــی؟-
من هنوز بابتش بهت بدهکارم، نه؟-
366
00:37:31,552 --> 00:37:33,377
چه زری داری میزنی؟
367
00:37:33,573 --> 00:37:36,068
چرت و پرت نگو، آرت
368
00:37:40,705 --> 00:37:42,392
وای، نه
369
00:37:43,600 --> 00:37:45,189
مـُشت زدن یادم رفت!
370
00:37:58,009 --> 00:38:00,009
-!یادتون نره لبخند بزنید-
371
00:38:03,949 --> 00:38:05,949
-!لبخند نزنید-
372
00:38:15,305 --> 00:38:19,077
الان که مردم شهر ما در تلاش هستن تا
373
00:38:19,087 --> 00:38:21,234
قتل سه نفر که هفته ی پیش توی مترو اتفاق افتاد رو هضم کنن
374
00:38:21,398 --> 00:38:23,095
توماس وین به ما ملحق شدن
375
00:38:23,359 --> 00:38:25,619
هپی، ببین، توماس وین اومده تو تلویزیون-
اون افراد کارمند های ایشون بودن-
376
00:38:25,674 --> 00:38:27,090
بله، مادر-
377
00:38:27,100 --> 00:38:28,154
ممنونم که به برنامه ـتون دعوتم کردین
378
00:38:28,455 --> 00:38:31,004
دارن راجع به اون قتلای وحشتناک توی مترو ازش سوال میکنن
379
00:38:31,299 --> 00:38:34,552
ممنونم، توماس
میدونم الان داره بهت سخت میگذره
380
00:38:34,600 --> 00:38:35,938
چرا اون؟-
..اون مرد های جوان-
381
00:38:36,351 --> 00:38:38,251
به نظر میاد چاق شده
382
00:38:38,502 --> 00:38:40,696
بله، هر سه نفرشون برای شرکت سرمایه گذاری وِین کار میکردن
383
00:38:40,972 --> 00:38:42,607
آدم های خوب، نجیب و تحصیل کرده ای بودن
384
00:38:42,756 --> 00:38:45,719
هرچند، من شخصا هیچکدومشون رو نمیشناختم
385
00:38:46,955 --> 00:38:50,911
مثل تمام آدم هایی که چه قبلا بودن چه الان
در شرکت وین مشغول به کار هستن
اونا مثل اعضای خانواده ما بودن
386
00:38:51,099 --> 00:38:52,663
شنیدی چی گفت؟
من که بهت گفتم، ما یه خانواده ایم
387
00:38:52,689 --> 00:38:56,816
و الان به نظر میرسه که یه موجی ضد افراد ثروتمند توی شهر راه افتاده
388
00:38:56,826 --> 00:39:01,160
تقریبا اینطور به نظر میاد که افرادی که زندگی زیاد خوبی ندارن
دارن طرف قاتل رو میگیرن
389
00:39:01,170 --> 00:39:02,584
بله، و این مایه شرمساریه
390
00:39:02,960 --> 00:39:05,665
و این یکی از دلایلی هست که من مایلم
برای شهرداری کاندید بشم
391
00:39:06,464 --> 00:39:08,027
گاتهام از مسیر درستش خارج شده
392
00:39:08,911 --> 00:39:12,829
راجع به اینکه شاهدان عینی گزارش دادن
که فرد مظنون ماسک دلقک رو صورتش بوده، نظرتون چیه؟
393
00:39:13,634 --> 00:39:15,290
خب، برای من که کاملن با عقل جور درمیاد
394
00:39:15,923 --> 00:39:18,371
آخه کدوم آدم ترسویی میتونه
کاری تا این حد بی رحمانه انجام بده؟
395
00:39:18,396 --> 00:39:20,225
یکی که خودش رو پشت یه ماسک مخفی میکنه
396
00:39:20,584 --> 00:39:25,167
آدم هایی که به کسایی که از خودشون خوش بخت ترن حسادت میکنند
397
00:39:26,192 --> 00:39:28,741
و هنوز میترسن که صورت خودشون رو نشون بدن
398
00:39:29,140 --> 00:39:31,618
و تا وقتی که این جور آدم ها تغییر مثبت نکنن
399
00:39:32,198 --> 00:39:35,981
آدمایی مثل ما که تو زندگیمون یه کارهایی انجام دادیم
400
00:39:36,007 --> 00:39:37,608
همیشه به افرادی که هیچکاری برای زندگی ـشون نکردن
401
00:39:38,312 --> 00:39:40,053
به عنوان دلقک نگاه خواهیم کرد
402
00:39:42,293 --> 00:39:44,875
توماس وین، ممنونم که امروز صبح تشریف آوردین
403
00:39:44,900 --> 00:39:46,294
اصلا بامزه نیست
404
00:40:07,868 --> 00:40:10,264
من این آهنگو قبلا تو رادیو شنیدم
405
00:40:12,831 --> 00:40:14,451
و خواننده داشت اینجوری میگفت که
406
00:40:14,990 --> 00:40:17,109
اسم آهنگش کارنیواله
407
00:40:18,032 --> 00:40:20,487
آرتور-
واقعا عجیبه-
408
00:40:22,935 --> 00:40:25,431
آخه اسم دلقکی منم سر اجرا همینه
409
00:40:26,986 --> 00:40:28,998
ولی تا چندوقت پیش
410
00:40:30,756 --> 00:40:32,931
اوضاع طوری بود که انگار هیچکس منو تا حالا ندیده
411
00:40:35,211 --> 00:40:37,387
حتی نمیدونستم که واقعا وجود دارم یا نه
412
00:40:37,987 --> 00:40:39,926
آرتور، من خبرای بدی برات دارم
413
00:40:43,688 --> 00:40:45,281
شما به حرفای من گوش نمیدی، نه؟
414
00:40:46,824 --> 00:40:48,515
فکر نمیکنم تا الان
415
00:40:49,319 --> 00:40:50,908
به حرفای من واقعا گوش داده باشی
416
00:40:52,146 --> 00:40:54,651
فقط هرهفته همون سوال های تکراری رو میپرسی
417
00:40:55,032 --> 00:40:56,200
"کارت چطور بود؟"
418
00:40:56,210 --> 00:40:58,073
"امروز هم افکار منفی تو ذهنت هستن؟"
419
00:40:59,329 --> 00:41:02,308
تمام چیزی که من دارم، افکار منفین
420
00:41:03,090 --> 00:41:05,342
ولی به هرحال، شما که به حرفم گوش نمیدی
421
00:41:06,140 --> 00:41:07,148
من گفتم
422
00:41:07,626 --> 00:41:09,207
تمام زندگیم
423
00:41:09,706 --> 00:41:12,696
اصلا نمیدونستم که واقعا وجود دارم یا نه
424
00:41:14,442 --> 00:41:15,781
ولی وجود دارم
425
00:41:17,445 --> 00:41:20,700
و مردم تازه دارن به این موضوع توجه میکنن
426
00:41:23,177 --> 00:41:24,687
اونا بودجه ی مارو قطع کردن
427
00:41:24,706 --> 00:41:26,632
ما هفته ی آینده دفترهامون رو میبندیم
428
00:41:28,163 --> 00:41:31,754
بودجه ی سر تاسر شهر داره قطع میشه
و خدمات اجتماعی هم بخشی از اونه
429
00:41:32,112 --> 00:41:34,137
این آخرین ملاقات ما خواهد بود
430
00:41:35,256 --> 00:41:36,265
باشه
431
00:41:40,581 --> 00:41:42,840
اونا هیچ اهمیتی به آدمایی مثل تو نمیدن، آرتور
432
00:41:44,882 --> 00:41:47,838
و البته اونا به آدم هایی مثل من هم اهمیتی نمیدن
433
00:41:51,703 --> 00:41:52,712
تو روحشون
434
00:42:01,153 --> 00:42:03,444
حالا من دارو هامو از کجا تهیه کنم؟
435
00:42:06,760 --> 00:42:08,291
با کی حرف بزنم؟
436
00:42:10,748 --> 00:42:12,846
متاسفم، آرتور
437
00:42:15,173 --> 00:42:18,862
من فکر میکنم که، بیشتر زنا به سکس طوری نگاه میکنن
که انگار میخوان ماشین بخرن
438
00:42:19,569 --> 00:42:22,237
"میدونین، مثلا میگن "میتونم برای مدت زیادی اینو تحمل کنم؟
439
00:42:22,247 --> 00:42:25,379
امن هست، قابل اطمینان هست؟
440
00:42:25,981 --> 00:42:28,149
میتونه من رو بُکُشه؟
441
00:42:28,174 --> 00:42:31,772
ولی بیشتر مَردا به سکس طوری نگاه میکنن
"که انگار میخوان ماشین پارک کنن "عه، یه جا پیدا کردم
442
00:42:32,915 --> 00:42:35,427
یه جای دیگه ام هست که میشه پارک کرد
443
00:42:35,452 --> 00:42:38,092
"اوه، باید پول بدم؟ بفرما"
444
00:42:39,688 --> 00:42:42,495
این جای پارک واسه معلولاست؟
امیدوارم کسی نبینتمون
445
00:42:45,192 --> 00:42:47,779
بسیار خب، زمان من تموم شد
خیلی ازتون ممنونم، دوستان
446
00:42:52,058 --> 00:42:54,771
یه بار دیگه هم، در خدمتتون بودم
447
00:42:55,837 --> 00:43:00,099
بسیار خب، کمدین بعدی ـمون خودش رو به عنوان کسی که
کل عمرش رو توی گاتهام زندگی کرده معرفی میکنه
448
00:43:00,124 --> 00:43:02,726
و از سن کم همیشه بهش گفته شده که
449
00:43:02,751 --> 00:43:07,295
"هدفش توی زندگی اینه که برای این دنیای تاریک و سرد
شادی و خنده به ارمغان بیاره"
450
00:43:08,229 --> 00:43:09,321
اوم، باشه
451
00:43:09,777 --> 00:43:13,142
لطفا به آرتور فلک خوش آمد بگید
خانم ها آقایان، آرتور فلک
452
00:43:37,698 --> 00:43:39,882
..سلام، خیلی خوشحالم که اینجا
453
00:43:52,058 --> 00:43:53,059
من..وقتی
454
00:44:04,180 --> 00:44:06,243
بچه..بچه بودم
455
00:44:06,352 --> 00:44:08,289
از مدرسه متنفر بودم
456
00:44:23,444 --> 00:44:26,974
من وقتی بچه بودم، از مدرسه متنفر بودم
457
00:44:29,407 --> 00:44:31,094
ولی مادرم همیشه میگفت
458
00:44:31,119 --> 00:44:35,343
تو باید سعی کنی ازش لذت ببری"
"چون یه روز میرسه که باید کار کنی تا زندگیتو بگذرونی
459
00:44:36,297 --> 00:44:39,762
نه، لازم نیست، مامان. من قراره یه کمدین بشم
460
00:44:51,956 --> 00:44:53,378
یه جک بگم براتون
461
00:44:54,588 --> 00:44:57,943
میدونین، اونروز داشتم فکر میکردم که
462
00:44:58,217 --> 00:45:00,661
..چرا این مردم پولدار انقدر
463
00:45:27,685 --> 00:45:29,685
-دلقک قاتل آزادانه در شهر پرسه میزند-
464
00:45:40,226 --> 00:45:42,044
تو این مزخرفاتو باور میکنی؟
465
00:45:42,777 --> 00:45:44,529
گور پدرشون
466
00:45:46,233 --> 00:45:49,072
من فکر میکنم اونی که این کارو کرده یه قهرمانه
467
00:45:51,166 --> 00:45:55,624
شر سه تا آدم مزخرف از گاتهام کم شد
هنوز میلیون ها نفر موندن
468
00:46:25,028 --> 00:46:26,737
میدونم چه فکری خواهید کرد
469
00:46:26,937 --> 00:46:29,807
و رفیق، مثل همیشه از اینکه خندوندی ـمون ازت متشکرم
470
00:46:29,817 --> 00:46:32,570
حتما دوباره تو رو اینجا خواهیم دبد
دوباره میای دیگه، نه؟ امیدوارم
471
00:46:34,183 --> 00:46:36,796
فردا شب، دیانا هادسون مهمون ما خواهد بود
472
00:46:36,944 --> 00:46:40,786
گرگ گوردون و هیو لیتل ، متخصص تربیت حیوانات
هم حضور خواهند داشت
473
00:46:41,535 --> 00:46:42,959
ممنونم که این برنامه رو تماشا کردید
474
00:46:43,036 --> 00:46:45,099
شبتون بخیر، و همیشه یادتون باشه
475
00:46:45,366 --> 00:46:46,852
زندگی همینه
476
00:46:51,125 --> 00:46:52,599
زندگی همینه
477
00:46:57,346 --> 00:47:00,436
مامان، بلند شو
باید بری تو تختت بخوابی
478
00:47:03,778 --> 00:47:05,676
نه، هپی
479
00:47:08,342 --> 00:47:10,132
من براش یه نامه ی جدید نوشتم
480
00:47:10,172 --> 00:47:12,148
بیخیال، با من برقص
481
00:47:12,777 --> 00:47:15,404
واسه توماس وین نوشتم
خیلی مهمه
482
00:47:23,983 --> 00:47:26,018
بوی ادکلن میدی
483
00:47:26,285 --> 00:47:28,522
چون رفته بودم سر یه قرار خیلی خوب
484
00:47:33,211 --> 00:47:35,656
فقط یادت نره نامه رو پُست کنی
485
00:49:08,538 --> 00:49:11,289
!تو آخر منو میکُشی
!آخر از دستت سکته میکنم
486
00:49:11,314 --> 00:49:14,103
..چرند تحویلم نده-
نه، نه-
487
00:49:14,733 --> 00:49:17,666
!من تا وقتی عصبانی باشی باهات حرف نمیزنم
488
00:49:17,746 --> 00:49:19,051
باشه
489
00:49:19,311 --> 00:49:20,320
باشه
490
00:49:24,800 --> 00:49:26,395
من دیگه عصبانی نیستم، مامان
491
00:49:27,210 --> 00:49:28,721
عصبانی نیستم
492
00:49:29,634 --> 00:49:30,643
خواهش میکنم
493
00:49:31,940 --> 00:49:35,046
مامان، این واقعیه؟
(منظور محتویات نامه)
494
00:49:38,315 --> 00:49:40,990
اون یه مرد فوق العاده ـست، هپی
495
00:49:41,794 --> 00:49:43,754
اون یه مَرد خیلی قدرتمنده
496
00:49:45,772 --> 00:49:46,954
ما عاشق هم بودیم
497
00:49:48,765 --> 00:49:52,396
اون گفت بهترین کار اینه که باهم نباشیم
چون نباید باهم دیده بشیم، به نفع هردومونه
498
00:49:55,528 --> 00:49:58,810
و من هیچوقت نمیتونستم به کسی چیزی بگم، چون...
499
00:49:59,783 --> 00:50:00,791
خب
500
00:50:01,354 --> 00:50:03,176
یه سری کاغذ امضا کردم
501
00:50:04,086 --> 00:50:07,792
و بغیر از اون، خودت میتونی تصور کنی مردم چه حرفایی
502
00:50:08,121 --> 00:50:09,831
راجع به من و توماس
503
00:50:11,780 --> 00:50:13,611
و راجع به تو، میزنن
504
00:50:17,395 --> 00:50:19,531
مگه چه حرفایی میزنن، مامان؟
505
00:50:33,254 --> 00:50:35,254
-آغاز جنبش جدید: افراد ثروتمند را بُکُش-
(تیتر روزنامه)
506
00:50:37,254 --> 00:50:40,254
-حالا که توماس وین کمپین انتخاباتی خود برای شهرداری را آغاز کرده-
-مردم گاتهام به آینده امیدوار هستند-
507
00:51:06,494 --> 00:51:15,494
تـرجـمـه و تـنـطـیـم از بـهـزاد و روژان
Rojan_Tav@Yahoo.Com
Master_@Rogers.Com
508
00:52:52,800 --> 00:52:53,991
سلام
509
00:52:56,942 --> 00:52:58,692
اسمت چیه؟
510
00:52:59,545 --> 00:53:01,205
من بروس ـم
511
00:53:02,099 --> 00:53:03,494
بروس
512
00:53:05,069 --> 00:53:06,517
منم آرتورم
513
00:53:28,524 --> 00:53:30,170
اینطوری بهتر شد
514
00:53:31,158 --> 00:53:33,749
!بروس، بروس
515
00:53:34,472 --> 00:53:37,274
!از اون مرد فاصله بگیر-
چیزی نیست، من آدم خوبیم-
516
00:53:37,425 --> 00:53:39,058
تو اینجا چیکار میکنی!؟ کی هستی؟
517
00:53:39,269 --> 00:53:40,805
اومدم آقای وِین رو ببینم
518
00:53:41,162 --> 00:53:43,538
خب، پس نباید با پسرش صحبت کنی!
519
00:53:45,054 --> 00:53:47,925
این گُل ها رو برا چی بهش دادی!؟-
نه، اونا واقعی نیستن-
520
00:53:49,373 --> 00:53:51,044
شعبده بازی بود
521
00:53:51,811 --> 00:53:55,040
فقط میخواستم بخندونمش-
خب، اصلا خنده دار نیست، نه؟-
522
00:53:56,200 --> 00:53:57,614
لازمه به پلیس زنگ بزنم؟
523
00:53:57,654 --> 00:53:59,126
نه، لطفا
524
00:54:00,274 --> 00:54:02,036
اسم مادر من پنی ـه
525
00:54:02,222 --> 00:54:03,579
پنی فلک
526
00:54:03,952 --> 00:54:05,298
اون سال ها پیش اینجا کار میکرد
527
00:54:05,323 --> 00:54:07,245
میشه لطفا به آقای وین بگین باید ببینمشون؟
528
00:54:08,629 --> 00:54:10,133
تو پسر اون زنی؟
529
00:54:10,224 --> 00:54:11,834
آره
530
00:54:11,874 --> 00:54:13,383
شما میشناختیدش؟
531
00:54:17,106 --> 00:54:19,014
من داستان بین اون دوتا رو میدونم
532
00:54:20,022 --> 00:54:21,693
اون همه چیز رو بهم گفت
533
00:54:24,418 --> 00:54:26,048
چیزی نیست که بخوای بدونی
534
00:54:27,303 --> 00:54:29,104
اون دوتا" یی هم درکار نیست"
535
00:54:29,932 --> 00:54:31,531
مادرت توهم زده بود
536
00:54:32,944 --> 00:54:34,999
اون یه زن مریض بود-
این حرفو-
537
00:54:35,009 --> 00:54:36,176
نـزن
538
00:54:37,535 --> 00:54:39,345
فقط برو
539
00:54:40,123 --> 00:54:42,352
قبل از اینکه خودتو مسخره کنی
540
00:54:44,182 --> 00:54:47,174
توماس وین پدر منه
541
00:54:51,688 --> 00:54:53,275
!اون منو ول کرد
542
00:54:55,623 --> 00:54:57,138
!ولم کن
543
00:55:23,123 --> 00:55:25,357
تنفس رو بالای 15 نگه دارید
544
00:55:25,382 --> 00:55:27,757
آروم نگه دارید، پله جلوی راهمونه
545
00:55:27,782 --> 00:55:29,605
مامان!؟
546
00:55:31,002 --> 00:55:32,285
چی شده!؟-
شما کی هستین!؟-
547
00:55:32,295 --> 00:55:34,036
من پسرشم-
اوه، عالیه!-
548
00:55:34,061 --> 00:55:35,882
چی شده؟-
شاید شما بتونین کمک ـمون کنین تا بفهمیم-
549
00:55:35,907 --> 00:55:38,293
خودمون هنوز نمیدونیم چی شده-
لطفا بپرید پشت آمبولانس-
550
00:55:38,618 --> 00:55:40,470
زودباشید، یه پله دیگه هنوز مونده
551
00:55:40,637 --> 00:55:42,914
یکم داره مقاومت میکنه
زودباشید، بلندش کنید
552
00:55:43,869 --> 00:55:45,069
سرش رو درست قرار بدید
553
00:55:45,152 --> 00:55:46,764
بلند کنید
554
00:55:53,503 --> 00:55:54,251
ببخشید، آقا
555
00:55:54,745 --> 00:55:56,934
مادرتون دارو هم مصرف میکنن؟-
نه-
556
00:55:56,959 --> 00:55:58,327
ببخشید، نمیتونم صداتون رو بشنوم-
نه-
557
00:55:58,352 --> 00:56:00,806
آقا، آخرین بار کِی باهاشون صحبت کردید؟-
نمیدونم-
558
00:56:46,041 --> 00:56:47,050
آقای فلک
559
00:56:48,345 --> 00:56:50,327
ببخشید مزاحمتون شدم
من کارآگاه گریتی هستم
560
00:56:50,352 --> 00:56:52,395
ایشون هم همکارم کارآگاه برک هستن
561
00:56:52,982 --> 00:56:55,617
ما میخواستیم چندتا سوال ازتون بپرسیم
ولی شما خونه نبودین
562
00:56:55,812 --> 00:56:58,700
پس، ما با مادرتون صحبت کردیم
563
00:57:00,466 --> 00:57:01,475
اوه
564
00:57:02,796 --> 00:57:04,208
چی بهش گفتین!؟
565
00:57:04,235 --> 00:57:05,908
این بلا رو شما سرش آوردین؟-
چی؟-
566
00:57:05,933 --> 00:57:06,456
نه
567
00:57:06,466 --> 00:57:08,705
نه، نه، نه. ما فقط چندتا سوال ازشون پرسیدیم
568
00:57:09,169 --> 00:57:10,592
ایشون خیلی بهم ریختن
569
00:57:10,843 --> 00:57:12,314
به نفس نفس افتادن
570
00:57:12,837 --> 00:57:13,998
بعد از حال رفتن و به سرشون ضربه ی محکمی وارد شد
571
00:57:14,022 --> 00:57:16,353
بله، دکتر گفت سکته کرده
572
00:57:16,688 --> 00:57:18,220
واقعا متاسفیم که اینو میشنویم
573
00:57:19,293 --> 00:57:21,964
ولی همونطور که گفتم، من همچنان باید چندتا سوال از شما بپرسم
574
00:57:22,311 --> 00:57:24,827
سوال ها راجع به قتل تو مترو که هفته ی پیش اتفاق افتاد، هستن
575
00:57:24,852 --> 00:57:27,066
شما خبر دارین، نه؟-
بله-
576
00:57:27,652 --> 00:57:29,695
وحشتناکه-
درسته-
577
00:57:30,891 --> 00:57:34,050
خب ما رفتیم و با رئیستون صحبت کردیم
578
00:57:34,268 --> 00:57:37,844
اون گفت شما بخاطر همراه داشتن تفنگ
توی یه بیمارستان مخصوص بچه ها اخراج شدین
579
00:57:39,328 --> 00:57:40,943
این حقیقت داره، آقای فلک؟-
اون یکی از وسایل صحنه بود-
580
00:57:41,363 --> 00:57:42,782
بخشی از نمایشم بود
581
00:57:43,287 --> 00:57:44,824
من یه دلقک مهمونیم
582
00:57:44,890 --> 00:57:46,994
بسیار خب، پس چرا اخراج شدید؟
583
00:57:50,146 --> 00:57:52,413
اونا گفتن من به اندازه ی کافی بامزه نبودم
584
00:57:52,474 --> 00:57:53,963
میتونین تصورشو بکنین؟
585
00:57:54,546 --> 00:57:55,844
اگه مشکلی ندارین
586
00:57:57,100 --> 00:57:58,938
من باید برم و مراقب مادرم باشم
587
00:57:59,447 --> 00:58:02,309
رئیستون یکی از کارت های شما رو هم بهمون داد
588
00:58:03,997 --> 00:58:06,400
این وضعیت خاصی که دارین، خنده هاتون
589
00:58:07,235 --> 00:58:09,995
این واقعیه، یا یه چیزی مربوط به دلقکاست!؟
590
00:58:10,867 --> 00:58:13,369
"یه چیز مربوط به دلقکا!؟"-
بله-
591
00:58:13,714 --> 00:58:16,036
یعنی، اینم بخشی از نمایشتونه؟
592
00:58:18,380 --> 00:58:19,589
نظر خودتون چیه؟
593
00:58:25,752 --> 00:58:27,543
اون درب خروجه!
594
00:58:50,880 --> 00:58:53,066
حالش خوب میشه
595
00:58:56,971 --> 00:58:59,494
من میرم قهوه بگیرم
596
00:58:59,788 --> 00:59:01,560
توام میخوای؟-
آره-
597
00:59:15,614 --> 00:59:18,547
خب، اون شب داشتم به کوچیک ترین پسرم، بیلی میگفتم که
598
00:59:18,572 --> 00:59:21,175
میدونین، پسرِ جدیدم، که زیادم باهوش نیست
599
00:59:21,956 --> 00:59:24,971
بهش گفتم که اعتصاب زباله جمع کن ها هنوز ادامه داره بیلی
600
00:59:24,996 --> 00:59:26,982
و گفتم که شوخی نمیکنم، بیلی گفت
601
00:59:27,007 --> 00:59:29,242
پس ما آشغال مورد نیازمون رو از کجا گیر بیاریم!؟
602
00:59:36,442 --> 00:59:37,451
و بالاخره
603
00:59:37,789 --> 00:59:40,298
توی دنیایی که همه فکر میکنن
میتونن کار منو انجام بدن
604
00:59:40,345 --> 00:59:43,779
این ویدیو رو از کلوپ کمدی پوگو
که همینجا توی گاتهام هست، برای ما فرستادن
605
00:59:43,920 --> 00:59:47,907
یه یارویی هست که فکر میکنه اگه به خندیدن ادامه بده
پس میتونه آدم بامزه ای بشه
606
00:59:48,432 --> 00:59:49,690
این جوکر رو ببینید
607
00:59:54,679 --> 00:59:55,469
وای، نه
608
00:59:55,548 --> 00:59:59,130
من وقتی بچه بودم از مدرسه متنفر بودم
609
01:00:00,044 --> 01:00:02,311
ولی مادرم همیشه میگفت
610
01:00:03,210 --> 01:00:07,066
تو باید سعی کنی ازش لذت ببری"
"چون یه روز میرسه که باید کار کنی تا زندگیتو بگذرونی
611
01:00:07,785 --> 01:00:11,656
نه، لازم نیست مامان. من قراره یه کمدین بشم
612
01:00:17,349 --> 01:00:21,059
تو باید به حرف مادرت گوش میکردی
613
01:00:21,737 --> 01:00:23,497
و یکی دیگه، یکی دیگه بابی
614
01:00:24,267 --> 01:00:26,255
بیاین یکی دیگه هم ببینیم، من عاشق این پسرم
615
01:00:27,761 --> 01:00:28,924
بامزه ـست
616
01:00:29,318 --> 01:00:30,938
وقتی من یه پسر کوچولو بودم
617
01:00:31,398 --> 01:00:34,071
و به مردم میگفتم که میخوام کمدین بشم
618
01:00:34,459 --> 01:00:36,211
همه بهم میخندیدن
619
01:00:36,648 --> 01:00:38,606
خب، الان دیگه کسی بهم نمیخنده
620
01:00:42,998 --> 01:00:44,596
میتونی دوباره همین حرفو بزنی، رفیق
621
01:00:50,677 --> 01:00:51,627
بسیار خب
622
01:00:51,652 --> 01:00:53,660
امشب براتون یه برنامه ی عالی داریم-
623
01:00:53,685 --> 01:00:56,827
و حالا مهمان ما خانم بازیگر جوان مولیگان هستن
624
01:00:56,905 --> 01:01:00,768
و موزیک جدیدی هم از ملروبان و استیف برامون اجرا خواهد شد
625
01:01:06,378 --> 01:01:08,992
هم اکنون که تنش ها در اطراف مترو در حال افزایش است
626
01:01:09,208 --> 01:01:12,597
شهردار استوکس خواستار این شده
که افراد منطقی و خونسردتر پادرمیانی کنند
627
01:01:12,788 --> 01:01:14,790
خدمات شهری تحت تاثیر این اعتراضات قرار گرفتند
628
01:01:14,815 --> 01:01:19,497
و برخی از کسب و کار هایی که در مکان های اغتشاش قرار دارند
همچنان بسته هستند
629
01:01:19,523 --> 01:01:22,289
این گزارش توسط "چاک استیونز" به شما ارائه شد
630
01:01:22,349 --> 01:01:25,198
این تنفر و رنجش که هفته هاست در شهر جریان داره
631
01:01:25,223 --> 01:01:27,031
به نظر میرسه به زودی باعث انفجار خشم مردم میشه
632
01:01:27,056 --> 01:01:30,313
این معترضان، که تعداد زیادی از آن ها ماسک دلقک دارند
امروز خیابان ها را در اختیار خود گرفتند
633
01:01:30,401 --> 01:01:33,856
امروز، یکی از تظاهرات از قبل برنامه ریزی شده ای
که در سطح شهر در حال برگزاری ـست
634
01:01:33,918 --> 01:01:37,802
در مقابل مراسمی عظیم برای جمع آوری اعانه بیرون از خانه ی وین
فردا شب برگزار خواهد شد
635
01:01:39,435 --> 01:01:40,859
هدفتون از این کارا چیه؟
636
01:01:40,952 --> 01:01:42,920
!لعنت به هرچی ثروتمنده
!لعنت به توماس وین
637
01:01:42,945 --> 01:01:44,463
تمام بدبختیامون بخاطر همیناست
638
01:01:44,651 --> 01:01:46,645
!کل این سیستم باید نابود بشه
639
01:01:46,747 --> 01:01:50,677
وین، که اخیرا برای شهردار شدن کاندید شده بود
در این مراسم حضور خواهد داشت
640
01:01:50,960 --> 01:01:54,017
شاید بخاطر داشته باشید
توماس وین اولین نفری بود که
641
01:01:54,043 --> 01:01:57,068
تعداد زیادی از ساکنین گاتهام را "دلقک" خطاب کرد
642
01:01:57,349 --> 01:02:00,118
امروز، او صحبتی کم شباهت به عذرخواهی ارائه داد
643
01:02:00,704 --> 01:02:03,397
خب، حرف من همچنان اینه که
این مردم یه مشکلی دارن
644
01:02:03,422 --> 01:02:05,836
و من اینجام تا بهشون کمک کنم
من اونا رو از این فلاکت نجات خواهم داد
645
01:02:05,861 --> 01:02:08,355
بهشون کمک میکنم تا زندگی بهتری داشته باشن
بخاطر همین کاندید شدم
646
01:02:08,365 --> 01:02:11,428
اونا شاید خودشون متوجه نباشن
ولی تنها امیدشون منم
647
01:02:27,033 --> 01:02:29,393
!مرگ بر وِین
!مرگ بر وِین
648
01:02:29,418 --> 01:02:32,857
!مرگ بر وِین
!مرگ بر وِین
649
01:03:05,687 --> 01:03:07,304
!مرگ بر وِین
!مرگ بر وِین
650
01:05:13,777 --> 01:05:15,468
میتونم کمکت کنم، رفیق!؟
651
01:05:17,199 --> 01:05:18,828
نمیدونم چی باید بگم
652
01:05:22,377 --> 01:05:23,905
امضا یا همچین چیزی میخوای؟
653
01:05:24,777 --> 01:05:26,326
نه
654
01:05:31,830 --> 01:05:33,498
اسم من آرتوره
655
01:05:34,967 --> 01:05:36,758
پنی فلک مادر منه
656
01:05:37,969 --> 01:05:39,179
یا مسیح!
657
01:05:40,020 --> 01:05:41,700
تو همونی که دیروز اومده بودی خونه ـم؟
658
01:05:43,167 --> 01:05:44,567
بله
659
01:05:44,974 --> 01:05:46,791
ببخشید که یهویی اومدم
660
01:05:46,960 --> 01:05:48,718
خب، مادرم همه چیزو بهم گفت
661
01:05:48,845 --> 01:05:50,433
و من باید باهاتون صحبت میکردم
662
01:05:50,458 --> 01:05:52,320
میدونین؟-
ببین، رفیق، من پدر تو نیستم
663
01:05:52,434 --> 01:05:54,340
یعنی، چه مرگته آخه؟
664
01:05:56,218 --> 01:05:57,568
یه نگاه بنداز
665
01:05:59,291 --> 01:06:02,539
من فکر میکنم که هستی-
خب، این امکان نداره-
666
01:06:02,919 --> 01:06:05,278
چون تو رو به فرزندی قبول کردن
و من هیچوقت با مادرت نخوابیدم
667
01:06:05,303 --> 01:06:06,956
اینطور نیست-
از من چی میخوای، پول؟-
668
01:06:07,058 --> 01:06:08,066
نه، نمیخوام
669
01:06:08,098 --> 01:06:10,827
منو به فرزندی نگرفتن-
خدایا، اون هیچوقت بهت نگفته؟!-
670
01:06:11,679 --> 01:06:13,303
چیو بهم نگفته؟
671
01:06:14,329 --> 01:06:16,347
مادرت وقتی برای ما کار میکرد
تو رو به فرزندی قبول کرد
672
01:06:16,371 --> 01:06:18,683
این حقیقت نداره
چرا این حرفو میزنی!؟
673
01:06:18,693 --> 01:06:21,287
چون وقتی تو یه پسر کوچولو بودی
674
01:06:21,311 --> 01:06:22,761
اون دستگیر شده بود و به بیمارستان آرخام استیت تحویل داده شده بود
675
01:06:22,820 --> 01:06:24,179
چرا این حرفو میزنی؟
676
01:06:24,337 --> 01:06:27,586
لازم نیست بهم دروغ بگی
میدونم عجیب به نظر میاد
677
01:06:27,621 --> 01:06:29,164
من نمیخوام تو رو معذب کنم
678
01:06:29,189 --> 01:06:31,125
من نمیدونم چرا همه انقدر بی ادبن
679
01:06:31,149 --> 01:06:33,858
و نمیدونم تو چرا انقدر بی ادبی میکنی
من هیچی از تو نمیخوام
680
01:06:33,883 --> 01:06:36,384
!شاید فقط یکم محبت، یا یه بغل بخوام، بابا
681
01:06:36,409 --> 01:06:38,282
مشکلت با داشتن یکم ادب و نجابت چیه آخه!؟
682
01:06:38,307 --> 01:06:39,770
شما مردم چه مرگتونه؟
683
01:06:39,939 --> 01:06:41,976
چرا این چیزا رو راجع به مادرم میگی!؟
684
01:06:42,129 --> 01:06:44,268
اون دیوونه ـست-
..اون-
685
01:06:53,180 --> 01:06:55,383
فکر میکنی این بامزه ـست؟-
آره-
686
01:06:55,896 --> 01:06:57,805
!بابا، منم
687
01:06:58,001 --> 01:06:59,056
بیخیال
688
01:07:01,733 --> 01:07:04,198
یه بار دیگه به پسر من دست بزنی
میکُشمت
689
01:07:25,199 --> 01:07:27,998
سلام آقای فلک
کارآگاه گریتی هستم
690
01:07:28,023 --> 01:07:30,320
اونشب همدیگه رو توی بیمارستان گاتهام دیدیم
691
01:07:30,485 --> 01:07:32,916
من و همکارم چندتا سوال دیگه از شما داریم
692
01:07:32,941 --> 01:07:35,970
ما امروز اومدیم دم آپارتمان ـتون
ولی شما خونه نبودین
693
01:07:35,995 --> 01:07:38,224
لطفا وقتی این پیغام رو شنیدین
به ما زنگ بزنید
694
01:07:38,249 --> 01:07:40,131
دوباره منم کارآگاه گریتی
695
01:07:40,156 --> 01:07:44,182
شماره ـم 212..99 هست
696
01:08:26,462 --> 01:08:28,654
این پیغام رو برای آرتور فلک میفرستم
697
01:08:28,680 --> 01:08:32,519
اسم من "شرلی وودز" هست
من از کارکنان برنامه ی موری فرنکلین هستم
698
01:08:32,644 --> 01:08:33,917
نمیدونم در جریان هستین یا نه
699
01:08:33,943 --> 01:08:36,859
اما موری اخیرا یه کلیپ از استندآپ شما تو برنامه مون پخش کرد
700
01:08:36,884 --> 01:08:39,932
و بینندگان به طرز خارق العاده ای از این کلیپ استقبال کردن
701
01:08:40,042 --> 01:08:42,514
و آقای موری از من خواستن باهاتون تماس بگیرم
..و ببینم که آیا شما
702
01:08:46,761 --> 01:08:47,770
شما!؟
703
01:08:48,319 --> 01:08:50,228
اوه، سلام. شرلی وودز هستم
704
01:08:50,252 --> 01:08:52,971
من وقت مهمون های برنامه ی "زنده با موری فرانکلین" رو تنظیم میکنم
705
01:08:52,997 --> 01:08:54,711
شما آرتور هستین؟
706
01:08:56,098 --> 01:08:57,107
بله
707
01:08:57,225 --> 01:08:59,149
سلام، آرتور. خب داشتم میگفتم که
708
01:08:59,175 --> 01:09:02,881
راجع به کلیپ شما تماس های زیادی با ما گرفتن
واکنش های فوق العاده ای نشون دادن
709
01:09:03,301 --> 01:09:05,385
و موری ازم خواست که با شما تماس بگیرم
710
01:09:05,410 --> 01:09:07,310
و ببینم شما میتونین به عنوان مهمان توی برنامه حضور پیدا کنین؟
711
01:09:12,607 --> 01:09:15,281
موری میخواد من بیام به برنامه ـش!؟
712
01:09:15,862 --> 01:09:17,406
بله، عالی نیست!؟
713
01:09:17,430 --> 01:09:20,073
اون واقعا خوشحال میشه باهاتون صحبت کنه
یا حتی باهاتون نمایش اجرا کنه
714
01:09:21,356 --> 01:09:22,951
شما مشکلی ندارین؟
715
01:09:27,760 --> 01:09:29,263
نه، مشکلی نیست عالیه
716
01:09:30,098 --> 01:09:31,929
میشه همین الان یه تاریخ تنظیم کنیم؟
717
01:09:32,028 --> 01:09:33,737
شما پنج شنبه ی آینده در دسترس هستین؟
718
01:10:11,844 --> 01:10:19,844
تـنـظـیـم و تـرجـمـه از بـهـزاد و روژان
719
01:10:27,206 --> 01:10:28,214
هی
720
01:10:28,847 --> 01:10:30,201
اووف
721
01:10:30,235 --> 01:10:31,723
ببخشید معطل شدی، داداش
722
01:10:31,955 --> 01:10:34,366
تمام سوابقمون که مال ده سال پیش یا قبل تر از اونن
تو زیرزمین هستن
723
01:10:34,391 --> 01:10:37,484
..و تو راجع به یه موضوعی که مال سی سال پیش بود صحبت کردی، پس
724
01:10:38,612 --> 01:10:40,701
میشه یه سوال ازتون بپرسم؟
725
01:10:40,862 --> 01:10:41,871
حتما
726
01:10:42,606 --> 01:10:45,985
چه جوری یه نفر سر از اینجا درمیاره؟
727
01:10:47,487 --> 01:10:48,655
تمامِ آدمایی که
728
01:10:48,981 --> 01:10:50,961
اینجا هستن، جُرم مرتکب شدن؟
729
01:10:51,688 --> 01:10:54,241
اوه، آره. یه سریاشون مرتکب شدن
730
01:10:54,621 --> 01:10:58,406
یه سری از آدما دیوونن
و جون خودشون و بقیه رو تو خطر میندازن
731
01:10:58,994 --> 01:11:00,560
یه سریا هم جایی برای رفتن ندارن
732
01:11:01,043 --> 01:11:02,656
نمیدونن باید چیکار کنن، میدونی؟
733
01:11:02,825 --> 01:11:05,819
آره، میفهمم، داداش
734
01:11:06,803 --> 01:11:09,126
گاهی اوقات، منم نمیدونم باید چیکار کنم
735
01:11:11,068 --> 01:11:13,946
آخرین بار که حرصمو سر چند نفر خالی کردم
736
01:11:15,213 --> 01:11:18,356
فکر میکردم قراره اذیت بشم، ولی نشدم
737
01:11:20,272 --> 01:11:21,281
چی گفتی؟
738
01:11:22,311 --> 01:11:23,687
من گند زدم
739
01:11:24,328 --> 01:11:26,928
یه سری کارای افتضاح انجام دادم
740
01:11:29,092 --> 01:11:30,918
خودت میدونی راجع به چی حرف میزنم
741
01:11:30,978 --> 01:11:33,269
خیلی سخته که تلاش کنی
742
01:11:34,495 --> 01:11:36,747
همیشه خوشحال باشی
743
01:11:38,128 --> 01:11:40,336
هی، گوش کن، رفیق
744
01:11:40,911 --> 01:11:42,602
من فقط یه دستیار بخش اداری ـم
745
01:11:42,627 --> 01:11:45,376
مثل یه منشی یا دفتردار
میدونی، کار من فقط به کاغذبازی اداری و پرونده سازی مربوط میشه
746
01:11:46,692 --> 01:11:48,219
من واقعا نمیدونم چی باید بگم
747
01:11:48,645 --> 01:11:49,975
ولی تو باید با یکی صحبت کنی
748
01:11:51,342 --> 01:11:52,781
اونا یه سری برنامه واسه ـش دارن
749
01:11:52,938 --> 01:11:54,374
خدمات شهری و همچین چیزایی
750
01:11:55,456 --> 01:11:56,665
آهان، آره
751
01:11:56,872 --> 01:11:58,561
بودجه همه شون رو قطع کردن!
752
01:12:03,447 --> 01:12:05,028
خیله خب، ایناهاش
753
01:12:05,113 --> 01:12:08,078
فلک، پنی فلک، بذار ببینم
754
01:12:08,253 --> 01:12:12,053
تشخیص توسط دکتر بنجامین استونر
755
01:12:13,377 --> 01:12:14,987
اوه، بیمار از
756
01:12:15,771 --> 01:12:17,536
روان پریشی توهمی
757
01:12:17,592 --> 01:12:20,963
و از اختلال خودشیفتگی شخصیتی رنج میبرد
758
01:12:21,575 --> 01:12:23,836
او بخاطر به خطر انداختن رفاه و آسایش فرزند خود
759
01:12:23,861 --> 01:12:26,783
مجرم شناخته شده است
760
01:12:34,835 --> 01:12:35,905
چــیه!؟
761
01:12:39,206 --> 01:12:40,787
تو گفتی اون مادرته؟
762
01:12:46,970 --> 01:12:50,568
متاسفم، رفیق. همونطور که گفتم
نمیتونم اجازه بدم این سوابقو از اینجا ببری، میدونی
763
01:12:50,593 --> 01:12:54,080
اگه فُرم های درست رو بهم ندن
ممکنه تو دردسر بیوفتم
764
01:12:55,270 --> 01:12:58,223
ببین، اگه بتونی مامانتو بیاری اینجا
تا این برگه ها رو امضا کنه، کارمون آسون تر میشه
765
01:12:58,248 --> 01:13:00,836
ولی، من اگه امضا نباشه اینا رو نمیتونم بهت بدم، خب؟
766
01:13:01,493 --> 01:13:02,979
متاسفم
767
01:13:06,619 --> 01:13:07,746
بیخیال، مرد
768
01:13:09,367 --> 01:13:11,548
بیخیال،
!بده ـش به من
769
01:13:12,314 --> 01:13:14,205
!هی، هی
770
01:14:13,749 --> 01:14:15,904
ما انجامش دادیم؛ پنی
771
01:14:16,048 --> 01:14:17,464
تو اونو به فرزندی گرفتی
772
01:14:17,628 --> 01:14:19,464
ما تمام کارای کاغذبازی اداری ـش رو انجام دادیم
773
01:14:19,924 --> 01:14:21,337
این حقیقت نداره
774
01:14:22,563 --> 01:14:24,851
توماس همه اینا رو از خودش درآورده
775
01:14:25,055 --> 01:14:27,099
تا راز ما مخفی باقی بمونه
776
01:14:29,276 --> 01:14:31,145
و تو وقتی یکی از دوست پسرهات
777
01:14:32,293 --> 01:14:34,874
مدام فرزند خونده ـت رو
778
01:14:35,662 --> 01:14:37,400
مورد اذیت و آزار قرار میداد
779
01:14:38,660 --> 01:14:40,089
و تورو بدجور کتک میزد
هیچ مقاومتی نکردی
780
01:14:59,035 --> 01:15:00,418
پنی
781
01:15:01,311 --> 01:15:04,313
پسرت رو درحالی که به رادیاتور بسته شده بود
782
01:15:05,245 --> 01:15:06,871
سوتغذیه گرفته بود، و تمام بدنش پر از کبودی بود
783
01:15:07,613 --> 01:15:10,238
و ضربه های شدیدی به سرش وارد شده بود
784
01:15:10,263 --> 01:15:12,357
تو آپارتمان کثیف تو پیدا کردن
785
01:15:13,976 --> 01:15:16,049
من هیچوقت صدای گریه ـش رو نشنیدم
786
01:15:17,001 --> 01:15:20,017
اون همیشه یه پسر کوچولوی خوشحال و خندان بود
787
01:17:21,168 --> 01:17:23,308
هیس..وقت خوابه
788
01:17:26,711 --> 01:17:28,101
وای، خدای من
789
01:17:28,658 --> 01:17:30,079
تو اینجا چیکار میکنی!؟
790
01:17:32,711 --> 01:17:34,373
آپارتمانو اشتباه اومدی
791
01:17:41,098 --> 01:17:42,602
اسمت آرتوره، درسته؟
792
01:17:43,356 --> 01:17:45,020
خونت انتهای راه روعه
793
01:17:47,761 --> 01:17:49,571
میشه لطف کنی و بری!
794
01:17:53,923 --> 01:17:56,410
دختر کوچولوم اون یکی اتاق خوابیده
795
01:18:01,712 --> 01:18:03,579
خواهش میکنم
796
01:18:05,740 --> 01:18:07,572
روز خیلی بدی داشتم
797
01:18:10,642 --> 01:18:13,045
میخوای به یکی زنگ بزنم؟
مامانت خونه ـست؟
798
01:20:01,112 --> 01:20:02,444
سلام، پنی
799
01:20:04,776 --> 01:20:06,488
پنی فلک
800
01:20:14,191 --> 01:20:16,006
من همیشه از این اسم متنفر بودم
801
01:20:19,442 --> 01:20:21,047
میدونی، همیشه بهم میگفتی
802
01:20:23,462 --> 01:20:24,830
که خنده هام
803
01:20:24,940 --> 01:20:26,337
بخاطر یه وضعیت خاصن
804
01:20:27,608 --> 01:20:29,647
و نشون میدن که من یه چیزیم هست
805
01:20:32,670 --> 01:20:34,124
ولی نیست
806
01:20:36,951 --> 01:20:38,711
خودِ واقعی من این شکلیه
807
01:20:38,777 --> 01:20:40,675
هَپی
808
01:20:42,662 --> 01:20:43,771
"خوشحال"
809
01:20:48,730 --> 01:20:50,577
من حتی برای یک لحظه از کل این زندگی کوفتیم...
810
01:20:50,587 --> 01:20:53,437
خـوشـحـال نبودم
811
01:21:00,477 --> 01:21:02,247
میدونی چیش بامزه ـست؟
812
01:21:04,916 --> 01:21:06,905
میدونی چی منو واقعا میخندونه؟
813
01:21:08,958 --> 01:21:11,734
من همیشه فکر میکردم که زندگیم یه نمایش غم انگیزه
814
01:21:13,208 --> 01:21:15,190
ولی الان میفهمم که
815
01:21:15,200 --> 01:21:17,047
زندگی من یه نمایشِ کوفتی کمدیه
816
01:22:01,414 --> 01:22:08,414
تـرجـمـه از بـهـزاد و روژان
Rojan_Tav@Yahoo.Com
Master_@Rogers.Com
817
01:22:27,786 --> 01:22:29,280
یه بازیگر خیلی خوب هستن
818
01:22:29,305 --> 01:22:31,914
اسم فیلم جدیدش "پلی بوی آمریکایی" هست
819
01:22:32,087 --> 01:22:35,463
این هفته تو کل کشور اکران میشه
خواهش میکنم به...
820
01:22:35,488 --> 01:22:38,188
دوست خیلی خوب این برنامه، آقای "ایثن چیس" خوش آمد بگید
821
01:22:57,823 --> 01:22:59,872
خیلی خوشحالم میبینمت، ایثن
خوش تیپ شدی
822
01:22:59,897 --> 01:23:01,421
ممنونم، خودت هم خیلی خوش تیپ شدی
823
01:23:01,446 --> 01:23:02,455
اوه، چه کنیم دیگه
824
01:23:03,034 --> 01:23:05,268
سلام، موری
..خیلی ممنونم که دعو
825
01:23:06,700 --> 01:23:07,708
سلام، موری
826
01:23:07,919 --> 01:23:09,866
خیلی ممنونم که به این برنامه دعوتم کردی
827
01:23:10,499 --> 01:23:12,308
تمام زندگیم رویای این روز رو داشتم
828
01:23:14,671 --> 01:23:16,000
الان عصبیم
829
01:23:17,762 --> 01:23:19,172
واقعا؟-
آره-
830
01:23:19,766 --> 01:23:21,410
سلام، موری
..من
831
01:23:21,838 --> 01:23:22,847
..اینجوری
832
01:23:35,379 --> 01:23:37,040
ببخشید، چی گفتی؟
833
01:23:37,863 --> 01:23:39,836
اوه، اون واقعا بامزه ـست، موری
834
01:23:41,046 --> 01:23:43,033
میدونی، منم یه کمدین هستم
835
01:23:43,306 --> 01:23:44,896
میخوای یه جوک برات بگم!؟
836
01:23:45,715 --> 01:23:47,745
آره، همگی میخواید؟؟
837
01:23:48,882 --> 01:23:50,265
باشه
838
01:23:52,572 --> 01:23:54,862
تَق... تَق، تَق
839
01:24:08,415 --> 01:24:14,921
تَق، تَق
(ناک ناک جوک به اصطلاح یه جوک عامیانه در امریکا است که برای آغاز تعدادی از جوک ها از اون استفاده میکنن)
840
01:24:31,367 --> 01:24:34,450
زندگی همینه
That's life - Frank Sinatra♫
841
01:24:34,475 --> 01:24:37,200
این چیزیه که همه مردم میگن♫
842
01:24:38,734 --> 01:24:41,482
زندگی مث اسبیه که یه ماه (آپریل) خوب بهت سواری میده...♫
843
01:24:41,927 --> 01:24:44,207
ماه بعد (مِـی) بهت لگد میزنه♫
844
01:24:44,414 --> 01:24:48,731
ولی من میدونم که قصد دارم این روند رو تغییر بدم♫
845
01:24:50,559 --> 01:24:55,196
وقتی که تو ماه ژوئن به اوج خودم برگردم♫
846
01:24:55,888 --> 01:25:00,400
گفتم که، زندگی همینه♫
847
01:25:00,438 --> 01:25:03,051
هرچی هم که مسخره به نظر بیاد♫
848
01:25:04,269 --> 01:25:06,733
بعضی از مردم حقشونو میگیرن♫
849
01:25:07,261 --> 01:25:09,367
در حالی که روی رویاهاشون راه میرن♫
850
01:25:10,407 --> 01:25:13,892
ولی من این اجازه رو نمیدم، اجازه نمیدم زمینم بزنه♫
851
01:25:15,857 --> 01:25:20,409
چون این دنیای پیر و زیبا به چرخیدن ادامه میده♫
852
01:25:21,321 --> 01:25:24,634
من یه عروسک خیمه شب بازی، یه بینوا...♫
853
01:25:24,755 --> 01:25:28,019
یه دزد دریایی، یه شاعر، یه پیاده و یه پادشاه بودم♫
854
01:25:28,330 --> 01:25:32,016
بالا و پایین داشتم، شکست و پیروزی داشتم...♫
855
01:25:32,205 --> 01:25:34,480
ولی یه چیز رو خوب میدونم♫
856
01:25:34,505 --> 01:25:38,138
هربار خودمو در حالی پیدا میکنم که...♫
857
01:25:38,598 --> 01:25:40,534
با صورت روی زمین افتادم♫
858
01:25:40,838 --> 01:25:46,701
ولی باز روی پای خودم وایمیسم و...♫
859
01:25:47,135 --> 01:25:49,888
و بازهم ادامــه میدم♫
زندگی همینه
860
01:25:49,913 --> 01:25:52,266
زنـدگـی هـمـیـنـه♫
861
01:26:07,528 --> 01:26:08,840
!اومدم
862
01:26:19,569 --> 01:26:20,882
سلام، آرتور
863
01:26:21,241 --> 01:26:22,492
چه خبرا؟
864
01:26:23,065 --> 01:26:24,281
سلام، بچه ها
865
01:26:24,950 --> 01:26:26,206
بیاید تو
866
01:26:26,925 --> 01:26:28,500
تو، رفتی سرکارِ جدید؟
867
01:26:28,578 --> 01:26:29,587
نه
868
01:26:30,234 --> 01:26:32,878
باید بری توی اون تظاهراتی که
مرکز شهر برگزار میشه، شرکت کنی
869
01:26:33,240 --> 01:26:35,093
شنیدم قراره خیلی خفن برگزار شه
870
01:26:35,194 --> 01:26:36,671
امروزه؟
871
01:26:37,563 --> 01:26:38,580
آره
872
01:26:39,453 --> 01:26:40,988
پس، چرا این شکلی کردی خودتو؟
873
01:26:42,263 --> 01:26:43,814
مامانم، مُرد
874
01:26:43,841 --> 01:26:45,141
دارم جشن میگیرم
875
01:26:45,769 --> 01:26:49,084
درسته، ماهم خبرشو شنیدیم
..بخاطر همین اومدیم اینجا، گفتیم شاید
876
01:26:49,358 --> 01:26:51,347
بتونیم یکم سرِ حالت بیاریم
877
01:26:51,657 --> 01:26:53,005
چه بامزه!
878
01:26:53,123 --> 01:26:54,806
ولی نه
879
01:26:55,075 --> 01:26:56,435
حالم خوبه
880
01:26:56,892 --> 01:26:58,544
داروهامو قطع کردم
881
01:26:58,802 --> 01:27:00,421
الان خیلی حالم بهتره
882
01:27:02,383 --> 01:27:03,748
اوه، باشه
883
01:27:03,815 --> 01:27:05,405
آفرین بهت
884
01:27:07,845 --> 01:27:10,877
خب، هی، گوش کن، نمیدونم شنیدی یا نه
885
01:27:10,968 --> 01:27:13,616
پلیسا دور و اطراف مغازه پیداشون شده بود
886
01:27:13,843 --> 01:27:15,921
با تمام بچه ها راجع به
887
01:27:16,285 --> 01:27:18,606
اون قتلای توی مترو صحبت میکردن
888
01:27:18,631 --> 01:27:20,223
با من صحبتی نکردن
889
01:27:21,305 --> 01:27:23,922
بخاطر این بود که مظنون یه آدم با قد و قواره ی معمولی بوده
890
01:27:24,442 --> 01:27:26,596
اگه مظنون یه کوتوله بود
الان افتاده بودی زندان
891
01:27:32,492 --> 01:27:34,089
بگذریم
892
01:27:34,377 --> 01:27:36,071
..هویت گفت که
893
01:27:36,228 --> 01:27:37,938
اونا با تو صحبت کردن
894
01:27:38,122 --> 01:27:39,479
و الان دنبال من میگردن
895
01:27:39,585 --> 01:27:41,061
و فقط میخوام بدونم تو بهشون چی گفتی
896
01:27:41,120 --> 01:27:42,816
مطمئن شم هردوتامون یه داستان رو براشون تعریف کنیم
897
01:27:42,888 --> 01:27:44,434
میدونی-
آره-
898
01:27:44,459 --> 01:27:45,969
..تو داداش خودمی، و
899
01:27:45,994 --> 01:27:47,523
با عقل جور درمیاد-
میدونی منظورم چیه؟-
900
01:27:47,548 --> 01:27:49,163
ممنونم رندال، واقعا ازت ممنونم
901
01:27:49,188 --> 01:27:51,236
من فقط میخوام-
وای-
902
01:27:56,045 --> 01:27:57,246
آرتـــور!؟؟
903
01:27:57,819 --> 01:27:58,864
نـــه
904
01:28:00,393 --> 01:28:01,774
چــی؟
905
01:28:02,847 --> 01:28:04,120
نـــه
906
01:28:11,668 --> 01:28:13,539
چرا اینکارو کردی!؟؟
907
01:28:34,372 --> 01:28:36,246
تو برنامه ی موری فرنکلین رو میبینی؟
908
01:28:36,355 --> 01:28:37,364
آره
909
01:28:39,315 --> 01:28:40,589
من امشب میرم اونجا
910
01:28:45,199 --> 01:28:46,851
واقعا خفنه، نه؟
911
01:28:46,899 --> 01:28:48,552
من برم تو یه برنامه تلویزیونی
912
01:28:51,071 --> 01:28:52,696
چه مرگته، آرتور!؟
913
01:28:53,013 --> 01:28:54,022
چرا...
914
01:28:55,273 --> 01:28:56,282
چــی!؟
915
01:29:01,047 --> 01:29:02,438
چیزی نیست، گری
916
01:29:02,697 --> 01:29:04,139
تو میتونی بری
917
01:29:06,287 --> 01:29:07,691
من به تو صدمه نمیزنم
918
01:29:12,605 --> 01:29:14,802
نگاه نکن، فقط برو
919
01:29:26,574 --> 01:29:28,125
وای، لعنت بهت
920
01:29:33,177 --> 01:29:35,323
ه، هی، آرتور-
هوم؟-
921
01:29:36,736 --> 01:29:39,010
میشه بیای قفل درو باز کنی؟
922
01:29:39,035 --> 01:29:40,621
اوه
923
01:29:42,065 --> 01:29:43,074
لعنتی
924
01:29:43,376 --> 01:29:44,829
ببخشید، گری
925
01:29:56,160 --> 01:29:57,712
گری؟-
بله؟-
926
01:30:00,625 --> 01:30:03,195
تو تنها کسی بودی که همیشه با من مهربون بود
927
01:30:05,794 --> 01:30:07,387
از اینجا برو
928
01:31:34,420 --> 01:31:37,032
هی، آرتور
باید باهم صحبت کنیم
929
01:31:38,705 --> 01:31:41,058
هی، وایسا، آرتور
930
01:31:46,001 --> 01:31:47,013
!آرتور
931
01:31:49,496 --> 01:31:51,238
تو-
هی، از سر راهمون برید کنار-
932
01:31:54,196 --> 01:31:55,449
!کنار
933
01:31:57,441 --> 01:31:59,007
!آرتــور
934
01:32:02,763 --> 01:32:04,307
هی-
صبر کن-
935
01:32:10,572 --> 01:32:12,038
!آرتور، وایسا
936
01:32:16,959 --> 01:32:18,237
!بدو، بدو
937
01:32:24,996 --> 01:32:27,062
لطفا از درهای درحال بسته شدن فاصله بگیرید
938
01:32:34,054 --> 01:32:35,121
!اون قطار رو نگه دارید
939
01:32:36,329 --> 01:32:37,396
!اون قطار رو نگه دارید
940
01:32:37,879 --> 01:32:38,879
!نگهش دارید
941
01:32:38,897 --> 01:32:40,221
!این در کوفتی رو باز کنید
942
01:32:40,894 --> 01:32:42,367
!بکش کنار
943
01:32:43,221 --> 01:32:45,051
ایستگاه بعدی پارک بدفورد
944
01:32:58,680 --> 01:33:01,382
!ماسک هاتون رو دربیارید-
ماسکت رو بردار!-
945
01:33:02,225 --> 01:33:04,102
!نقاب هارو بردارید، همین الان
946
01:33:12,571 --> 01:33:14,658
!پلیس
!نقابارو بردارید
947
01:33:15,290 --> 01:33:17,117
!بردارید نقابارو
948
01:33:20,773 --> 01:33:22,392
هی، چه غلطی میکنی؟
949
01:33:32,965 --> 01:33:35,738
!دعوا نکنید
!پلیس، پلیس
950
01:33:38,924 --> 01:33:41,286
!بخوابید رو زمین
!بکشید کنار
951
01:33:42,170 --> 01:33:45,362
!پلیس، بکش کنار
952
01:33:57,068 --> 01:33:58,486
..چه کوفتی
953
01:34:01,191 --> 01:34:02,427
!آرتور
954
01:34:03,236 --> 01:34:04,643
!هی
955
01:34:05,595 --> 01:34:07,234
ولم کنید!!!
956
01:34:56,802 --> 01:35:00,407
دو مامور پلیس امشب توسط دلقک ها به طرز وحشیانه ای
مورد ضرب و شتم قرار گرفتند
957
01:35:00,446 --> 01:35:03,552
و هردو در وضعیت جدی اما ثابت
در بیمارستان متروپولیتن گاتهام بستری هستند
958
01:35:04,103 --> 01:35:06,711
ما هم اکنون با خبرنگار ارشد مون کورتنی ودرز
959
01:35:06,736 --> 01:35:08,826
که بیرون از ایستگاه پارک بدفورد
960
01:35:08,851 --> 01:35:10,745
نزدیک به محلی که تیراندازی اتفاق افتاده
ایستاده، ارتباط برقرار خواهیم کرد
961
01:35:10,970 --> 01:35:12,793
کورتنی، اونجا چه خبره؟
962
01:35:18,113 --> 01:35:19,618
موری-
هی، هی، هی-
963
01:35:19,644 --> 01:35:21,996
باید بگی آقای فرنکلین رفیق!-
بیخیال، جین-
964
01:35:22,021 --> 01:35:23,419
چرت نگو
965
01:35:24,385 --> 01:35:25,965
ممنونم، موری
966
01:35:26,638 --> 01:35:28,192
احساس میکنم میشناسمت
967
01:35:28,882 --> 01:35:30,554
خیلی وقته دارم برنامه هاتو نگاه میکنم
968
01:35:31,079 --> 01:35:32,088
ممنونم
969
01:35:32,284 --> 01:35:33,613
صورتت چرا این شکلیه؟
970
01:35:33,706 --> 01:35:35,238
یعنی تو هم بخشی از این تظاهراتی؟
971
01:35:35,263 --> 01:35:36,851
نه، نه
972
01:35:36,921 --> 01:35:38,910
نه، به این چیزا اعتقادی ندارم
973
01:35:39,336 --> 01:35:40,837
من کلا به چیزی اعتقاد ندارم
974
01:35:41,574 --> 01:35:43,064
فقط فکر کردم واسه نمایشم خوب میشه
975
01:35:43,118 --> 01:35:45,449
واسه ی نمایشت!؟
نشنیدی تو مترو چه اتفاقی افتاده؟
976
01:35:45,474 --> 01:35:47,767
یه دلقک کُشته شد-
خودش خبر داره، آره-
977
01:35:47,869 --> 01:35:49,472
نه، خبر نداشتم
978
01:35:49,687 --> 01:35:51,255
واقعا؟-
ببینید، من حرفم اینه-
979
01:35:51,280 --> 01:35:53,366
اگه این یارو رو بیاری رو صحنه
مردم دیوونه میشن
980
01:35:53,391 --> 01:35:55,619
شاید بهتر باشه واسه چند دقیقه بیاد
نه واسه یه بخش کامل
981
01:35:55,644 --> 01:35:57,718
جین. چیزی نمیشه. چیزی نمیشه
982
01:35:58,774 --> 01:36:00,570
ما درستش میکنیم
983
01:36:01,182 --> 01:36:02,191
ممنونم، موری
984
01:36:02,313 --> 01:36:03,470
البته؛ چندتا قانون داریم
985
01:36:03,634 --> 01:36:05,517
فحش نمیدی، حرفای کسل کننده هم نمیزنی
986
01:36:05,542 --> 01:36:08,513
ما یه برنامه ی خوب و مرتب پخش میکنیم، خب؟
987
01:36:09,100 --> 01:36:10,602
تو بعد از دکتر سالی میای
988
01:36:10,730 --> 01:36:12,693
من عاشق دکتر سالی ـم-
خوبه، خوبه، خوبه-
989
01:36:12,718 --> 01:36:14,576
خب، یه نفر میاد دنبالت، باشه؟-
باشه-
990
01:36:15,215 --> 01:36:16,255
عالیه
991
01:36:16,356 --> 01:36:17,511
موفق باشی-
مرسی، موری-
992
01:36:17,535 --> 01:36:18,548
باشه
993
01:36:18,749 --> 01:36:21,182
هی، موری
یه چیز کوچیک ازت میخوام
994
01:36:21,580 --> 01:36:23,567
بله؟-
وقتی دعوتم کردی بیام روی صحنه-
995
01:36:24,055 --> 01:36:25,858
میشه به اسم "جـوکـر" معرفیم کنی؟
996
01:36:26,299 --> 01:36:27,979
مگه اسم واقعی خودت چشه؟
997
01:36:28,419 --> 01:36:30,589
تو توی برنامه ـت منو به همین اسم صدا کردی
998
01:36:30,820 --> 01:36:32,288
یه جوکر
999
01:36:32,344 --> 01:36:33,353
یادته؟
1000
01:36:33,589 --> 01:36:35,301
واقعا؟-
نمیدونم-
1001
01:36:35,477 --> 01:36:37,937
خب، اگه همینو میخوای ، بچه جون
میدونی، با اسم جوکر صدات میکنم
1002
01:36:38,018 --> 01:36:40,160
اسم خوبیه-
مرسی، موری-
1003
01:36:42,919 --> 01:36:47,919
-قیافه آدم های شاد رو به خودت بگیر-
(نوشته ی روی آینه)
1004
01:37:01,990 --> 01:37:04,965
میدونی، میخوام امتحانش کنم
ولی مطمئنم زنم نمیذاره
1005
01:37:07,287 --> 01:37:09,055
شاید زن بعدیم بذاره
1006
01:37:12,234 --> 01:37:14,187
شما خودتون مهمون بعدی رو خواهید دید
1007
01:37:14,212 --> 01:37:16,327
مطمئنم این آدم به دکتر احتیاج داره
1008
01:37:16,951 --> 01:37:19,101
اوه، مشکل جنسی داره؟
1009
01:37:19,126 --> 01:37:21,398
به نظر میاد مشکلات زیادی داره
1010
01:37:22,674 --> 01:37:25,327
خب، بیاید برای بار آخر اون کلیپ رو نشون بدیم
1011
01:37:31,957 --> 01:37:35,820
من وقتی بچه بودم از مدرسه متنفر بودم
1012
01:37:36,352 --> 01:37:38,715
ولی مادرم همیشه میگفت
1013
01:37:39,612 --> 01:37:41,098
تو باید سعی کنی ازش لذت ببری"
1014
01:37:41,248 --> 01:37:44,246
"چون یه روز میرسه که باید کار کنی تا زندگیتو بگذرونی
1015
01:37:44,271 --> 01:37:47,775
نه، لازم نیست، مامان. من قراره یه کمدین بشم
1016
01:37:53,500 --> 01:37:54,501
باشه
1017
01:37:57,152 --> 01:38:00,409
الان شما کلیپ مهمون بعدی ما رو دیدید
1018
01:38:00,434 --> 01:38:02,914
الان، قبل از اینکه بیاد روی صحنه
من میخوام بگم که
1019
01:38:02,939 --> 01:38:06,538
همه ی ما راجع به اتفاقاتی که امشب داره توی شهر میوفته ناراحتیم
1020
01:38:06,695 --> 01:38:09,338
ولی، اون خواست که اینطوری روی صحنه بیاد
1021
01:38:09,364 --> 01:38:12,601
و راستشو بخواین، به نظرم حسابی میتونیم بخندیم
1022
01:38:12,626 --> 01:38:14,934
پس، لطفا، به جوکر خوش آمد بگید
1023
01:38:57,132 --> 01:38:59,311
دکتر، حالتون خوبه!؟
1024
01:39:01,988 --> 01:39:03,996
خب، یکم زیاده روی بود!
1025
01:39:12,461 --> 01:39:13,614
حالت خوبه!؟
1026
01:39:15,649 --> 01:39:17,104
آره
1027
01:39:17,330 --> 01:39:19,966
دقیقا همونطوره که تصورش رو میکردم
1028
01:39:21,989 --> 01:39:23,720
خب، یکی مون اینطوری فکر میکردیم
1029
01:39:30,657 --> 01:39:32,810
خب، راجع به ظاهرت میتونی توضیح بدی؟
1030
01:39:33,206 --> 01:39:34,776
وقتی چند دقیقه پیش داشتیم صحبت میکردیم
1031
01:39:34,801 --> 01:39:37,311
گفتی که این قیافه ـت هیچ ربطی به جنبش های سیاسی نداره، نه؟
1032
01:39:37,640 --> 01:39:39,351
درسته ، موری
من به سیاست علاقه ای ندارم
1033
01:39:39,689 --> 01:39:41,681
من فقط دارم تلاش میکنم که مردم رو بخندونم
1034
01:39:42,340 --> 01:39:43,952
خب، چطور پیش میره؟
1035
01:39:51,058 --> 01:39:53,688
خوبه
خب، میدونم تو یه کمدین هستی
1036
01:39:54,100 --> 01:39:56,012
داری روی متن جدیدی کار میکنی؟
1037
01:39:56,044 --> 01:39:57,319
میخوای برامون یه جوک بگی؟
1038
01:40:02,608 --> 01:40:03,800
واقعا؟
1039
01:40:05,885 --> 01:40:07,121
باشه
1040
01:40:12,891 --> 01:40:14,635
کتاب آورده
1041
01:40:15,419 --> 01:40:17,133
یه کتاب پر از جوک
1042
01:40:26,557 --> 01:40:28,276
اصلا عجله نکن
ما تمام شب وقت داریم
1043
01:40:33,972 --> 01:40:36,372
باشه، باشه، باشه
یکی هست
1044
01:40:40,324 --> 01:40:41,962
تَق، تَق
1045
01:40:43,187 --> 01:40:44,776
و باید از روش میخوندی تا اینو بگی!؟
1046
01:40:51,043 --> 01:40:52,465
میخواستم درست بگمش
1047
01:40:54,688 --> 01:40:56,149
تَق، تَق
1048
01:40:56,439 --> 01:40:58,072
کی اونجاست؟
1049
01:40:59,309 --> 01:41:00,850
پلیس هستم، خانم
1050
01:41:00,865 --> 01:41:02,804
یه راننده ی مست زده به پسرتون
1051
01:41:02,891 --> 01:41:04,322
اون مُرده
1052
01:41:06,828 --> 01:41:08,641
اوه، نه، نه، نه
1053
01:41:08,666 --> 01:41:10,705
نه، با این نمیتونی شوخی کنی
1054
01:41:10,730 --> 01:41:12,784
آره، این اصلا بانمک نیست، آرتور
1055
01:41:12,809 --> 01:41:15,123
ما توی این برنامه از این مدل شوخی ها نداریم
1056
01:41:15,776 --> 01:41:17,965
..باشه، من مت
بله، من متاسفم
1057
01:41:18,262 --> 01:41:19,678
فقط، میدونی
1058
01:41:20,225 --> 01:41:23,267
موری، از وقتی که من
1059
01:41:24,151 --> 01:41:25,718
اون سه تا بچه های وال استریت رو کشتم
1060
01:41:28,586 --> 01:41:30,868
هفته های سختی رو دارم میگذرونم
1061
01:41:37,306 --> 01:41:39,171
باشه، منتظر بخش آخرِ خنده دارِ جوکتم
1062
01:41:40,723 --> 01:41:42,284
همچین چیزی درکار نیست
1063
01:41:43,807 --> 01:41:45,663
جوک تعریف نمیکنم
1064
01:41:51,143 --> 01:41:52,315
جدی میگی، آره؟
1065
01:41:52,347 --> 01:41:54,709
حرفت اینه که اون سه تا مرد توی مترو رو تو کُشتی؟
1066
01:41:54,771 --> 01:41:57,607
اوهوم-
و چرا ما باید حرفتو باور کنیم؟-
1067
01:41:57,883 --> 01:41:59,535
چون من دیگه چیزی برای از دست دادن ندارم
1068
01:42:01,840 --> 01:42:03,478
دیگه هیچی نمیتونه بهم صدمه بزنه
1069
01:42:06,986 --> 01:42:09,723
زندگی من چیزی جز یه نمایش کمدی نیست
1070
01:42:13,121 --> 01:42:16,572
بذار یه بار دیگه موضوع رو جا بندازیم
تو فکر میکنی کشتن اون آدما کار بامزه ایه؟
1071
01:42:17,305 --> 01:42:18,611
آره
1072
01:42:18,971 --> 01:42:21,257
و از اینکه تظاهر کنم که بامزه نیست، خسته شدم
1073
01:42:21,777 --> 01:42:23,838
واسه هرکسی تعریف کمدی فرق میکنه، موری
1074
01:42:24,139 --> 01:42:25,518
مگه اونا همین حرفو نمیزنن؟
1075
01:42:25,976 --> 01:42:27,443
همه ـتون
1076
01:42:27,783 --> 01:42:30,247
این نظام که خیلی چیزا میدونه
1077
01:42:30,685 --> 01:42:33,652
همینطور که شما تصمیم میگیرید
که چی درست باشه یا چی غلط
1078
01:42:33,677 --> 01:42:37,701
همینطور تصمیم میگیرید
که چی بامزه باشه
1079
01:42:37,923 --> 01:42:39,339
و یا چی نباشه
1080
01:42:39,696 --> 01:42:41,101
!بندازینش بیرون
(از طرف تماشاچی ها)
1081
01:42:41,283 --> 01:42:42,732
خب، باشه، من، من فکر میکنم که
1082
01:42:43,019 --> 01:42:45,116
شاید بتونم درکت کنم که تو
1083
01:42:45,512 --> 01:42:47,037
این کارو کردی تا یه جنبش رو شروع کنی
1084
01:42:47,114 --> 01:42:49,174
تا بتونی تبدیل به یه نماد بشی
1085
01:42:49,672 --> 01:42:51,325
بیخیال، موری
1086
01:42:51,368 --> 01:42:53,734
به نظرت قیافه من به دلقکایی که
بتونن یه جنبش رو شروع کنن، میخوره؟
1087
01:42:54,450 --> 01:42:56,737
من اونا رو کشتم چون آدمای ترسناکی بودن
1088
01:42:57,618 --> 01:43:00,111
این روزا همه ترسناکن
1089
01:43:00,229 --> 01:43:02,148
همین واسه دیوونه کردن هر آدمی کافیه
1090
01:43:02,321 --> 01:43:05,013
باشه، پس تو دفاعیه ـت اینه؟
1091
01:43:05,038 --> 01:43:06,606
چون دیوونه ای زدی سه تا مرد جوون رو کُشتی!؟
1092
01:43:07,240 --> 01:43:08,249
نه
1093
01:43:08,921 --> 01:43:12,190
حتی جیکشونم نمیتونست دربیاد
تا زندگی شونو نجات بدن
1094
01:43:14,038 --> 01:43:17,194
واای، چرا انقدر همه بخاطر اون سه تا ناراحتن؟
1095
01:43:18,027 --> 01:43:21,523
حالا اگه من گوشه پیاده رو داشتم جون میدادم
همه تون ازم رد میشدین و میرفتین
1096
01:43:21,570 --> 01:43:24,679
من هر روز از کنار شما رد میشم
!و شما هیچ توجهی به من نمیکنید
1097
01:43:24,710 --> 01:43:27,873
ولی این سه تا، چی؟ چون توماس وین
رفت توی تلویزیون و بخاطرشون ناله کرد؟
1098
01:43:27,915 --> 01:43:30,743
خب، تو با توماس وِین هم مشکل داری؟
1099
01:43:30,753 --> 01:43:32,372
بله، دارم
1100
01:43:33,122 --> 01:43:36,250
اصلا تا حالا دیدی اون بیرون چه شکلیه، موری!؟
1101
01:43:36,578 --> 01:43:38,870
تا حالا پاتو از این استودیو بیرون گذاشتی؟
1102
01:43:40,012 --> 01:43:43,561
!همه سرِ همدیگه داد و بیداد میکنن
1103
01:43:43,710 --> 01:43:45,664
!هیچ کس دیگه مودب و خوش برخورد نیست
1104
01:43:46,002 --> 01:43:49,326
هیچکس نمیتونه خودشو جای بقیه بذاره
1105
01:43:50,275 --> 01:43:52,159
فکر میکنی آدمایی مثل توماس وین
1106
01:43:52,254 --> 01:43:54,942
میتونن حتی یک ثانیه خودشونو جای یکی مثل من بذارن!؟
1107
01:43:55,210 --> 01:43:57,750
که کسی جز خودشون باشن!؟ نخیر!
1108
01:43:58,096 --> 01:44:01,067
اونا فکر میکنن ماها مثل پسربچه های خوب
1109
01:44:01,185 --> 01:44:02,721
میشینیم یه گوشه و تحمل میکنیم
1110
01:44:02,783 --> 01:44:05,106
و هیچوقت مثل یه گرگ وحشی نمیشیم
!و آشوب به پا نمیکنیم
1111
01:44:05,285 --> 01:44:06,500
حرفات تموم شد!؟
1112
01:44:06,811 --> 01:44:09,109
یعنی، خیلی داری واسه خودت دل میسوزونی، آرتور
1113
01:44:09,352 --> 01:44:12,373
جوری حرف میزنی که انگار داری کشتن
اون سه تا مرد جوون رو توجیه میکنی
1114
01:44:12,575 --> 01:44:15,748
من بهت میگم، همه ی آدما، انقدر ترسناک نیستن
1115
01:44:17,965 --> 01:44:20,320
ولی تو هستی، موری-
من؟-
1116
01:44:20,484 --> 01:44:23,068
من!؟ واقعا؟
چه جوری ترسناکم اونوقت!؟
1117
01:44:25,788 --> 01:44:27,255
ویدیوی منو پخش میکنی
1118
01:44:28,672 --> 01:44:30,288
منو به این برنامه دعوت میکنی
1119
01:44:31,637 --> 01:44:33,959
تو فقط میخواستی منو مسخره کنی
1120
01:44:34,615 --> 01:44:36,555
توام مثل بقیه شونی
1121
01:44:36,571 --> 01:44:38,667
تو حتی یک ذره هم راجع به من چیزی نمیدونی، رفیق
1122
01:44:38,848 --> 01:44:41,266
فقط ببین بخاطر کاری که تو کردی، اوضاع به کجا کشیده شده
1123
01:44:41,634 --> 01:44:43,160
ببین چه آشوبی بپا کردی
و بیرون چه خبره شده!
1124
01:44:43,185 --> 01:44:45,921
دوتا پلیس وضعیت سلامتی ـشون بحرانیه
و تو داری میخندی
1125
01:44:45,946 --> 01:44:48,356
تو داری میخندی
بخاطر کاری که تو کردی
1126
01:44:48,815 --> 01:44:50,331
یکی امروز کشته شد
1127
01:44:50,956 --> 01:44:52,228
خودم میدونم
1128
01:44:54,989 --> 01:44:56,448
میخوای یه جوک دیگه بگم، موری؟
1129
01:44:56,473 --> 01:44:58,133
نه، فکر میکنم به اندازه کافی جوک گفتی
1130
01:44:58,158 --> 01:44:59,721
چی عایدت میشه وقتی-
تمومش کن-
1131
01:44:59,746 --> 01:45:03,257
یه آدم منزوی با یه روانِ بیمار که توی جامعه ای زندگی میکنه
1132
01:45:03,282 --> 01:45:05,630
که آدماش ترکش میکنن و عین یه تیکه آشغال باهاش رفتار میکنن، رو مسخره ـش میکنی؟
1133
01:45:05,655 --> 01:45:06,808
به پلیس زنگ بزن، جین
1134
01:45:06,833 --> 01:45:08,202
!من بهت میگم چی عایدت میشه-
به پلیس زنگ بزن-
1135
01:45:08,227 --> 01:45:09,969
!هر کوفتی که لایقت باشه؛ عایدت میشه
1136
01:45:46,379 --> 01:45:49,003
شبتون بخیر، و یادتون باشه که
1137
01:45:49,583 --> 01:45:50,775
..همینه (زندگی)
1138
01:45:54,784 --> 01:45:56,145
خبر فوری
1139
01:45:56,195 --> 01:45:58,813
مجری مشهور برنامه ی گفتگویی تلویزیون
موری فرنکلین
1140
01:45:58,838 --> 01:46:02,165
امشب در پخش زنده ی برنامه ی خودش
توسط یکی از مهمانانش با شلیک گلوله به قتل رسید
1141
01:46:02,190 --> 01:46:06,379
مردی که فرنکلین او را به عنوان "جوکر" معرفی کرده بود
هم اکنون بازداشت شده است
1142
01:46:06,404 --> 01:46:09,902
پلیس مظنون را با دستبند از استودیو بیرون بُرد
1143
01:46:09,927 --> 01:46:13,576
..وقتی ازش سوال میکردن-
..فقط قرار بود قسمت آخر و نقطه اوج جوک باشه-
1144
01:46:13,601 --> 01:46:15,796
!همون چیزی که لیاقتشو داری، عایدت میشه
1145
01:46:19,246 --> 01:46:22,750
که آدماش ترکش میکنن و عین یه تیکه آشغال باهاش رفتار میکنن
1146
01:46:27,097 --> 01:46:30,519
حالا اگه من گوشه پیاده رو داشتم جون میدادم
همه تون ازم رد میشدین و میرفتین
1147
01:46:30,736 --> 01:46:33,153
خطاب به تمام کسانی که
توسط نظام نادیده گرفته شده اند
1148
01:46:33,178 --> 01:46:35,990
و همینطور که دارین میبینین
گاتهام داره در آتش میسوزه
1149
01:47:31,003 --> 01:47:33,301
انقدر نخند خُل و چِل
این اصلا بامزه نیست
1150
01:47:33,555 --> 01:47:36,154
بخاطر گندی که تو زدی
کل شهر به خاک و خون و آتیش کشیده شده
1151
01:47:37,266 --> 01:47:41,123
تمامی واحد ها به گوش، آتیش سوزی گزارش شده
شمالِ اون محلی که تجمع صورت گرفته
1152
01:47:41,547 --> 01:47:43,154
میدونم
1153
01:47:44,217 --> 01:47:46,260
قشنگ نیست!؟
1154
01:49:29,204 --> 01:49:30,849
برید اون طرف
1155
01:49:48,605 --> 01:49:49,896
هی، ویِن
1156
01:49:50,771 --> 01:49:52,611
"هرچی که لایقت باشه، عایدت میشه"
1157
01:49:52,636 --> 01:49:53,936
نه، رفیق
1158
01:50:34,304 --> 01:50:36,538
!جوکر
1159
01:50:36,563 --> 01:50:38,801
!جوکر
1160
01:53:17,864 --> 01:53:19,460
چی انقدر بامزه ـست؟
1161
01:53:21,555 --> 01:53:23,107
من فقط
1162
01:53:23,838 --> 01:53:25,727
دارم به یه جوک فکر میکنم
1163
01:53:44,711 --> 01:53:46,183
میخوای برام تعریفش کنی؟
1164
01:53:52,567 --> 01:53:54,230
تو نمیتونی بفهمیش
1165
01:53:54,235 --> 01:54:05,437
تـرجـمـه و تـنـظـیـم از بـهـزاد و روژان
Rojan_Tav@Yahoo.Com
Master_@Rogers.Com
1166
01:54:07,462 --> 01:54:18,039
Music ♫ Frank Sinatra - That's Life