1 00:01:29,750 --> 00:01:30,958 اون کجا نشسته؟ 2 00:01:31,583 --> 00:01:32,750 نزدیک آشپزخونه 3 00:01:51,875 --> 00:01:52,750 گاییدمت 4 00:02:17,000 --> 00:02:19,250 اون درخت کَج رو اونجا میبینی؟ 5 00:02:19,625 --> 00:02:21,291 کدوم درخت؟ 6 00:02:21,916 --> 00:02:23,041 اوه، میبینمش 7 00:02:25,166 --> 00:02:26,000 یالّا، 8 00:02:26,250 --> 00:02:27,333 بزن دنده 9 00:02:28,708 --> 00:02:30,166 آروم... 10 00:02:30,541 --> 00:02:31,750 ...خیلی محکم 11 00:02:31,833 --> 00:02:32,791 وایسا... 12 00:02:34,750 --> 00:02:35,833 خیلی رفتی عقب 13 00:02:36,958 --> 00:02:38,250 دوباره برو 14 00:02:38,750 --> 00:02:40,541 خیلی محکم روی گاز فشار نده 15 00:02:40,625 --> 00:02:41,916 یک بار دیکه برو 16 00:02:47,208 --> 00:02:48,125 ...آقای زنگ 17 00:02:49,000 --> 00:02:50,458 ...شما شش دفعه 18 00:02:51,666 --> 00:02:52,708 امتحان دادید...؟ 19 00:02:56,958 --> 00:02:59,458 من داخل آموزشگاه آبرو دارم 20 00:03:02,083 --> 00:03:04,458 میدونید چرا آزمون رو رد میشید؟ 21 00:03:04,958 --> 00:03:07,458 چون شما فقط میخواید ماشین دنده ای برونید 22 00:03:07,916 --> 00:03:10,708 ولی روندن یک ماشین اتوماتیک، رانندگی واقعی نیست 23 00:03:12,333 --> 00:03:14,583 اگه ماشین حرکت کنه، شما داری رانندگی میکنی 24 00:03:14,666 --> 00:03:16,583 برای کی مهمه که دنده ای باشه یا نه؟ 25 00:03:19,875 --> 00:03:20,708 وایسا 26 00:03:24,875 --> 00:03:25,750 بله؟ 27 00:03:27,041 --> 00:03:27,958 کجایی؟ 28 00:03:28,625 --> 00:03:29,916 دارم کار میکنم 29 00:03:30,083 --> 00:03:31,625 قاضی امروز عصبانی بود 30 00:03:32,000 --> 00:03:34,625 اون پرسید، چرا پدرش نیومده؟ 31 00:03:34,708 --> 00:03:36,666 بهش بگو من سر کارم 32 00:03:36,916 --> 00:03:38,708 اون میخواد نظر تو رو بشنوه؟ 33 00:03:38,916 --> 00:03:43,375 نمیتونی بیای و به قاضی بگی که به آ-هو یه شانس بده؟ 34 00:03:43,583 --> 00:03:45,458 چرا خودت بهش نمیگی؟ 35 00:03:47,375 --> 00:03:50,916 قاضی میخواد تو رو ببینه و بشنوه که تو چی فکر میکنی 36 00:03:51,791 --> 00:03:53,583 میخوای بدونی من چی فکر میکنم؟ 37 00:03:54,083 --> 00:03:55,458 امیدوارم که اون زندونی بشه 38 00:03:55,625 --> 00:03:56,791 تا وقتی که پیر شه و بمیره 39 00:03:57,375 --> 00:03:58,916 چطوری میتونی اینطور بگی؟ 40 00:04:01,125 --> 00:04:02,625 میتونی فردا بیای؟ 41 00:04:03,166 --> 00:04:04,083 باشه 42 00:04:06,291 --> 00:04:07,333 مشکلات خانوادگی؟ 43 00:04:11,666 --> 00:04:13,833 دادگاه، تایپه، تایوان 44 00:04:16,583 --> 00:04:19,500 اول تو رادیش رو شیر کردی که که به اُدن حمله کنه؟ 45 00:04:20,625 --> 00:04:21,583 خیر 46 00:04:23,625 --> 00:04:25,583 پس چرا اون دست اُدن رو قطع کرد؟ 47 00:04:28,041 --> 00:04:29,000 نمیدونم 48 00:04:31,333 --> 00:04:32,416 تو نمیدونی؟ 49 00:04:33,916 --> 00:04:36,458 میدونستی که اون یک قمه داره؟ 50 00:04:37,416 --> 00:04:38,750 وقتی که رسیدیم فهمیدم 51 00:04:39,833 --> 00:04:42,958 میدونی که با قمه میشه یه ادم رو کشت؟ 52 00:04:44,083 --> 00:04:46,541 ما فقط میخواستیم بترسونیمش 53 00:04:52,041 --> 00:04:54,500 ...موتورسیکلتی که شما اون شب میروندید 54 00:04:54,916 --> 00:04:55,875 کی اونو دزدیده بود؟ 55 00:05:02,250 --> 00:05:03,250 کی اونو دزدیده بود؟ 56 00:05:04,375 --> 00:05:05,208 حرف بزن 57 00:05:05,291 --> 00:05:06,708 آ-هو بهشون بگو 58 00:05:07,208 --> 00:05:08,875 داری همه ی تقصیر هارو گردن من میندازی؟ 59 00:05:08,958 --> 00:05:10,875 بهشون بگو- من از تو نپرسیدم- 60 00:05:11,833 --> 00:05:12,708 آرام باش 61 00:05:15,791 --> 00:05:16,708 من دزدیدمش 62 00:05:21,708 --> 00:05:23,333 دستیار، چیزی برای گفتن داری؟ 63 00:05:23,666 --> 00:05:24,583 ...جناب قاضی 64 00:05:24,916 --> 00:05:27,833 لطفا در نظر داشته باشید که مرد جوان کاملا پشیمانه 65 00:05:27,916 --> 00:05:30,833 بهش یک شانس برای اصلاح و برگشت به جامعه بدید 66 00:05:33,666 --> 00:05:35,208 والدین حرفی ندارند؟ 67 00:05:40,291 --> 00:05:41,250 ...قربان 68 00:05:42,166 --> 00:05:45,500 اگر شما نظر من رو میخواید، ...من صریح و قاطع بهتون میگم 69 00:05:47,208 --> 00:05:50,541 بعنوان والدین، ما تو تربیت اون شکست خوردیم 70 00:05:51,708 --> 00:05:53,833 ما در آینده هم موفق نمیشیم 71 00:05:55,500 --> 00:05:58,583 امیدوارم اونو بندازی جایی که یکم تربیت شه 72 00:05:59,458 --> 00:06:01,958 چرا اون حرف هارو به قاضی زدی؟ 73 00:06:02,833 --> 00:06:06,375 همونطور که با موبایل گفتم، اون تا وقتی که پیر شه و بمیره باید زندونی باشه 74 00:06:06,458 --> 00:06:08,625 تو حتی نمی تونی بهش این شانسو بدی؟ 75 00:06:11,583 --> 00:06:15,125 بهش این شانس رو ندادم که بره زندون و آدم شه؟ 76 00:06:47,333 --> 00:06:48,166 ...پدر 77 00:06:49,250 --> 00:06:50,416 چرا اینجایی؟ 78 00:06:51,166 --> 00:06:53,083 پول شهریت رو آوردم 79 00:06:53,541 --> 00:06:55,250 یادم رفت بهت بدم 80 00:06:57,458 --> 00:06:59,625 "زمان را غنیمت بدار. راهت را انتخاب کن" 81 00:07:04,791 --> 00:07:07,625 ترم تقریبا تمومه چرا اینو الان به من میدی؟ 82 00:07:08,208 --> 00:07:09,625 برای یه کم تشویق 83 00:07:11,875 --> 00:07:14,833 اگه بهش نیاز نداری، بعنوان دفتر یادداشت ازش استفاده کن 84 00:07:19,541 --> 00:07:20,625 برو به کارت برس 85 00:07:22,750 --> 00:07:25,375 پول داخل کتابه یادت باشه باهاش شهریت رو بدی 86 00:07:50,625 --> 00:07:52,333 چن جیان هو اینجا زندگی میکنه؟ 87 00:07:55,375 --> 00:07:56,666 ...میشه بپرسم کی هستید 88 00:08:00,625 --> 00:08:01,916 میشه داخل صحبت کنیم؟ 89 00:08:10,125 --> 00:08:11,041 سرتون شلوغه؟ 90 00:08:23,083 --> 00:08:24,125 بیا اینجا 91 00:08:31,125 --> 00:08:32,250 اسم این دختر ژا-یو هست 92 00:08:33,707 --> 00:08:35,500 پونزده سالشه، میره کلاس نهم 93 00:08:36,416 --> 00:08:38,707 اخیرا متوجه شدم عجیب و غریب رفتار میکنه 94 00:08:41,166 --> 00:08:42,666 بردمش دکتر 95 00:08:44,416 --> 00:08:46,250 دکتر گفت اون حامله‌ست 96 00:08:49,583 --> 00:08:50,915 ازش پرسیدم پدر بچه کیه؟ 97 00:08:53,791 --> 00:08:55,416 اون گفت چن جیان هو 98 00:08:58,166 --> 00:09:00,833 میتونم شازده‌رو ببینم؟ 99 00:09:06,416 --> 00:09:07,541 شما نمیدونید 100 00:09:09,083 --> 00:09:10,125 چیو؟ 101 00:09:12,416 --> 00:09:13,708 آ-هو افتاده زندون 102 00:09:15,708 --> 00:09:16,666 کجا؟ 103 00:09:18,208 --> 00:09:20,208 تازگیا درگیر یه‌سری مساِیِل شده بود 104 00:09:22,833 --> 00:09:24,666 الان داخل زندون جوانانه 105 00:09:31,375 --> 00:09:32,916 عالیه، ژا-یو 106 00:09:36,875 --> 00:09:39,541 تو حتی یه کلمه هم حرف نزدی 107 00:09:49,458 --> 00:09:51,125 تو چه‌ جور مادری هستی؟ 108 00:09:52,000 --> 00:09:54,041 تونمی‌خوای چیزی بگی؟ 109 00:09:54,958 --> 00:09:56,041 ...من 110 00:09:56,541 --> 00:09:57,416 بسیار خب 111 00:09:58,875 --> 00:10:00,000 تو دادگاه میبینمت 112 00:10:28,833 --> 00:10:30,000 صاف وایسا 113 00:10:38,750 --> 00:10:40,750 می‌خوام اطلاعات شخصت رو بپرسم 114 00:10:40,833 --> 00:10:42,625 واضح جواب بده 115 00:10:44,458 --> 00:10:45,583 اسمت چیه؟ 116 00:10:45,916 --> 00:10:46,958 چن جیان هو 117 00:10:47,416 --> 00:10:49,000 تاریخ تولدت رو بگو 118 00:10:49,250 --> 00:10:51,125 نوزده آپریل 1996 119 00:10:51,500 --> 00:10:52,583 (شماره شناسایی(کد ملی 120 00:10:52,875 --> 00:10:55,083 A151907326. 121 00:10:55,166 --> 00:10:56,958 جرمت چیه؟ 122 00:10:57,250 --> 00:10:58,208 حمله 123 00:10:58,583 --> 00:11:00,291 حکم‌زندانت چقدره؟ 124 00:11:00,375 --> 00:11:01,250 سه سال 125 00:11:01,583 --> 00:11:02,541 زانو بزن 126 00:11:06,750 --> 00:11:08,000 101896. 127 00:11:08,291 --> 00:11:09,333 اینجا- بلندشو- 128 00:11:10,166 --> 00:11:11,416 وسایلت رو بردار 129 00:11:13,875 --> 00:11:14,916 برو ذاخل 130 00:11:18,375 --> 00:11:22,791 چن جیان هو 131 00:11:23,250 --> 00:11:26,250 "آنها کسانی هستند که خودشان را از انجام اندک‌اشتباهات باز میدارند" 132 00:11:26,791 --> 00:11:28,250 :سیما گوانگ میگه 133 00:11:28,416 --> 00:11:30,625 صحبت کردن با جستجو‌گری که دنبال راه میگردد" 134 00:11:30,708 --> 00:11:33,958 ولی از لباس و غذای قلیل‌خود خجالت می‌کشد 135 00:11:34,041 --> 00:11:35,583 "ارزش ندارد 136 00:11:37,541 --> 00:11:41,166 "این "لباس و غذای قلیل 137 00:11:41,375 --> 00:11:42,875 معنی "افتضاح" نمیده 138 00:11:43,291 --> 00:11:46,666 "بعضیا فکر میکنن معنیش میشه "لباس‌های اشغال ولی اینطور نیست 139 00:11:48,000 --> 00:11:48,958 ...میشه 140 00:11:50,958 --> 00:11:52,083 هی، تو 141 00:11:52,708 --> 00:11:54,458 تو که اونجایی 142 00:11:56,500 --> 00:11:57,500 با تو ام 143 00:11:59,375 --> 00:12:00,208 اره، تو 144 00:12:01,708 --> 00:12:02,750 ...توو 145 00:12:03,125 --> 00:12:06,625 با مفهوم سخنان‌من مخالفی؟ 146 00:12:07,208 --> 00:12:08,166 نه، استاد 147 00:12:09,791 --> 00:12:10,666 ...یا 148 00:12:11,083 --> 00:12:14,500 یا سخنان سیما جانگ رو قبول نداری؟ 149 00:12:17,166 --> 00:12:18,583 شما قبول داری استاد؟ 150 00:12:23,041 --> 00:12:25,166 راسیتش، منم بهشون باور ندارم 151 00:12:26,541 --> 00:12:28,125 ولی چیزی که باور دارم 152 00:12:28,750 --> 00:12:31,291 اینه که تو از کلاس من گم میشی بیرون 153 00:12:36,125 --> 00:12:37,041 !برو 154 00:12:43,875 --> 00:12:44,875 بیاین ادامه بدیم 155 00:12:54,791 --> 00:12:56,375 برای عوض کردن لاین آماده شو 156 00:12:57,000 --> 00:12:59,208 سی متر قبل از عوض کردن لاین چراغ راهنما رو بزن 157 00:13:03,416 --> 00:13:05,416 به سمت راست و چپ نگاه کن 158 00:13:06,416 --> 00:13:08,083 مطمئن شو که ماشینی نزدیک نمیشه 159 00:13:08,583 --> 00:13:10,125 برای عوض کردن لاین آماده شو 160 00:13:11,041 --> 00:13:12,083 لاین عوض میشه 161 00:13:13,166 --> 00:13:14,583 لاین کاملا عوض میشه 162 00:13:15,916 --> 00:13:16,916 خانم 163 00:13:17,583 --> 00:13:20,083 شما داری وسط دوتا لاین رانندگی میکنی 164 00:13:20,666 --> 00:13:21,750 ...اوه 165 00:13:23,916 --> 00:13:25,416 رانندگی داخل جاده 166 00:13:26,041 --> 00:13:27,250 حس خیلی متفاوتی داره 167 00:13:29,958 --> 00:13:31,958 آقا، شما ازدواج کردید؟ 168 00:13:33,750 --> 00:13:34,833 بله 169 00:13:36,500 --> 00:13:37,875 چند تا بچه دارید؟ 170 00:13:39,041 --> 00:13:40,041 یک بچه 171 00:13:41,125 --> 00:13:42,375 اونا کار میکنن؟ 172 00:13:43,458 --> 00:13:44,458 نه هنوز 173 00:13:45,208 --> 00:13:47,500 سال دیگه، میره دانشکده داروسازی 174 00:13:58,708 --> 00:13:59,708 ...تازه‌وارد 175 00:14:00,958 --> 00:14:02,625 چند وقته اینجایی؟ 176 00:14:06,875 --> 00:14:09,541 اگه قوانین رو نمیدونی باید بپرسی 177 00:14:11,375 --> 00:14:12,291 افتاد؟ 178 00:14:15,416 --> 00:14:16,625 ساکتی؟ 179 00:14:16,791 --> 00:14:18,041 آ-بین بسپارش به من 180 00:14:20,958 --> 00:14:22,291 نمیتونی سلام کنی؟ 181 00:14:27,875 --> 00:14:29,416 لالی چیزی هستی؟ 182 00:14:29,791 --> 00:14:30,750 ...وایسا 183 00:14:33,208 --> 00:14:34,250 وایسا 184 00:14:41,208 --> 00:14:42,125 صاف وایسا 185 00:14:42,208 --> 00:14:43,291 صاف وایسا 186 00:14:50,416 --> 00:14:51,791 چی، نمیتونی وایسی؟ 187 00:14:51,875 --> 00:14:53,125 نمیتونی وایسی؟ 188 00:14:53,208 --> 00:14:55,250 گاییدمت 189 00:14:56,458 --> 00:14:58,541 تمومش کن- لعنت، ولم کن- 190 00:15:02,416 --> 00:15:03,583 کافیه 191 00:15:13,250 --> 00:15:14,291 وایسا 192 00:15:29,625 --> 00:15:30,583 آقای چن 193 00:15:31,583 --> 00:15:32,833 اقای چن 194 00:15:33,541 --> 00:15:34,708 اقای چن 195 00:15:39,458 --> 00:15:40,750 من پدرِ اُدن‌م 196 00:15:41,583 --> 00:15:42,708 مشکلی هست؟ 197 00:15:45,083 --> 00:15:46,208 درباره‌ی اُدن‌ه 198 00:15:46,625 --> 00:15:48,166 قاضی حکم رو داد 199 00:15:49,208 --> 00:15:51,625 دیه رو یک و نیم میلیون تعیین کرد 200 00:15:53,000 --> 00:15:54,375 به من ربطی داره؟ 201 00:15:55,791 --> 00:15:57,750 نه...من رفتم محل زندگی رادیش 202 00:15:58,041 --> 00:16:00,791 خونش رو دیدم فقط مادربزرگش اونجا زندگی میکرد 203 00:16:00,875 --> 00:16:02,291 پدر و مادرش رفتن 204 00:16:02,416 --> 00:16:04,250 با خونه‌ای که اونجا باقی گذاشتن 205 00:16:04,500 --> 00:16:06,208 حتی یک سنت هم نمیتونن بدن 206 00:16:06,291 --> 00:16:07,291 آقا 207 00:16:08,083 --> 00:16:09,458 من چی باید صداتون کنم؟ 208 00:16:09,916 --> 00:16:11,791 باید بگم بزرگترِ اُدن؟ 209 00:16:14,041 --> 00:16:15,166 فامیلیمون چُوا هست 210 00:16:15,250 --> 00:16:16,250 آقای چُوا 211 00:16:16,541 --> 00:16:18,125 برو خونه و از اُدن بپرس 212 00:16:18,666 --> 00:16:20,166 چه کسی دستشو قطع کرد 213 00:16:21,208 --> 00:16:22,666 اگه آ-هو قطع کرده باشه 214 00:16:22,875 --> 00:16:25,291 همین الان میرم عابربانک و پولت رو میدم 215 00:16:27,458 --> 00:16:28,541 آقای چن 216 00:16:28,875 --> 00:16:30,125 نزدیک من نشو 217 00:16:59,875 --> 00:17:01,458 ...چه خ 218 00:17:01,541 --> 00:17:02,833 !بس کن 219 00:17:02,916 --> 00:17:04,125 تمومش کن 220 00:17:04,583 --> 00:17:06,415 چه مرگته؟- بسه- 221 00:17:06,958 --> 00:17:07,833 چن جیان هو 222 00:17:09,665 --> 00:17:11,500 چرا هان شی لان رو زدی؟ 223 00:17:16,790 --> 00:17:17,958 اون اول منو زد 224 00:17:19,500 --> 00:17:21,040 تو شروع کردی؟ 225 00:17:22,750 --> 00:17:24,750 من فقط نمی‌خواستم اونا دعوا کنن 226 00:17:25,290 --> 00:17:26,958 ...نمی‌خواستی اونا دعوا کنن 227 00:17:27,040 --> 00:17:29,916 فکر نمیکنی خفه کردن اون زیاده‌روی باشه؟ 228 00:17:33,416 --> 00:17:34,666 چن جیان هو، گوش کن 229 00:17:35,458 --> 00:17:38,291 مدت‌زمانی که اینجایی به رفتارت بستگی داره 230 00:17:38,708 --> 00:17:40,541 میتونی هر روز دردسر درست کنی 231 00:17:41,208 --> 00:17:42,416 ولی بزار بگمت، 232 00:17:42,750 --> 00:17:45,208 از هر کس دیگه‌ای بیشتر اینجا میمونی 233 00:17:50,000 --> 00:17:51,541 میتونیم این مسئله رو تموم کنیم؟ 234 00:17:53,416 --> 00:17:54,333 چن جیان هو 235 00:17:55,041 --> 00:17:55,958 منو نگاه کن 236 00:17:56,416 --> 00:17:57,333 میتونی؟ 237 00:18:05,833 --> 00:18:06,750 هان شی لان 238 00:18:06,833 --> 00:18:07,791 میتونی؟ 239 00:18:11,458 --> 00:18:12,500 میتونی؟ 240 00:18:18,166 --> 00:18:20,250 تعهدنامه‌ت رو بنویس، اینقدر زُل نزن 241 00:18:21,458 --> 00:18:22,416 تو هم همینطور 242 00:18:22,875 --> 00:18:24,250 چن جیان هو، زود باش 243 00:18:24,666 --> 00:18:25,791 مادرت اومده 244 00:18:29,708 --> 00:18:31,916 چن جیان هو، پنجره پنج 245 00:18:32,833 --> 00:18:34,791 سیو شان شوئن، پنجره هشت 246 00:18:43,833 --> 00:18:46,625 تلفن را بردارید و نام و شماره‌تتان را بگویید 247 00:18:49,125 --> 00:18:51,458 101896, چن جیان هو 248 00:18:53,625 --> 00:18:54,875 چه اتفاقی برات افتاده؟ 249 00:18:56,791 --> 00:18:57,791 چیزی نیست 250 00:18:58,291 --> 00:18:59,666 خوردم تو پنجره 251 00:19:01,333 --> 00:19:03,666 اگه می‌خوای دروغ بگی از عقلت استفاده کن 252 00:19:04,833 --> 00:19:07,666 چجور پنجره‌ای به این روزت انداخته 253 00:19:13,416 --> 00:19:14,375 ...باید بپرسم 254 00:19:16,250 --> 00:19:17,541 دشمن داری؟ 255 00:19:19,000 --> 00:19:20,416 به کسی پول بدهکاری؟ 256 00:19:21,375 --> 00:19:24,166 گندکاری وجود داره که به ما نگفتی؟ 257 00:19:24,375 --> 00:19:25,750 باید بگی 258 00:19:25,833 --> 00:19:29,333 کاری نکن که وقتی اونا اومدن و در رو زدن ما از همه چی بی‌خبر باشیم 259 00:19:30,000 --> 00:19:31,541 همه‌چیز مرتبه 260 00:19:31,625 --> 00:19:34,000 به من نگو همه‌چیز خوبه 261 00:19:49,833 --> 00:19:51,083 چیزی لازم نداری؟ 262 00:20:01,208 --> 00:20:02,791 ...میتونی دوتا 263 00:20:03,875 --> 00:20:05,083 146 بخری? 264 00:20:07,000 --> 00:20:08,833 146- آره- 265 00:20:11,000 --> 00:20:13,500 و دو جفت 904 266 00:20:14,291 --> 00:20:16,375 904 267 00:20:16,708 --> 00:20:18,541 دو جفت 268 00:20:18,791 --> 00:20:21,208 یکم نودل فوری و اسنک 269 00:20:22,916 --> 00:20:24,625 همچنین، یدونه 428 270 00:20:25,583 --> 00:20:27,333 چیه 428؟ 271 00:20:27,791 --> 00:20:28,791 (تخم‌مرغ آهنی(نوعی غذای تایوانی 272 00:20:31,833 --> 00:20:33,375 چرا تخم‌مرغ آهنی میخوای؟ 273 00:20:33,500 --> 00:20:35,291 چند وقته نخوردم 274 00:20:36,583 --> 00:20:37,500 چندتا؟ 275 00:20:39,791 --> 00:20:40,666 پنج 276 00:20:40,750 --> 00:20:41,958 زیاده 277 00:20:42,375 --> 00:20:43,291 دوتا میگیرم 278 00:20:44,291 --> 00:20:46,333 نگاه کنید دوتا عدد چطوری ضرب شدن 279 00:20:46,416 --> 00:20:48,083 ببینید، 8 ضربدر 2 میشه 16، درسته؟ 280 00:20:48,166 --> 00:20:50,125 همچنین 2 ضربدر 8 هم میشه 16 281 00:20:50,208 --> 00:20:51,250 و همینطور 282 00:20:51,333 --> 00:20:52,875 ببینید، 3 ضربدر 8 میشه 24 283 00:20:52,958 --> 00:20:54,333 همچنین 8 ضربدر 3 هم میشه 24 284 00:20:54,416 --> 00:20:55,875 ...میشه گفت 285 00:20:55,958 --> 00:20:57,250 ...اینجا، ببین 286 00:20:57,708 --> 00:20:59,583 استاد، بازدید جیان هو تمومه 287 00:20:59,666 --> 00:21:00,833 اوکی، ممنون 288 00:21:01,333 --> 00:21:02,666 وسایلتو بذار اینجا 289 00:21:03,041 --> 00:21:05,166 بعد از بررسی بهت پسشون میدم 290 00:21:08,000 --> 00:21:09,375 این کتاب درسیت‌ه 291 00:21:09,708 --> 00:21:10,791 وقتی رفتی داخل، 292 00:21:10,875 --> 00:21:13,916 برو ردیف آخر کلاس بشین 293 00:21:14,125 --> 00:21:15,000 یالا 294 00:21:17,666 --> 00:21:18,666 برای جمع، 295 00:21:19,083 --> 00:21:22,208 برای جمع میگیم 1+2+3=6 296 00:21:22,333 --> 00:21:23,750 اگه جاهاشون رو عوض کنیم 297 00:21:23,833 --> 00:21:25,791 1 + 3 + 2... 298 00:21:26,458 --> 00:21:27,875 مراقب باش 299 00:21:28,458 --> 00:21:30,000 هان، چکار میکنی؟ 300 00:21:30,250 --> 00:21:31,250 درست بشین 301 00:21:31,625 --> 00:21:32,833 جلو رو نگاه کن 302 00:21:33,541 --> 00:21:34,666 چن، تو هم همینطور 303 00:21:34,875 --> 00:21:36,083 وسایلتو بردار 304 00:21:36,291 --> 00:21:37,208 بشین 305 00:21:38,083 --> 00:21:39,208 زود باش 306 00:21:42,166 --> 00:21:43,875 همه، تخته اینوره 307 00:21:48,083 --> 00:21:49,000 عذر می‌خوام 308 00:21:59,125 --> 00:22:00,416 خیلی کم غذا میخورید 309 00:22:08,583 --> 00:22:11,250 هنوز از دست استاد ادبیات عصبانی هستید 310 00:22:15,708 --> 00:22:17,958 سلام، من گو جان ژن‌م 311 00:22:41,291 --> 00:22:43,416 امروز مادرم غذای زیادی برام اورد 312 00:22:43,583 --> 00:22:45,250 تنهایی نمیتونم بخورمشون 313 00:22:45,916 --> 00:22:47,291 بیاین با هم بخوریم 314 00:22:56,041 --> 00:22:57,458 هر قدر میخوای بخور 315 00:22:57,750 --> 00:22:59,125 تا میتونی خودت رو پر کن 316 00:22:59,333 --> 00:23:00,541 امشب نخواب، 317 00:23:01,125 --> 00:23:03,083 یا اینقدر با مشت میزنمت که بالا بیاری 318 00:23:35,375 --> 00:23:36,375 6 x 1 = 6. 319 00:23:38,916 --> 00:23:40,041 6 x 2 = 12. 320 00:23:42,750 --> 00:23:44,166 6 x 3 = 18. 321 00:23:46,875 --> 00:23:48,750 6 x 4 = 24. 322 00:23:50,250 --> 00:23:51,625 6 x 5 = 30. 323 00:23:53,208 --> 00:23:54,375 6 x 6. 324 00:23:56,125 --> 00:23:57,250 6 x 6. 325 00:23:58,416 --> 00:23:59,750 36. 326 00:24:05,833 --> 00:24:07,375 6 x 6 = 36. 327 00:24:09,375 --> 00:24:11,125 6 x 7. 328 00:24:11,458 --> 00:24:12,625 40. 329 00:24:14,041 --> 00:24:15,458 6 x 8. 330 00:24:18,458 --> 00:24:19,750 6 x 8. 331 00:24:20,750 --> 00:24:21,916 48. 332 00:24:25,500 --> 00:24:27,958 اگه شیش نفر، هر کدوم 333 00:24:28,458 --> 00:24:29,958 هشت پک شیشه ازت بخرن 334 00:24:30,791 --> 00:24:32,458 کلاً چند پک فروختی؟ 335 00:24:33,166 --> 00:24:34,166 48. 336 00:24:34,875 --> 00:24:35,708 درسته 337 00:24:36,583 --> 00:24:39,375 "6 x 8 = 48" به همین دلیل 338 00:24:41,833 --> 00:24:43,750 اگه هشت نفر چاقوکاریت کنن 339 00:24:44,125 --> 00:24:45,916 هر کدوم شیش تا چاقو بزنن 340 00:24:46,416 --> 00:24:48,333 کلاً چند تا چاقو خوردی؟ 341 00:24:48,416 --> 00:24:49,875 48 اینم 342 00:24:51,250 --> 00:24:52,208 ای احمق 343 00:24:52,458 --> 00:24:54,166 با پنج‌تا چاقو مردی 344 00:24:54,625 --> 00:24:56,416 بیشتر لازم نیست 345 00:25:01,041 --> 00:25:02,291 من چن جیا هو هستم 346 00:25:03,750 --> 00:25:05,208 همه آ-هو صدام میزنن 347 00:25:06,625 --> 00:25:08,166 تو هم میتونی آ-هو صدام بزنی 348 00:25:29,458 --> 00:25:30,375 گو جان ژن 349 00:25:31,083 --> 00:25:31,916 گو جان ژن 350 00:25:35,250 --> 00:25:36,791 کسی میاد دنبالت؟ 351 00:25:38,541 --> 00:25:39,500 نه 352 00:25:39,875 --> 00:25:41,166 با اتوبوس میرم 353 00:25:43,458 --> 00:25:44,916 میتونم باهات بیام؟ 354 00:25:46,666 --> 00:25:48,041 راهمون یکیه؟ 355 00:25:49,458 --> 00:25:51,583 مشکلی نیست. یکم دیرتر میرسم خونه 356 00:26:00,500 --> 00:26:02,458 سلام، منم چن جیان هاو هستم 357 00:26:04,291 --> 00:26:05,250 میدونم 358 00:26:06,250 --> 00:26:07,083 چطوری؟ 359 00:26:08,208 --> 00:26:10,166 داخل مدرسه مشهوری 360 00:26:10,541 --> 00:26:12,500 استادا ازت تعریف میکنن 361 00:26:20,750 --> 00:26:22,000 ...دفعه قبل 362 00:26:22,666 --> 00:26:24,000 ازت یه سوال پرسیدم 363 00:26:24,166 --> 00:26:25,541 چرا جواب ندادی؟ 364 00:26:27,500 --> 00:26:29,625 دفعه قبل، تو خیلی سوالا پرسیدی 365 00:26:30,125 --> 00:26:31,666 نمیدونستم چی بگم 366 00:26:32,625 --> 00:26:34,125 تو رو هم نمیشناختم 367 00:26:39,041 --> 00:26:41,000 چرا داخل کلاس ندیدمت؟ 368 00:26:43,416 --> 00:26:45,333 من تازه ماه پیش ثبت‌نام کردم 369 00:26:46,416 --> 00:26:48,541 دوبار امتحان رو رد شدم 370 00:26:49,291 --> 00:26:50,666 نزدیک بود تسلیم شم 371 00:26:51,541 --> 00:26:52,541 ولی الان اینجام 372 00:27:06,791 --> 00:27:08,291 با کدوم اتوبوس میری؟ 373 00:27:09,333 --> 00:27:10,333 257. 374 00:27:19,833 --> 00:27:22,458 آیا استاد ادبیات تازگیا داستان 375 00:27:22,625 --> 00:27:24,958 درسی از میانه‌روی برای پسرم از سیما گوانگ رو نگفته؟ 376 00:27:26,666 --> 00:27:28,041 یک‌دفعه داستان 377 00:27:28,125 --> 00:27:31,125 شکسته شدن ظرف آب به دست سیما گوانگ جوان رو یادم انداخت 378 00:27:31,708 --> 00:27:32,916 شنیدیش؟ 379 00:27:33,291 --> 00:27:35,041 ...منظورت اینه وقتی 380 00:27:35,458 --> 00:27:36,916 سیما گوانگ 381 00:27:37,333 --> 00:27:38,750 ظرف آبی رو شکست 382 00:27:39,416 --> 00:27:42,833 و یک بچه رو از غرق شدن نجات داد؟ 383 00:27:43,166 --> 00:27:44,041 نه 384 00:27:45,291 --> 00:27:47,083 ...در واقع، در داستان واقعی 385 00:27:49,958 --> 00:27:53,333 سیما گوانگ و گروهی از بچه‌ها قایم‌باشک بازی می‌کردند 386 00:27:54,458 --> 00:27:56,375 اول سیما گوانگ چشم گذاشت 387 00:27:57,625 --> 00:27:59,833 بعد همه‌ی بچه ها رو پیدا کرد 388 00:28:00,333 --> 00:28:01,375 اون ناگهان گفت 389 00:28:02,041 --> 00:28:03,791 "یکی از بچه‌ها هنوز گُمه" 390 00:28:06,958 --> 00:28:09,083 بچه‌ها شروع کردن به گفتن اینکه 391 00:28:09,500 --> 00:28:11,375 نه همه اینجان" 392 00:28:11,458 --> 00:28:12,500 "کی گُم شده؟ 393 00:28:14,041 --> 00:28:15,791 ولی سیما گوانگ اصرار داشت 394 00:28:16,625 --> 00:28:18,625 یکی از بچه‌ها هنوز پیدا نشده‌بود 395 00:28:22,500 --> 00:28:23,875 هیچکس نمیدونست چکار کنه 396 00:28:25,000 --> 00:28:28,375 پس شروع کردن به جستجو تا اون بچه رو پیدا کنند 397 00:28:32,541 --> 00:28:34,083 ...بعد از یه مدت که گشتن 398 00:28:35,208 --> 00:28:36,750 سرانجام، زیر یه درخت 399 00:28:37,125 --> 00:28:38,916 یه ظرف بزرگ آب پیدا کردند 400 00:28:40,625 --> 00:28:42,833 وقتی ظرف آب رو دیدند همه هیجان‌زده شدند 401 00:28:43,166 --> 00:28:44,916 به ظرف اشاره کردند و گفتند 402 00:28:45,083 --> 00:28:47,916 اون باید اونجا باشه 403 00:28:49,625 --> 00:28:51,208 ولی فقط سیما گوانگ 404 00:28:51,541 --> 00:28:52,750 سر جاش استاد 405 00:28:55,625 --> 00:28:58,083 ...سیما گوانگ یک سن 406 00:28:59,916 --> 00:29:01,041 257. 407 00:29:23,291 --> 00:29:24,208 و بعد؟ 408 00:29:29,666 --> 00:29:31,041 بعد سیما گوانگ 409 00:29:31,958 --> 00:29:33,416 یه سنگ بزرگ رو بالا برد 410 00:29:34,208 --> 00:29:35,750 و به ظرف آب زد 411 00:29:37,291 --> 00:29:38,791 ظرف آب شکست 412 00:29:39,958 --> 00:29:42,041 ولی هیچ آبی بیرون نیومد 413 00:29:43,583 --> 00:29:44,958 وقتی اونها دیدند 414 00:29:48,750 --> 00:29:50,750 یه بچه‌ی کوچیک، یه گوشه‌ی تاریک 415 00:29:51,500 --> 00:29:53,625 از ظرف نشسته و به بیرون خیره شده 416 00:29:54,708 --> 00:29:55,916 مبهوت شدند 417 00:29:59,750 --> 00:30:01,708 میدونی اون بچه کی بود؟ 418 00:30:07,291 --> 00:30:08,833 اون خود سیما گوانگ بود 419 00:30:15,833 --> 00:30:16,750 عذر می‌خوام 420 00:30:18,125 --> 00:30:19,291 ...گفته بودمت 421 00:30:19,916 --> 00:30:21,458 که داستان مسخره‌ایه 422 00:30:22,666 --> 00:30:24,250 باعث شدم اتوبوس رو از دست بدی 423 00:30:38,166 --> 00:30:39,000 میری خونه؟ 424 00:30:39,083 --> 00:30:39,916 آره، خداحافظ 425 00:30:40,000 --> 00:30:41,416 میبینمت 426 00:31:06,583 --> 00:31:07,750 اینجا چکار میکنی؟ 427 00:31:11,166 --> 00:31:12,916 دنبال چن جیان هو میگردم 428 00:31:16,000 --> 00:31:17,833 مامانت میدونه اینجایی؟ 429 00:31:24,000 --> 00:31:25,000 بلند شو بریم 430 00:31:41,458 --> 00:31:42,833 ایشون بابای آهو هست 431 00:31:52,250 --> 00:31:53,375 اسم ایشون هم ژا-یو هست 432 00:31:54,125 --> 00:31:55,333 با آهو دوسته 433 00:32:21,375 --> 00:32:22,708 چند لحظه اینجا صبر کن 434 00:32:37,791 --> 00:32:38,833 چند روز پیش، 435 00:32:39,458 --> 00:32:40,750 با مادرش ملاقات کردم 436 00:32:41,708 --> 00:32:43,333 اون گفت که این دختر، 437 00:32:44,500 --> 00:32:45,916 بچه‌ی آهو رو حامله‌ست 438 00:32:49,583 --> 00:32:52,000 ...میخواستم زودتر بهت بگم، ولی اون 439 00:32:52,750 --> 00:32:54,125 اون یه‌دفعه سر و کلش پیدا شد 440 00:32:54,666 --> 00:32:55,583 چرا اونوقت؟ 441 00:32:57,250 --> 00:32:58,625 دنبال آهو میگرده 442 00:32:59,375 --> 00:33:00,791 دیوونه شدی؟ 443 00:33:01,166 --> 00:33:03,416 بهش نگفتی پسرت چکار کرده؟ 444 00:33:03,500 --> 00:33:05,000 "پسرت؟" 445 00:33:05,125 --> 00:33:06,791 اون پسر تو هم هست 446 00:33:07,666 --> 00:33:08,541 بیخیال 447 00:33:09,708 --> 00:33:11,833 منم می‌خواستم یه چیزی بهت بگم 448 00:33:13,458 --> 00:33:15,583 میدونستی اُدن یه بزرگتر داره؟ 449 00:33:16,083 --> 00:33:17,541 اون پدرشه 450 00:33:18,333 --> 00:33:19,958 تازگیا اومد تا منو ببینه 451 00:33:20,291 --> 00:33:22,541 اون از ما می‌خواد که بیشتر از یک میلیون غرامت بهش بدیم 452 00:33:23,625 --> 00:33:25,291 پسرت واقعا نوبره 453 00:33:25,791 --> 00:33:28,708 اون افتاده زندون، ولی ما هنوز داریم گندکاری هاش رو جمع میکنیم 454 00:33:28,791 --> 00:33:30,208 میتونی آروم‌تر باشی؟ 455 00:33:30,333 --> 00:33:31,833 به اندازه کافی کشیدم 456 00:33:32,458 --> 00:33:35,291 همین الان زنگ بزن مادر دختره و اونو بفرست خونه 457 00:33:37,833 --> 00:33:38,708 ژا-یو 458 00:33:39,916 --> 00:33:40,875 ژا-یو 459 00:33:42,041 --> 00:33:42,958 ژا-یو 460 00:33:44,708 --> 00:33:45,875 چکار داری میکنی؟ 461 00:33:45,958 --> 00:33:46,875 دارم میرم خونه 462 00:33:46,958 --> 00:33:47,791 اینکار رو نکن 463 00:33:47,875 --> 00:33:49,791 برو کنار. من میرم خونه- نرو- 464 00:33:49,875 --> 00:33:51,666 دیر وقته، کجا میخوای بری؟ 465 00:33:51,750 --> 00:33:53,458 میرم خونه- بس کن- 466 00:33:53,541 --> 00:33:55,208 !بسه- برو کنار- 467 00:33:58,083 --> 00:34:00,416 چی شده؟- برو کنار، میخوام برم خونه 468 00:34:00,500 --> 00:34:01,708 باشه 469 00:34:05,208 --> 00:34:10,625 من میخوام برم خونه 470 00:34:13,500 --> 00:34:15,416 دیروز دقیقا چه اتفاقی افتاد؟ 471 00:34:18,666 --> 00:34:20,833 من فقط در مورد بچه با اون حرف زدم 472 00:34:23,416 --> 00:34:26,000 پرسیدم میخواد از دست بچه خلاص شه 473 00:34:29,375 --> 00:34:31,208 گفت میخواد بچه رو نگه داره 474 00:34:34,125 --> 00:34:36,500 بعد پرسیدم چه کسی از بچه نگهداری میکنه 475 00:34:38,875 --> 00:34:39,875 حرفی نزد 476 00:34:42,583 --> 00:34:44,083 بعد با هم دعوا کردیم 477 00:34:53,208 --> 00:34:54,541 اون به شما گفته؟ 478 00:34:57,083 --> 00:34:58,041 چیو؟ 479 00:35:00,791 --> 00:35:02,416 که من مادرش نیستم 480 00:35:13,833 --> 00:35:15,750 ...یادتونه چند سال پیش 481 00:35:16,958 --> 00:35:20,583 یک خبری بود درمورد یه اتوبوس گردشگری که داخل آزاد راه آتیش گرفت؟ 482 00:35:28,333 --> 00:35:30,291 خیلی‌ها جونشون رو توی آتیش از دست دادن 483 00:35:34,583 --> 00:35:37,125 خواهرم و شوهرش هم بین اونا بودن 484 00:35:41,708 --> 00:35:43,250 اونا یک بچه بجا گذاشتن 485 00:35:45,583 --> 00:35:46,708 اون بچه، ژا-یو هست 486 00:35:48,375 --> 00:35:50,750 ما تصمیم گرفتیم خودمون بزرگش کنیم 487 00:35:53,083 --> 00:35:55,291 خانواده‌ شوهر خواهرم مخالفتی نداشتن 488 00:35:59,083 --> 00:36:01,208 بعنوان یه بچه ژا-یو شیرین بود 489 00:36:05,500 --> 00:36:07,333 اون وقتی که بزرگ شد تغییر کرد 490 00:36:12,166 --> 00:36:13,541 شما ازدواج کردین؟ 491 00:36:17,125 --> 00:36:19,625 چند سال گذشته که مشغول بزرگ کردن اون بودم 492 00:36:19,708 --> 00:36:21,250 ...هیچ وقتی نداشتم 493 00:36:23,916 --> 00:36:27,708 من حتی به یه دوست پسر هم فکر نکردم ازدواج پیشکش 494 00:36:33,000 --> 00:36:34,958 ...تمام کاری که الان میتونم انجام بدم 495 00:36:36,958 --> 00:36:38,916 ...اینه که تا زمان زایمانش 496 00:36:41,208 --> 00:36:43,208 کنارم نگهش دارم 497 00:36:46,541 --> 00:36:48,333 ...بهترین تصبمیم برای شما 498 00:36:49,708 --> 00:36:51,083 و ژا-یو و آهو همینه 499 00:36:55,375 --> 00:36:56,500 اینطور نیست؟ 500 00:37:05,500 --> 00:37:07,666 -وقتی دارم اینو بهت نشون میدم دقت کن -باشه 501 00:37:07,750 --> 00:37:09,833 تصمیم دارم جلوی موها رو دست کنم 502 00:37:11,500 --> 00:37:12,541 چقدر دیگه طول میکشه؟ 503 00:37:13,041 --> 00:37:15,875 تقریبا تمومه فقط جلوی موها مونده 504 00:37:22,958 --> 00:37:24,000 دقت کن 505 00:37:32,583 --> 00:37:34,500 می‌خوای موهاتو بریزی پایین؟ 506 00:37:34,583 --> 00:37:36,458 آره بریز- اینطرف چطوره؟- 507 00:37:36,541 --> 00:37:37,458 نه- بریز پایین- 508 00:37:37,541 --> 00:37:38,416 ...باشه 509 00:37:54,416 --> 00:37:55,333 ژا-یو 510 00:37:56,166 --> 00:37:57,583 به چی خیره شدی؟ 511 00:37:58,416 --> 00:37:59,875 کمک کن اون‌ها رو بیاریم 512 00:38:00,708 --> 00:38:01,625 اون داغه 513 00:38:10,958 --> 00:38:12,916 کیفی که اونجاست رو جمع کن 514 00:38:13,208 --> 00:38:14,708 سیم رو جمع کن 515 00:38:14,916 --> 00:38:16,208 گره نخوره 516 00:38:16,333 --> 00:38:19,000 تنظیم صندلی، زیرسری چک کردن کمربند 517 00:38:19,083 --> 00:38:20,166 چک کردن آینه‌ها 518 00:38:20,250 --> 00:38:22,958 کنترل آینه چپ آینه راست 519 00:38:29,250 --> 00:38:30,166 ماشین رو روشن کن 520 00:38:32,958 --> 00:38:34,083 یه مانع جلوئه 521 00:38:34,333 --> 00:38:35,916 افسر میگه بپیچ 522 00:38:36,000 --> 00:38:36,958 راهنما بزن 523 00:38:37,041 --> 00:38:38,291 اماده شو که لاین رو عوض کنی 524 00:38:38,583 --> 00:38:41,583 به دو طرف نگاه کن مطمئن شو ماشینی نزدیک نمیشه 525 00:38:41,666 --> 00:38:42,791 تعویض لاین 526 00:38:42,875 --> 00:38:44,250 تعویض کامل لاین 527 00:38:44,333 --> 00:38:45,875 آقا، اروم 528 00:38:45,958 --> 00:38:47,791 داخل مسابقه که نیستیم 529 00:38:48,708 --> 00:38:50,541 چند وقته رانندگی میکنی؟ 530 00:38:50,625 --> 00:38:51,750 پونزده سال 531 00:38:52,791 --> 00:38:54,625 چند سالته؟- بیست و هفت- 532 00:38:56,041 --> 00:38:58,291 تو سیزده سالگی شروع کردی به رانندگی؟ 533 00:38:58,500 --> 00:38:59,333 آره 534 00:38:59,958 --> 00:39:01,833 چرا تا الان برای گرفتن گواهینامه صبر کردی؟ 535 00:39:02,125 --> 00:39:04,125 هیچوقت وقت امتحان دادن رو نداشتم 536 00:39:04,750 --> 00:39:06,000 چکاره‌ای؟ 537 00:39:06,291 --> 00:39:08,291 داخل تیم نظافت شهرداری‌ام 538 00:39:08,833 --> 00:39:10,208 بسیار خب، حرف بسه 539 00:39:10,583 --> 00:39:12,541 تقاطع رو بپیچ چپ 540 00:39:21,875 --> 00:39:22,833 آقای چن، 541 00:39:22,916 --> 00:39:24,875 به چیزی که دفعه قبل گفتم، 542 00:39:24,958 --> 00:39:26,791 بیشتر فکر کردید؟ 543 00:39:27,000 --> 00:39:28,041 فکر بیشتر؟ 544 00:39:28,458 --> 00:39:31,291 حدود یک و نیم میلیون 545 00:39:32,750 --> 00:39:34,666 من خیلی فکر کردم، 546 00:39:34,750 --> 00:39:36,583 و قرونی بهت نمیدم 547 00:39:38,041 --> 00:39:40,250 یکم مارو درک کن 548 00:39:40,500 --> 00:39:43,041 تو چرا از پسرت درست مراقبت نکردی؟ 549 00:39:43,708 --> 00:39:47,083 باید میدونستی که اگر پسرت ول بچرخه این اتفاق ممکنه بیفته 550 00:39:48,083 --> 00:39:50,083 چطوره این آقا رو قاضی کنیم؟ 551 00:39:51,625 --> 00:39:54,291 می‌خوای بذاری یه غریبه اینو قضاوت کنه؟ چه مرگته؟ 552 00:39:55,291 --> 00:39:57,083 تو سوار این ماشین لعنتی شدی 553 00:39:58,083 --> 00:39:59,541 من میخواستم بهت محل نذارم 554 00:40:00,375 --> 00:40:01,750 زحماتت رو هدر نده 555 00:40:03,000 --> 00:40:03,875 ماشینو پارک کن 556 00:40:11,625 --> 00:40:12,541 برو بیرون 557 00:40:17,625 --> 00:40:18,541 تو نه 558 00:40:26,708 --> 00:40:27,583 تو 559 00:40:28,500 --> 00:40:29,458 ...بیابیرون 560 00:40:40,458 --> 00:40:42,458 قرونی از من بهت نمیرسه 561 00:40:47,000 --> 00:40:48,250 میرم پیش رییست 562 00:40:48,333 --> 00:40:49,833 همه چیز رو بهش میگم 563 00:40:51,000 --> 00:40:53,458 من یه شهروند خوبم که قانون ازم محافظت میکنه 564 00:40:54,208 --> 00:40:56,541 دادگاه حکمش رو داده. دیگه تمومه 565 00:40:57,208 --> 00:40:59,541 پس، برو از خانواده رادیش درخواست کن 566 00:41:00,666 --> 00:41:02,416 اگه خانوادشون مشکل داشت 567 00:41:02,500 --> 00:41:03,958 تو یک شهروند خوب باش و 568 00:41:04,250 --> 00:41:06,416 کمکشون کن که از یه راه قانونی مشکلشون رو حل کنند 569 00:41:08,708 --> 00:41:10,625 هی، چطوری میتونی این حرف هارو بزنی؟ 570 00:41:11,166 --> 00:41:12,541 ...وایسا، یه چیز دیگه 571 00:41:13,333 --> 00:41:16,291 مهم نیست که بری پیش رییسم یا هر کس دیگه 572 00:41:17,041 --> 00:41:18,000 بیفایده‌ست 573 00:41:27,625 --> 00:41:28,791 هی 574 00:41:30,375 --> 00:41:32,791 چطوری میتونی این حرف هارو بزنی؟ 575 00:42:19,625 --> 00:42:20,500 مامان 576 00:42:20,791 --> 00:42:21,916 مشکل چیه؟ 577 00:42:24,541 --> 00:42:25,625 همه چی خوبه 578 00:42:28,583 --> 00:42:30,250 نگو همه چیز خوبه 579 00:42:31,291 --> 00:42:33,125 من میدونم یه مشکلی هست 580 00:42:39,541 --> 00:42:41,416 ژا-یو فردا نوبت دکتر داره 581 00:42:42,041 --> 00:42:43,375 من سرم شلوغه 582 00:42:44,708 --> 00:42:46,375 خاله‌ش داخل شهر نیست 583 00:42:48,083 --> 00:42:50,083 از بابات خواستم که اون رو ببره 584 00:42:50,916 --> 00:42:54,000 فکر کردم اونا میتونن ...همدیگه رو بهتر بشناسن 585 00:42:55,458 --> 00:42:56,833 ولی پدرت عصبانی شد 586 00:43:04,416 --> 00:43:05,750 من میتونم ژا-یو رو ببرم 587 00:43:08,541 --> 00:43:09,833 کلاس نداری؟ 588 00:43:10,583 --> 00:43:13,041 مشکلی نیست زنگ دوم میرم 589 00:43:14,083 --> 00:43:15,208 برو بخواب مامان 590 00:43:33,166 --> 00:43:34,125 سلام 591 00:43:35,916 --> 00:43:37,000 میتونم بیام داخل؟ 592 00:43:38,375 --> 00:43:39,291 آره 593 00:43:47,208 --> 00:43:48,333 چکار میکنی؟ 594 00:43:50,791 --> 00:43:52,750 بافتن مو رو تمرین میکنم 595 00:43:58,708 --> 00:44:00,958 خاله و عمو با هم دعوا کرذند 596 00:44:02,708 --> 00:44:04,041 بهش عادت میکنی 597 00:44:07,208 --> 00:44:09,416 میتونم فردا ببرمت دکتر؟ 598 00:44:10,791 --> 00:44:11,708 باشه 599 00:44:17,333 --> 00:44:18,958 یا می‌خوای آ-هو رو ببینی؟ 600 00:44:24,458 --> 00:44:25,833 میخوای ببینیش؟ 601 00:44:28,541 --> 00:44:29,375 واقعا؟ 602 00:44:31,583 --> 00:44:32,458 اره 603 00:44:36,541 --> 00:44:39,166 اگه خاله بفهمه، عصبانی میشه؟ 604 00:44:41,458 --> 00:44:43,333 نذار بفهمه 605 00:44:47,125 --> 00:44:48,083 مراقب باش 606 00:44:58,958 --> 00:44:59,875 ببندش 607 00:45:08,625 --> 00:45:09,458 یک 608 00:45:09,541 --> 00:45:10,375 یک 609 00:45:10,458 --> 00:45:12,250 یک، دو، یک 610 00:45:12,333 --> 00:45:13,750 یک، دو 611 00:45:14,291 --> 00:45:15,833 "بگو" یک 612 00:45:16,125 --> 00:45:16,958 دو 613 00:45:17,041 --> 00:45:17,875 سه 614 00:45:17,958 --> 00:45:18,791 چهار 615 00:45:19,000 --> 00:45:19,916 یک، دو 616 00:45:20,000 --> 00:45:20,833 سه، چهار 617 00:45:20,916 --> 00:45:21,791 یک، دو 618 00:45:21,875 --> 00:45:22,708 سه، چهار 619 00:45:22,791 --> 00:45:25,208 یک، دو، سه- چهار- 620 00:45:26,000 --> 00:45:26,958 دوباره 621 00:45:27,041 --> 00:45:28,166 بلندتر 622 00:45:29,833 --> 00:45:30,791 یک 623 00:45:30,875 --> 00:45:31,708 یک 624 00:45:31,791 --> 00:45:32,666 یک، دو 625 00:45:32,750 --> 00:45:34,958 یک، یک، دو 626 00:45:35,583 --> 00:45:36,916 یک، دو 627 00:45:43,625 --> 00:45:45,250 سلام- میتونم کمکتون کنم؟- 628 00:45:45,458 --> 00:45:46,916 اومدیم ملاقات 629 00:45:47,375 --> 00:45:48,583 اسمشون؟ 630 00:45:49,083 --> 00:45:50,083 چن جیان هو 631 00:45:50,583 --> 00:45:51,791 نسبتتون باهاش چیه؟ 632 00:45:52,875 --> 00:45:53,916 برادرشم 633 00:45:54,541 --> 00:45:55,583 و این خانم؟ 634 00:45:59,458 --> 00:46:00,791 دوست دخترشه 635 00:46:01,750 --> 00:46:05,375 دوست دختر ها نمیتونن برن ملاقات اون ها عضو خانواده نیستند 636 00:46:11,958 --> 00:46:14,208 ببخشید ولی ما از تایپه اومدیم 637 00:46:14,375 --> 00:46:16,875 میشه ازتون بخوایم یکم آسون بگیرید 638 00:46:17,583 --> 00:46:18,750 متاسفم، نمیتونم 639 00:46:18,833 --> 00:46:20,625 این ها قوانین سازمانی هستند 640 00:46:21,875 --> 00:46:22,875 باشه، ممنون 641 00:46:26,583 --> 00:46:28,875 معذرت میخوام من قبلا چک نکرده بودم 642 00:46:31,458 --> 00:46:33,958 بنظرم الان بریم خونه، بعدا برگردیم 643 00:46:36,041 --> 00:46:38,208 مشکلی نیست. تو برو داخل 644 00:46:42,333 --> 00:46:43,208 چیه؟ 645 00:46:46,000 --> 00:46:47,208 من تنها میرم داخل 646 00:46:47,416 --> 00:46:49,333 باشه، بیا 647 00:46:59,666 --> 00:47:01,375 زو زن لان، پنجره پنج 648 00:47:01,458 --> 00:47:03,083 چن جیان هو، پنجره هفت 649 00:47:17,083 --> 00:47:19,875 گوشی را بردارید و اسم و شماره خودتون را بگید 650 00:47:22,166 --> 00:47:24,208 101896, چن جیان هو 651 00:47:28,208 --> 00:47:29,333 چرا اینجایی؟ 652 00:47:32,416 --> 00:47:34,916 ژا یو رو میبردم ملاقات دکترش 653 00:47:35,208 --> 00:47:37,166 ازش پرسیدم میخواد تو رو ببینه 654 00:47:37,333 --> 00:47:39,125 پس اومدیم- دکتر؟- 655 00:47:41,250 --> 00:47:42,291 تو نمیدونی؟ 656 00:47:43,416 --> 00:47:45,125 زایمانش دو سه ماه دیگه‌ست 657 00:47:45,208 --> 00:47:46,416 مامان بهت نگفت؟ 658 00:47:46,583 --> 00:47:47,416 لعنت 659 00:47:49,041 --> 00:47:50,875 جیان هو، احساساتت رو کنترل کن 660 00:47:50,958 --> 00:47:52,916 یا ملاقات تمومه 661 00:47:55,541 --> 00:47:56,791 اون الان کجاست؟ 662 00:47:58,708 --> 00:48:00,875 بیرونه، نمیتونه بیاد تو 663 00:48:02,208 --> 00:48:04,291 مامان هزار دفعه تا الان اومده 664 00:48:04,750 --> 00:48:07,416 به‌نظر میرسید میخواد چیزی بگه، ولی نگفت 665 00:48:07,500 --> 00:48:09,333 تو هم هیچی نگفتی 666 00:48:09,708 --> 00:48:12,625 مامان فهمید چون یه نفر اون رو آورد خونه‌ی ما 667 00:48:13,083 --> 00:48:15,375 مامان بهت چیزی نگفت تا نگران نشی 668 00:48:15,958 --> 00:48:17,041 ...ولی تو چرا 669 00:48:17,125 --> 00:48:19,291 بس کن- آیا تلاش میکنی که از دردسر دوری کنی؟- 670 00:48:19,375 --> 00:48:21,125 چرا اومدی؟- یا اهمیتی نمیدی؟- 671 00:48:21,208 --> 00:48:23,708 تو اون رو کشوندی اینجا درحالی که من نمیتونم ببینمش 672 00:48:24,166 --> 00:48:26,625 چرا تو اون کسی هستی که اینو بهم میگی ؟ چرا مامان نگفت؟ 673 00:48:26,708 --> 00:48:28,875 جیان هو، میتونی آروم باشی؟- چن- 674 00:48:28,958 --> 00:48:31,666 من الان این تو ام هیچ گهی نمیتونم بخورم، میفهمی 675 00:48:32,916 --> 00:48:34,458 جیان هو، صحبت نکن 676 00:48:35,500 --> 00:48:37,250 ملاقاتت تمومه 677 00:48:42,458 --> 00:48:43,333 آ-ون 678 00:48:43,458 --> 00:48:44,291 آ-ون 679 00:48:44,541 --> 00:48:45,625 این بوی چیه؟ 680 00:48:45,750 --> 00:48:49,208 یه نفر ماشین فاضلاب رو آورده اینجا و به همه جا گوه پاشیده 681 00:48:49,291 --> 00:48:50,666 رییس خیلی عصبانیه 682 00:48:50,833 --> 00:48:53,250 چه ربطی به من داره؟- اون بخاطر تو اومده اینجا- 683 00:48:53,333 --> 00:48:54,375 برو یه نگاهی بکن 684 00:49:06,708 --> 00:49:07,666 اون کجاست؟ 685 00:49:08,458 --> 00:49:09,916 اون کجاست؟ 686 00:49:13,833 --> 00:49:14,750 مادرجنده 687 00:49:15,041 --> 00:49:16,083 خیلی بوی گندی میده 688 00:49:16,166 --> 00:49:17,250 بیا اینجا 689 00:49:18,375 --> 00:49:19,291 آ-ون 690 00:49:19,666 --> 00:49:20,583 ببین 691 00:49:21,083 --> 00:49:23,875 این کامیون امروز صبح اینجا آورده شده 692 00:49:23,958 --> 00:49:24,833 ...عجیب 693 00:49:24,916 --> 00:49:26,208 هیچکس اومدنش رو ندیده 694 00:49:26,416 --> 00:49:28,750 وقتی فهمیدم، خیلی دیر شده بود 695 00:49:28,833 --> 00:49:30,750 گوه همه جا رو گرفته 696 00:49:31,291 --> 00:49:33,833 فهمیدم اون بخاطر تو اومده اینجا 697 00:49:33,916 --> 00:49:35,250 حالا باید چکار کنیم؟ 698 00:49:37,083 --> 00:49:40,791 اون روز، تو منو توی قبرستون داخل کوهستان تنها گذاشتی 699 00:49:41,791 --> 00:49:46,500 تا شب راه رفتم و راه رفتم نتونستم راه رو پیدا کنم 700 00:49:46,583 --> 00:49:47,833 تو بی‌رحمی 701 00:49:48,291 --> 00:49:50,125 چرا زنگ نزدید به پلیس؟ 702 00:49:50,208 --> 00:49:51,750 زنگ زدیم 703 00:49:51,833 --> 00:49:53,250 ...اونا یه جایی 704 00:49:54,416 --> 00:49:55,916 دارن صبحونه میخورن 705 00:49:56,000 --> 00:49:59,333 اونا گفتن وقتی جون یه نفر در خطره بهشون زنگ بزنیم 706 00:49:59,833 --> 00:50:00,750 الان نه 707 00:50:01,041 --> 00:50:02,416 حالا یه فکری به حال این بکن 708 00:50:04,583 --> 00:50:06,375 همین الان شلنگت رو بزار زمین 709 00:50:07,291 --> 00:50:08,958 کامیون رو از اینجا ببر 710 00:50:09,333 --> 00:50:11,750 بیا داخل دفتر در موردش حرف بزنیم 711 00:50:12,208 --> 00:50:14,625 چه حرفی؟مگه اینکه موافقت کنی 712 00:50:14,916 --> 00:50:16,916 وگرنه،حرفی با هم نداریم 713 00:50:17,000 --> 00:50:18,666 این یه تهدید نیست؟ 714 00:50:23,750 --> 00:50:25,666 تو باید امروز پول رو بدی 715 00:50:25,833 --> 00:50:28,166 بدون پول، من از اینجا نمیرم 716 00:50:28,333 --> 00:50:30,375 دارم بهت میگما، من نمیرم 717 00:50:30,458 --> 00:50:31,333 یادت نره 718 00:50:31,416 --> 00:50:34,375 پسر تو دست پسر من رو قطع کرد 719 00:50:35,166 --> 00:50:37,000 چطوری میتونی قبولش نکنی؟ 720 00:50:38,291 --> 00:50:39,583 ...رئیست 721 00:50:39,666 --> 00:50:40,708 ...رئیس 722 00:50:40,791 --> 00:50:42,166 تو رئیس نیستی؟ 723 00:50:44,583 --> 00:50:45,916 تو تصمیم بگیر چکار کنیم 724 00:50:50,416 --> 00:50:51,291 آ-ون 725 00:50:52,083 --> 00:50:53,750 چقدر پول میخواد؟ 726 00:50:56,083 --> 00:50:58,375 پسر من دست بچه‌ش رو قطع نکرد 727 00:50:59,708 --> 00:51:01,083 بیا بیخیال این شیم 728 00:51:01,708 --> 00:51:05,041 صادقانه بگم، پسر تو هم باید مسئولیت قبول کنه 729 00:51:06,083 --> 00:51:08,583 اگه بهش پول ندی، اون دردسرهای بیشتری درست میکنه 730 00:51:08,916 --> 00:51:10,958 بیا تمومش کنیم 731 00:51:12,708 --> 00:51:13,625 و دادگاه؟ 732 00:51:13,916 --> 00:51:15,166 چی حکم کرد؟ 733 00:51:15,875 --> 00:51:16,916 1.5 میلیون. 734 00:51:19,958 --> 00:51:21,166 خیلی زیاده 735 00:51:23,375 --> 00:51:26,625 من باهاش صحبت میکنم ببینم 600000 تا کافیه؟ 736 00:51:27,458 --> 00:51:29,125 من 600000 تا هم ندارم 737 00:51:30,666 --> 00:51:32,750 اگه راستشو میخوای، باید بهش بگی 200000 تا 738 00:51:32,833 --> 00:51:34,458 سه روزه جورش میکنم 739 00:51:35,333 --> 00:51:36,458 این خیلی کمه 740 00:51:37,750 --> 00:51:39,791 وظیفه‌ی اخلاقی من 200000 تاست 741 00:51:39,875 --> 00:51:43,875 بهش بگو بقیه‌ش رو از خانواده رادیش بگیره 742 00:53:50,041 --> 00:53:50,916 کیه؟ 743 00:53:51,000 --> 00:53:52,708 ژان هستم، از طبقه‌ی چهارم 744 00:53:58,583 --> 00:53:59,541 آقای چن 745 00:53:59,875 --> 00:54:01,000 میدونم دیروقته 746 00:54:01,333 --> 00:54:02,833 ولی یه‌نفر پایین پله‌هاست 747 00:54:02,916 --> 00:54:05,541 شبیه پسرتونه میتونین بیاین و یه نگاه بکنین؟ 748 00:54:36,666 --> 00:54:38,083 اون آ-هو نیست 749 00:54:40,833 --> 00:54:43,250 اون آ-هو نیست 750 00:55:02,333 --> 00:55:04,000 اون آ-هو نیست 751 00:57:44,833 --> 00:57:45,750 خانم چن 752 00:57:46,500 --> 00:57:48,666 من ژا جن هستم.باهاتون تماس گرفته بودم 753 00:57:54,625 --> 00:57:56,208 داخل ماشین منتظرم باش 754 00:57:58,500 --> 00:58:00,166 چطور همدیگه‌ رو میشناختید؟ 755 00:58:03,500 --> 00:58:05,916 داخل مدرسه توی یک کلاس بودیم 756 00:58:08,041 --> 00:58:09,750 خیلی همدیگه رو میدیدین؟ 757 00:58:12,708 --> 00:58:14,125 برای مدتی، 758 00:58:14,958 --> 00:58:16,625 اون بیشتر من رو تا خونه همراهی میکرد 759 00:58:23,708 --> 00:58:25,666 آخرین بار کِی همو دیدین؟ 760 00:58:29,041 --> 00:58:30,541 شنبه پیش 761 00:58:31,458 --> 00:58:33,125 با هم رفتیم باغ‌ وحش 762 00:58:37,000 --> 00:58:38,250 باغ وحش؟ 763 00:58:41,166 --> 00:58:43,125 متفاوت به‌نظر نمیرسید؟ 764 00:58:46,583 --> 00:58:48,958 احساسی که اون، اون‌روز به من داد 765 00:58:50,083 --> 00:58:51,541 مثل همیشه بود 766 00:58:52,708 --> 00:58:54,333 اون با مردم خیلی خوب بود 767 00:58:54,958 --> 00:58:56,583 ...بعضی وقت ها به نظر میرسید که 768 00:58:58,291 --> 00:59:00,750 همه‌ی خوبی‌ها رو میده به دیگران 769 00:59:01,166 --> 00:59:03,291 و یادش میره هیچی برای خودش نگه داره 770 00:59:05,583 --> 00:59:07,083 تو راه خونه، 771 00:59:08,250 --> 00:59:09,375 ...ازم پرسید 772 00:59:10,875 --> 00:59:14,958 "فکر میکنی عادلانه‌ترین چیز تو جهان چیه؟" 773 00:59:18,958 --> 00:59:21,291 زنده‌ست؟ 774 00:59:23,208 --> 00:59:24,666 "اون گفت"خورشیده 775 00:59:27,708 --> 00:59:29,375 بهم نگفت چرا 776 00:59:31,458 --> 00:59:32,666 فقط خندید 777 00:59:35,583 --> 00:59:36,583 و بعدش؟ 778 00:59:41,541 --> 00:59:42,583 بعد، 779 00:59:43,291 --> 00:59:45,250 ما بعدش دیگه همدیگه رو ندیدیم 780 00:59:48,458 --> 00:59:49,416 چرا؟ 781 00:59:53,083 --> 00:59:55,000 اون دیگه به کلاس نیومد 782 00:59:57,583 --> 00:59:59,125 من بهش پیام دادم 783 01:00:00,083 --> 01:00:01,250 جواب نداد 784 01:00:09,208 --> 01:00:10,708 هنوز باورم نمیشه 785 01:00:15,791 --> 01:00:18,916 من هنوز اون رو هر روز میبینم که صبح زود داره خونه رو ترک میکنه 786 01:00:22,166 --> 01:00:23,791 و خیلی دیر میاد خونه، 787 01:00:26,375 --> 01:00:27,375 ...فکر میکیردم 788 01:00:29,250 --> 01:00:30,958 اون داره میره سر کلاس هاش 789 01:00:36,166 --> 01:00:38,583 ...روزی که اتفاق افتاد 790 01:00:41,041 --> 01:00:43,375 اون بهم یک پیام فرستاد 791 01:00:46,333 --> 01:00:47,541 چه پیامی؟ 792 01:00:50,458 --> 01:00:52,041 شما ندیدینش؟ 793 01:00:56,333 --> 01:01:00,208 اون همه‌ی پیام هارو از تلفنش 794 01:01:01,041 --> 01:01:02,750 حذف کرده 795 01:01:06,333 --> 01:01:08,541 اتاقش رو هم تمیز کرده بود 796 01:01:11,541 --> 01:01:13,541 چون نمیخواست ما رو اذیت کنه 797 01:01:19,708 --> 01:01:22,041 میتونی پیامش رو برام بفرستی؟ 798 01:01:27,166 --> 01:01:28,750 خانم چن، متاسفم 799 01:01:32,458 --> 01:01:33,958 ...من واقعا 800 01:01:34,041 --> 01:01:37,125 واقعا نمیدونستم که به اینطوری میشه 801 01:01:49,958 --> 01:01:51,583 دوست دخترش بودی؟ 802 01:01:58,916 --> 01:01:59,916 نمیدونم 803 01:02:03,916 --> 01:02:05,541 ولی همیشه آرزو داشتم که بودم 804 01:02:28,291 --> 01:02:31,583 عادلانه‌ترین چیز در جهان خورشیده، 805 01:02:33,333 --> 01:02:35,083 صرف نظر از مکانش 806 01:02:35,250 --> 01:02:37,250 هر جایی روی زمین 807 01:02:37,333 --> 01:02:39,708 اندازه برابری از نور رو در سال دریافت میکنه 808 01:02:41,833 --> 01:02:44,083 ما چند روز پیش رفتیم باغ‌وحش 809 01:02:45,291 --> 01:02:46,625 ...خورشید اینقدر شدید میتابید 810 01:02:48,416 --> 01:02:50,833 که حیوانات نمیتونستن زیر نورش وایستن 811 01:02:53,458 --> 01:02:56,583 اونها همشون راهی پیدا کرده بودند که داخل سایه پنهان شن 812 01:02:58,458 --> 01:03:01,166 احساس مبهمی داشتم نمیشد با کلمات بیانش کرد 813 01:03:03,166 --> 01:03:05,958 من آرزو کردم، کاش میتونستم 814 01:03:06,750 --> 01:03:08,750 مثل حیوونا داخل سایه پنهان شم 815 01:03:11,000 --> 01:03:13,041 ولی اطراف من فقط حیوونا نبودن که، 816 01:03:13,833 --> 01:03:16,875 میتونستن داخل سایه‌ها پنهان شن 817 01:03:17,583 --> 01:03:18,416 تو 818 01:03:19,041 --> 01:03:19,958 برادرم 819 01:03:20,583 --> 01:03:21,625 حتی سیما گوانگ 820 01:03:23,833 --> 01:03:26,791 شما همتون میتونستین یک گوشه‌ی تاریک داخل سایه‌ها پیدا کنین 821 01:03:29,333 --> 01:03:30,583 .ولی من نمیتونستم 822 01:03:31,791 --> 01:03:33,000 من ظرف آّبی نداشتم 823 01:03:33,916 --> 01:03:35,166 مکانی هم برای مخفی شدن نداشتم 824 01:03:35,666 --> 01:03:36,875 ...با این حال فقط نور خورشیده که 825 01:03:39,333 --> 01:03:41,333 بیست و چهار ساعته و پیوسته 826 01:03:42,083 --> 01:03:43,250 نور و گرما رو، 827 01:03:44,083 --> 01:03:45,416 به همه چیز میده 828 01:04:49,291 --> 01:04:51,375 ...جیان هو 829 01:04:58,125 --> 01:05:00,125 !وایسا 830 01:05:00,208 --> 01:05:02,791 !ندو 831 01:05:02,875 --> 01:05:03,958 !وایسا 832 01:05:10,208 --> 01:05:11,083 !صبر کن 833 01:05:11,750 --> 01:05:12,708 بشینید 834 01:05:12,958 --> 01:05:14,041 بشینید 835 01:05:33,666 --> 01:05:35,333 در مورد برادرته؟ 836 01:05:48,583 --> 01:05:49,458 آ-هو 837 01:05:52,583 --> 01:05:54,916 خیلی چیزها وجود دارن که ما نمیتونیم تغییرشون بدیم 838 01:06:00,833 --> 01:06:02,750 در مورد برادرت متاسفیم 839 01:06:06,333 --> 01:06:08,416 ولی اینطوری ناراحت شدن، 840 01:06:09,333 --> 01:06:10,541 بیفایده‌ست 841 01:06:13,291 --> 01:06:14,666 به خانوادت فکر کن 842 01:06:15,208 --> 01:06:17,000 اونا منتظرتن 843 01:06:17,166 --> 01:06:18,208 منتظر چی؟ 844 01:06:22,291 --> 01:06:24,708 منتظرن که من آدم بهتری بشم؟ 845 01:06:28,416 --> 01:06:31,125 منتظرن که من به خوبی برادرم بشم؟ 846 01:06:34,500 --> 01:06:35,916 از بچگی، 847 01:06:37,208 --> 01:06:38,625 همه دوسش داشتن 848 01:06:41,666 --> 01:06:42,916 نمره‌هاش عالی بود 849 01:06:44,458 --> 01:06:45,458 خوشتیپ بود 850 01:06:46,875 --> 01:06:48,041 اون فوق‌العاده بود 851 01:06:50,458 --> 01:06:54,291 وقتی نتونست بره مدرسه داروسازی تصمیم گرفت دوباره امتحان بده 852 01:06:59,250 --> 01:07:00,458 ...باورنکردنی بود 853 01:07:04,041 --> 01:07:06,291 اینقدر باورنکردنی که من شروع کردم به متنفر شدن از اون 854 01:07:09,166 --> 01:07:10,708 اون‌ها همشون میگفتن که من 855 01:07:11,958 --> 01:07:12,958 آشغال و کیری‌ام 856 01:07:17,208 --> 01:07:19,000 ولی حداقل من هنوز زنده‌ام 857 01:07:23,333 --> 01:07:24,333 ولی برادرم؟ 858 01:07:28,375 --> 01:07:32,166 اون اینقدر خوب بود که تنها کار اشتباهش 859 01:07:34,958 --> 01:07:37,375 این بود که اون شب از بلندی پرید 860 01:07:42,458 --> 01:07:43,666 اون باورنکردنی بود 861 01:07:47,208 --> 01:07:48,458 اون باورنکردنی بود 862 01:07:54,333 --> 01:07:55,333 خیلی نازه 863 01:08:05,791 --> 01:08:08,125 اون عاشق خوابیدنه 864 01:08:11,083 --> 01:08:12,500 بیدارش نکن 865 01:08:14,625 --> 01:08:15,666 ژا یو 866 01:08:16,291 --> 01:08:17,707 باید استراحت کنی 867 01:08:45,332 --> 01:08:47,457 از وقتی که ژا یو اومده پیش ما 868 01:08:48,916 --> 01:08:50,457 آ هو رو ندیده 869 01:08:51,291 --> 01:08:52,375 داشتم فکر میکردم 870 01:08:52,666 --> 01:08:54,750 وقتی بچه یک ماه شد 871 01:08:54,957 --> 01:08:56,750 ژا یو رو ببریم که اون رو ببینه 872 01:08:58,957 --> 01:08:59,875 حتما 873 01:09:03,082 --> 01:09:03,957 ...ولی 874 01:09:04,291 --> 01:09:06,082 قبل از اینکه ژا یو بره به دیدنش 875 01:09:07,041 --> 01:09:09,041 اون ها باید ازدواج کنن 876 01:09:18,332 --> 01:09:20,291 آ-هو چظور آدمیه؟ 877 01:09:21,291 --> 01:09:22,707 من اصلا نمیشناسمش 878 01:09:27,082 --> 01:09:29,000 ...وقتی حدودا چهار سالش بود 879 01:09:31,791 --> 01:09:33,707 عاشق این بود که همراه من با دوچرخه‌م بیاد 880 01:09:35,875 --> 01:09:37,582 ...فکر میکردم خوبه 881 01:09:39,541 --> 01:09:41,125 که همراه من بیاد 882 01:09:43,291 --> 01:09:44,625 ولی یکم بعد از اینکه، 883 01:09:47,082 --> 01:09:49,000 سوار دوچرخه شد، 884 01:09:50,082 --> 01:09:51,416 دیگه نمیخواست پیاده‌شه 885 01:09:52,707 --> 01:09:54,958 و ازم خواست به پدال زدن ادامه بدم 886 01:09:55,541 --> 01:09:58,250 بعضی وقتا، ما حتی دو سه ساعت سوار دوچرخه بودیم 887 01:10:01,458 --> 01:10:02,958 اون فقط نمیخواست پیاده‌شه 888 01:10:07,541 --> 01:10:09,458 چی میشد اگر بهش میگفتی پیاده شه؟ 889 01:10:12,416 --> 01:10:14,583 دردسر درست میکرد 890 01:10:16,208 --> 01:10:17,958 شب نمیخوابید 891 01:10:19,916 --> 01:10:21,125 تمامِ شب رو سروصدا میکرد 892 01:10:24,833 --> 01:10:27,250 این ماجرا تا دو سال بعد 893 01:10:28,041 --> 01:10:29,416 که رفت پیش دبستانی 894 01:10:33,166 --> 01:10:34,916 ادامه داشت 895 01:10:37,958 --> 01:10:40,458 داخل مدرسه خیلی ناراحت بود 896 01:10:41,291 --> 01:10:44,791 فکر کردم که شاید همکلاسی‌هاش باهاش کاری کردن 897 01:10:46,750 --> 01:10:48,666 وقتی ازش پرسیدم، جوابی نداد 898 01:10:54,333 --> 01:10:57,250 تو راهنمایی، اون یه آدم دیگه شد 899 01:11:00,958 --> 01:11:02,625 عضو تیم بوکس شد 900 01:11:06,291 --> 01:11:07,500 داخل مدرسه دعوا میکرد 901 01:11:09,041 --> 01:11:10,833 بیرون از مدرسه دعوا میکرد 902 01:11:12,541 --> 01:11:14,583 تا وقتی که اون حادثه اتفاق افتاد 903 01:11:17,125 --> 01:11:19,250 اینطوری که شما توصیفش کردی 904 01:11:22,291 --> 01:11:24,958 چطوری میتونم از اینکه اجازه بدم ژایو با اون باشه احساس خوبی داشته باشم؟ 905 01:11:30,166 --> 01:11:31,791 البته که نمیتونی 906 01:11:34,458 --> 01:11:36,916 ولی حداقل میتونیم با هم نگران باشیم 907 01:11:55,875 --> 01:11:59,500 ارام باشید، ریلکس کنید 908 01:11:59,583 --> 01:12:03,375 لطفا صحبت نکنید و حرکت نکنید 909 01:12:46,208 --> 01:12:48,541 ببخشید که منتظرتون گذاشتم، مایکل هستم 910 01:12:48,833 --> 01:12:49,791 من اِیمی هستم 911 01:12:58,083 --> 01:12:59,083 چن جیان هو 912 01:12:59,833 --> 01:13:00,791 وان‌مین‌یو 913 01:13:04,833 --> 01:13:07,750 چن‌جیان‌هو، میخوای با وان‌مین‌یو ازدواج کنی؟ 914 01:13:09,708 --> 01:13:10,625 بله 915 01:13:11,083 --> 01:13:13,875 وان‌مین‌یو، میخوای با چن‌جیان‌هو ازدواج کنی؟ 916 01:13:15,583 --> 01:13:16,708 بله 917 01:13:20,166 --> 01:13:23,250 عروس سمت راست رو امضا کنه، و داماد سمت چپ 918 01:13:40,041 --> 01:13:41,875 ...حالا میتونین خوشحالی کنید 919 01:14:02,500 --> 01:14:03,375 اول 920 01:14:04,166 --> 01:14:06,333 بیاین تبریک بگیم به کسایی که قبول شدن 921 01:14:07,791 --> 01:14:09,458 با این گواهینامه رانندگی، 922 01:14:09,541 --> 01:14:11,500 زندگی جدیدی براتون شروع میشه 923 01:14:13,291 --> 01:14:16,750 بالاخره میتونین از پدر و مادرتون برای خرید ماشین پول بخواین 924 01:14:18,500 --> 01:14:20,500 اونایی که بدون گواهینامه رانندگی میکردند، 925 01:14:20,708 --> 01:14:22,666 الان میتونن بدون ترس از اینکه دستگیر بشن 926 01:14:22,875 --> 01:14:24,750 داخل خیابون مسابقه بدن 927 01:14:26,833 --> 01:14:28,958 کسایی که قبول نشدند، 928 01:14:29,916 --> 01:14:30,833 ناراحت نباشند 929 01:14:32,333 --> 01:14:34,708 زندگی پر از سختیه 930 01:14:36,833 --> 01:14:37,916 ماه گذشته 931 01:14:38,583 --> 01:14:40,916 خاکسپاری پسرم بود 932 01:14:41,208 --> 01:14:43,291 منم باید خودم رو جمع و جور کنم، 933 01:14:43,791 --> 01:14:45,166 و به شما آموزش بدم 934 01:14:48,083 --> 01:14:52,083 کل زندگی اینه که قدر زمان رو بدونید و راه خودتون رو انتخاب کنید 935 01:14:53,208 --> 01:14:55,583 اتفاق‌های دردناک همیشه میگذرن 936 01:14:56,458 --> 01:14:57,666 و فراموش میشن 937 01:15:00,875 --> 01:15:02,083 من همیشه فکر کردم 938 01:15:02,458 --> 01:15:04,333 که زندگی مثل یه جاده‌ست 939 01:15:06,041 --> 01:15:08,416 تا زمانی که فرمون رو گرفتید 940 01:15:09,916 --> 01:15:11,791 وقتی که چراغ قرمز رو میبینید وایمیستید 941 01:15:13,041 --> 01:15:15,666 وقتی چراغ سبز میشه سرعت رو کم کم زیاد میکنید 942 01:15:16,708 --> 01:15:18,041 و استوار رانندگی میکنید 943 01:15:18,958 --> 01:15:21,666 جاده زندگی هموار و خوشایند خواهد بود 944 01:15:24,625 --> 01:15:26,291 برای اونایی که آزمون رو قبول نشدند 945 01:15:27,666 --> 01:15:29,791 کافیه اشتباهاتتون رو یادتون باشه 946 01:15:29,958 --> 01:15:31,791 و دفعه‌ی بعد درستش کنید 947 01:15:34,833 --> 01:15:36,916 دلیل اینکه این اتفاق برای پسرم افتاد 948 01:15:37,458 --> 01:15:39,541 این بود که مراقبش نبودم 949 01:15:41,000 --> 01:15:43,166 حتی اگر مراقبش بودم- آ-ون - 950 01:15:43,250 --> 01:15:45,041 ممکنه جدی‌ش نگرفته باشم... 951 01:15:45,708 --> 01:15:47,958 پس اوضاع اینطوری شد- آ-ون - 952 01:15:48,583 --> 01:15:49,916 آ-ون - 953 01:15:51,791 --> 01:15:52,666 چیه؟ 954 01:15:54,958 --> 01:15:58,083 کلاس تموم شده بعضیاشون باید برن سر کارشون 955 01:16:04,250 --> 01:16:05,125 آ-ون 956 01:16:06,875 --> 01:16:07,750 آ-ون 957 01:16:12,500 --> 01:16:13,833 چه مرگت شده؟ 958 01:16:14,791 --> 01:16:15,791 منظورت چیه؟ 959 01:16:16,291 --> 01:16:19,333 فقط شنیدم که وقتی داشتی با بچه‌ای کلاس حرف میزدی، 960 01:16:19,416 --> 01:16:21,666 عجیب رفتار کردی و حواست پرت شده 961 01:16:22,041 --> 01:16:23,708 خکسپاری پسر تو 962 01:16:23,791 --> 01:16:26,041 چه ربطی به امتحان رانندگی داره؟ 963 01:16:26,458 --> 01:16:27,791 داری مردم رو میترسونی 964 01:16:29,583 --> 01:16:32,375 نه، من فقط میخواستم بهشون قوت قلب بدم 965 01:16:33,625 --> 01:16:35,250 میگم یک ماه مرخصی بگیری 966 01:16:38,958 --> 01:16:40,041 داری اخراجم میکنی؟ 967 01:16:42,250 --> 01:16:43,833 یه نگاه به خودت بکن 968 01:16:44,666 --> 01:16:47,125 همه‌موهات خاکستری شده، خیلی دردناکه 969 01:16:47,291 --> 01:16:48,791 اگه من اینطوری اخراجت کنم، 970 01:16:48,958 --> 01:16:52,083 و قضیه درز پیدا کنه، و داخل صنعت ما پخش شه 971 01:16:52,166 --> 01:16:53,333 زنده زنده منو میخورن 972 01:17:31,250 --> 01:17:32,250 ردیف سوم 973 01:17:35,750 --> 01:17:37,125 یکم بیشتر- بیشتر- 974 01:17:37,875 --> 01:17:40,583 هی، اگه کافیه برات،بیشتر برندار 975 01:17:40,750 --> 01:17:42,208 بقیه هم باید بخورن 976 01:17:42,750 --> 01:17:43,625 باشه 977 01:17:44,791 --> 01:17:46,083 برش گردون 978 01:17:52,666 --> 01:17:54,958 چن جیان هو، وقتی غذاتو خوردی 979 01:17:55,041 --> 01:17:58,333 وسایل داخل اتاقت رو آماده کن و برای آزاد شدن آماده شو 980 01:18:05,833 --> 01:18:07,791 قلب گل 981 01:18:08,333 --> 01:18:10,208 که داخلش پنهان شده است 982 01:18:10,291 --> 01:18:14,666 از فصل گرده افشانی‌اش گل گذشته است 983 01:18:17,208 --> 01:18:19,625 قلب تو 984 01:18:19,708 --> 01:18:21,791 فصل را فراموش کرده است 985 01:18:21,875 --> 01:18:26,333 و هیچگاه اجازه نمیدهد کسی آن را درک کند 986 01:18:28,333 --> 01:18:30,541 چرا تو 987 01:18:30,625 --> 01:18:32,625 دست مرا نمیگیری 988 01:18:32,708 --> 01:18:38,166 و ما با هم، نغمه ی خورشید و ماه را خواهیم شنید 989 01:18:38,250 --> 01:18:40,958 روز شب را دنبال میکند 990 01:18:41,041 --> 01:18:43,291 روز شب را دنبال میکند 991 01:18:43,375 --> 01:18:48,000 زندگی چه‌مقدار لذت و اندوه را در بر دارد؟ 992 01:18:49,375 --> 01:18:54,125 بهار می‌آید و می‌رود 993 01:18:54,666 --> 01:18:59,541 گل‌ها پژمرده و تیره میشوند 994 01:18:59,875 --> 01:19:02,416 فقط اگر تو مشتاق‌شان باشی 995 01:19:02,500 --> 01:19:04,708 فقط اگر تو مشتاق‌شان باشی 996 01:19:04,791 --> 01:19:09,333 بگذار رویاها به درون دریای قلبت جاری شوند 997 01:19:10,916 --> 01:19:15,541 بهار می‌آید و میرود 998 01:19:16,250 --> 01:19:21,125 گل‌ها پژمرده و تیره میشوند 999 01:19:21,458 --> 01:19:23,916 فقط اگر تو مشتاق‌شان باشی 1000 01:19:24,166 --> 01:19:26,333 فقط اگر تو مشتاق‌شان باشی 1001 01:19:26,416 --> 01:19:30,166 بگذار رویاها به درون دریای قلبت جاری شوند 1002 01:19:40,791 --> 01:19:41,708 بسلامت 1003 01:20:14,708 --> 01:20:16,416 بابا امروز صبح کلاس داشت 1004 01:20:16,500 --> 01:20:18,125 بخاطر همین نتونست بیاد دنبالت 1005 01:20:18,666 --> 01:20:19,750 مشکلی نیست 1006 01:20:24,583 --> 01:20:26,291 برنامه‌ت برای بعدا چیه؟ 1007 01:20:28,625 --> 01:20:29,583 یه کار پیدا کنم 1008 01:20:34,166 --> 01:20:35,291 چه جور کاری؟ 1009 01:20:37,208 --> 01:20:38,291 معلوم میشه 1010 01:20:39,125 --> 01:20:40,583 هر چیزی که بتونم 1011 01:21:38,875 --> 01:21:40,875 چرا اینطوری رفتار میکنی؟ 1012 01:21:43,708 --> 01:21:45,208 تو ازم چی میخوای؟ 1013 01:21:46,416 --> 01:21:49,375 میخوای بغلش کنم و بهش بگم "کارت خوب بود" 1014 01:21:51,875 --> 01:21:54,541 اون به من سلام نکرد میخوای چکار کنم؟ 1015 01:22:39,041 --> 01:22:40,416 این کار خیلی آسونیه 1016 01:22:40,500 --> 01:22:42,458 شامل فهرست‌بندی و جابجایی جعبه ها میشه 1017 01:22:42,541 --> 01:22:44,458 ممکنه ازت بخوایم که اضافه‌کار داشتی باشی 1018 01:22:44,541 --> 01:22:45,791 چه شغل‌هایی داشتی تا الان؟ 1019 01:22:45,875 --> 01:22:47,833 من تازه از زندان جوانان آزاد شدم 1020 01:22:50,541 --> 01:22:51,708 که اینطور 1021 01:22:54,958 --> 01:22:56,875 این کار سخت نیست 1022 01:22:56,958 --> 01:22:58,291 تو مجبوری سخت کار کنی 1023 01:22:58,375 --> 01:23:01,750 اگه تو سخت کار کنی ما هم کاری میکنیم که ماهر بشی، باشه؟ 1024 01:23:01,833 --> 01:23:03,666 تو جوونی. فقط بچسب به کار 1025 01:23:03,791 --> 01:23:04,791 وضعت خوب میشه 1026 01:23:05,416 --> 01:23:07,625 آه، قبلا کجا کار میکردی؟ 1027 01:23:08,458 --> 01:23:10,833 من تازه از زندان جوانان اومدم بیرون 1028 01:23:13,500 --> 01:23:14,458 ...خیلی هم خوب 1029 01:23:15,666 --> 01:23:16,708 حبس؟ 1030 01:23:18,083 --> 01:23:20,000 تویان، زایا یا کواشن؟ 1031 01:23:22,791 --> 01:23:23,791 کواشن 1032 01:23:25,625 --> 01:23:26,958 فردا بیا سر کار 1033 01:23:27,041 --> 01:23:29,791 دو تا شیفت هست هشت صبح تا چهار بعد از ظهر 1034 01:23:30,083 --> 01:23:31,625 و یک بعد از ظهر تا نه شب 1035 01:23:32,916 --> 01:23:34,166 شیفت دوم چطوره؟ 1036 01:23:37,958 --> 01:23:38,916 آ-زِن 1037 01:23:39,875 --> 01:23:41,541 ماشین منو بده بهش تمرین کنه 1038 01:23:47,416 --> 01:23:48,458 بیارش بالاتر 1039 01:23:48,541 --> 01:23:49,500 اونطوری نه 1040 01:23:50,125 --> 01:23:51,750 اینطوری، اینطوری بشور 1041 01:23:53,000 --> 01:23:54,666 از بالا بشور به پایین 1042 01:23:55,250 --> 01:23:56,750 میتونی؟- آره- 1043 01:23:59,916 --> 01:24:01,208 بیارش بالاتر 1044 01:24:01,416 --> 01:24:02,375 ...دست راست 1045 01:24:12,000 --> 01:24:12,875 یبار دیگه 1046 01:24:31,541 --> 01:24:32,750 خانم چن ببخشید 1047 01:24:33,291 --> 01:24:34,291 مشکلی نیست 1048 01:24:42,416 --> 01:24:43,416 سرتون رو بپایید 1049 01:24:47,041 --> 01:24:49,375 اینجا تقریبا 66 متر مربعه 1050 01:25:00,875 --> 01:25:02,333 اتاق تاریک 1051 01:25:03,000 --> 01:25:04,750 چرا چراغ رو روشن نمیکنی؟ 1052 01:25:04,958 --> 01:25:06,208 دزدی مگه؟ 1053 01:25:11,375 --> 01:25:14,625 اینجا اتاق استراحت کارکنان بوده 1054 01:25:15,166 --> 01:25:18,083 الان میتونه دفترت و اتاق‌خوابت هم باشه 1055 01:25:22,791 --> 01:25:25,625 تو تقریبا یک ماه‌ِ که اینجا موندی 1056 01:25:26,208 --> 01:25:29,875 از خونه فرار کردی؟ یا همسرت بیرونت کرده؟ 1057 01:25:36,458 --> 01:25:37,583 چطوری میتونم برگردم؟ 1058 01:25:38,416 --> 01:25:39,666 بعد از اینکه آ-هو برگشت 1059 01:25:40,250 --> 01:25:42,375 من نتونستم یک کلمه هم باهاش حرف بزنم 1060 01:25:44,041 --> 01:25:45,958 تمام روز تو اتاقم بودم 1061 01:25:47,083 --> 01:25:48,708 نمیخواستم جایی برم، 1062 01:25:49,125 --> 01:25:51,416 که باهاش روبرو بشن 1063 01:25:52,958 --> 01:25:55,250 همینطور با همسرم- باشه، باشه- 1064 01:25:56,041 --> 01:25:57,791 میتونی بزرگ شی؟ 1065 01:25:58,625 --> 01:26:00,250 تو یک پدری 1066 01:26:00,833 --> 01:26:02,541 چرا با پسرت لَجی؟ 1067 01:26:02,625 --> 01:26:04,416 میخوای بهش بی‌محلی کنی، 1068 01:26:04,500 --> 01:26:06,708 و بذاری همه چیز خراب بشه؟ 1069 01:26:21,666 --> 01:26:22,541 بابا 1070 01:26:23,916 --> 01:26:24,833 بابا 1071 01:26:33,583 --> 01:26:34,791 داری کجا میری؟ 1072 01:26:36,541 --> 01:26:37,958 اومدم بیرون یه قدمی بزنم 1073 01:26:38,291 --> 01:26:39,666 چند تا هم سیگار بخرم 1074 01:26:40,125 --> 01:26:40,958 اوه 1075 01:26:54,458 --> 01:26:56,208 من چند روز پیش اومدم خونه 1076 01:26:56,750 --> 01:26:58,000 ولی ندیدمت 1077 01:26:58,333 --> 01:26:59,375 کِی؟ 1078 01:27:00,166 --> 01:27:01,083 همین چند روز پیش 1079 01:27:06,833 --> 01:27:08,625 منو برای کاری لازم داری؟ 1080 01:27:11,000 --> 01:27:12,083 من اومدم ببینمت 1081 01:27:23,875 --> 01:27:24,750 بابا 1082 01:27:28,916 --> 01:27:30,083 نمیتونم بیام پیشت 1083 01:27:31,875 --> 01:27:33,083 من به این راه هدایت شدم 1084 01:27:34,708 --> 01:27:35,916 کجا داری میری؟ 1085 01:27:38,125 --> 01:27:39,125 برمیگردم 1086 01:29:49,750 --> 01:29:50,708 خوش‌اومدید 1087 01:30:01,708 --> 01:30:02,916 چیزی میخواستین؟ 1088 01:30:03,458 --> 01:30:05,166 یک‌دونه سیگارِ لانگ‌لایف 1089 01:30:13,625 --> 01:30:14,541 90. 1090 01:30:14,625 --> 01:30:15,666 هزارتا رو باید خرد کنم 1091 01:30:27,916 --> 01:30:30,875 میتونم بهت پنحاه‌تا رو سکه بدم؟ پول خرد درستی ندارم 1092 01:30:30,958 --> 01:30:31,791 مشکلی نیست 1093 01:30:44,958 --> 01:30:46,333 اینم بقیه پول‌تون 1094 01:31:08,375 --> 01:31:09,291 بابا، 1095 01:31:10,083 --> 01:31:11,291 یه نوشیدنی میخوای؟ 1096 01:31:15,791 --> 01:31:17,875 داخل کارواش کار نمیکنی؟ 1097 01:31:21,166 --> 01:31:23,458 بعد از اینکه کارواش ساعت 9 تعطیل شد، 1098 01:31:24,166 --> 01:31:26,083 برای شیفت شب میام اینجا 1099 01:31:28,208 --> 01:31:29,416 خیلی خسته‌کننده نیست؟ 1100 01:31:32,500 --> 01:31:34,708 میتونم پنج شیش ساعت بخوابم 1101 01:31:36,958 --> 01:31:37,916 باهاش کنار میام 1102 01:31:45,083 --> 01:31:46,750 چرا اینقدر دیروقت بیرونی؟ 1103 01:31:51,125 --> 01:31:53,125 همین الان برادرت اومد تا منو ببینه 1104 01:31:55,291 --> 01:31:56,208 برادرم؟ 1105 01:31:58,166 --> 01:31:59,833 ...رویای برادرت رو دیدم 1106 01:32:01,375 --> 01:32:02,875 اون داخل کوچه‌ کناری بود 1107 01:32:07,291 --> 01:32:11,000 پس اومدی ببینی که هنوز اونجاست؟ 1108 01:32:20,875 --> 01:32:21,750 ...بابا 1109 01:32:23,208 --> 01:32:24,875 میدونی که اون به ملاقات من اومد؟ 1110 01:32:26,291 --> 01:32:27,166 میدونم 1111 01:32:27,875 --> 01:32:29,125 متدرت بهم گفت 1112 01:32:29,208 --> 01:32:31,000 اون ژا-یو رو آورد تا ببینتت 1113 01:32:32,875 --> 01:32:34,375 علاوه بر اون ملاقات، 1114 01:32:35,041 --> 01:32:36,291 یک بار دیگه هم بود 1115 01:32:39,708 --> 01:32:41,041 اون برای چی بود؟ 1116 01:32:44,500 --> 01:32:45,625 ...اون فقط گفت 1117 01:32:47,541 --> 01:32:48,750 "من اومدم که ببینمت" 1118 01:32:52,208 --> 01:32:53,208 مشکل چیه؟ 1119 01:32:56,208 --> 01:32:57,083 هیچی 1120 01:32:59,833 --> 01:33:02,500 همین الان داخل رویا، همین چیز رو گفت 1121 01:33:04,916 --> 01:33:06,208 "من اومدم که ببینمت" 1122 01:33:10,583 --> 01:33:12,375 ...اون واقعا آدم خوبی بود 1123 01:33:15,041 --> 01:33:17,125 همیشه به فکر همه بود 1124 01:33:19,541 --> 01:33:22,916 ولی درواقع، هیچکدوم از ما نمیدونستیم واقعا به چی فکر میکنه 1125 01:33:26,291 --> 01:33:27,666 الان دیگه اهمیتی نداره 1126 01:33:31,791 --> 01:33:32,666 ...بابا 1127 01:33:34,083 --> 01:33:35,416 قصد دارم اسباب‌کشی کنم 1128 01:33:40,291 --> 01:33:41,791 داخل خونه راحت نیستی؟ 1129 01:33:44,125 --> 01:33:46,041 راستش، از وقتی که برگشتم، 1130 01:33:47,125 --> 01:33:48,958 میخوام اسباب‌کشی کنم 1131 01:33:50,791 --> 01:33:53,208 فقط فکر نمیکردم اول تو بری 1132 01:34:00,458 --> 01:34:01,791 تو نیومدی خونه 1133 01:34:03,000 --> 01:34:04,500 مامان هیچی نگفته 1134 01:34:06,083 --> 01:34:07,791 اصلا شکایتی نکرده 1135 01:34:10,541 --> 01:34:12,291 من واقعا امیدوارم که برگردی 1136 01:34:53,583 --> 01:34:54,791 ساعت چنده؟ 1137 01:34:56,875 --> 01:34:57,750 تقریبا سه 1138 01:35:04,958 --> 01:35:06,458 فکر کردم یه چُرتی بزنم 1139 01:35:08,083 --> 01:35:09,916 قبل از اینکه بفهمم خوابم برد 1140 01:35:23,458 --> 01:35:25,916 ...میخواستم در مورد یک چیزی باهات مشورت کنم 1141 01:35:27,916 --> 01:35:29,416 ولی تو نیومدی خونه، 1142 01:35:30,500 --> 01:35:32,291 پس خودم تنهایی تصمیم گرفتم 1143 01:35:33,333 --> 01:35:34,250 در چه مورد 1144 01:35:38,458 --> 01:35:39,875 یه مغازه اجاره کردم 1145 01:35:41,708 --> 01:35:43,500 میخوام یک سالن زیبایی باز کنم 1146 01:35:45,166 --> 01:35:46,125 چرا؟ 1147 01:35:49,000 --> 01:35:50,416 ژا-یو هنوز جوونه، 1148 01:35:51,541 --> 01:35:53,458 اون نباید داخل یه کلاب کار کنه 1149 01:35:54,541 --> 01:35:58,166 اگر ما یک سالن داشته باشیم نگهداری از بچه آسون‌تره، 1150 01:35:58,583 --> 01:36:00,625 و ژا-یو هم میتونه بیشتر کار کنه 1151 01:36:04,458 --> 01:36:05,875 پولش‌رو از کجا میاری؟ 1152 01:36:08,375 --> 01:36:10,333 ...بدلیل همین میخواستم ازت بپرسم 1153 01:36:10,583 --> 01:36:13,208 میتونیم پول بیمه‌ای که داریم رو بگیریم؟ 1154 01:36:16,291 --> 01:36:17,166 باشه 1155 01:36:19,166 --> 01:36:20,791 هر کاری که فکر میکنی بهترینه بکن 1156 01:36:22,791 --> 01:36:25,791 سه سال بعد 1157 01:36:40,375 --> 01:36:41,291 کیه؟ 1158 01:36:46,791 --> 01:36:47,666 کیه؟ 1159 01:36:48,291 --> 01:36:49,250 آ-هو 1160 01:36:49,916 --> 01:36:50,791 منم 1161 01:37:06,083 --> 01:37:07,250 لعنت، آ-هو 1162 01:37:07,875 --> 01:37:09,541 فکر نمیکردم اینجا مخفی بشی 1163 01:37:11,625 --> 01:37:13,208 این ماشینِ رئیسته؟ 1164 01:37:17,333 --> 01:37:19,583 مال یه مشتریه 1165 01:37:22,166 --> 01:37:24,000 رادیش، کثیفش نکن، باشه؟ 1166 01:37:24,083 --> 01:37:25,208 چطوری بازش میکنی؟ 1167 01:37:25,625 --> 01:37:27,458 الان باید دوباره پاکش کنم 1168 01:37:27,750 --> 01:37:29,833 من فقط ازت میپرسم چطوری باز میشه 1169 01:37:29,916 --> 01:37:31,875 من هیچوقت این مدل ماشین رو ندیدم 1170 01:37:40,666 --> 01:37:42,333 رادیش، میتونی اون کار رو نکنی؟ 1171 01:37:47,541 --> 01:37:50,041 فقط نشستم داخلش، چکار کردم مگه؟ 1172 01:37:51,708 --> 01:37:52,541 آ-هو 1173 01:37:53,041 --> 01:37:53,958 بشین داخل 1174 01:37:54,333 --> 01:37:56,041 میخوام بهت یه‌چیزی بگم 1175 01:37:56,541 --> 01:37:58,666 نمیتونی این بیرون بگی؟ 1176 01:38:15,708 --> 01:38:17,250 چه میخوای بگی؟ 1177 01:38:22,833 --> 01:38:24,208 نمیتونی داخل سیگار بکشی 1178 01:38:27,000 --> 01:38:29,000 وقتی روشنش کردم نگفتی 1179 01:38:29,083 --> 01:38:32,000 حالا که دارم میکشم میخوای ضدحال بزنی؟ 1180 01:38:37,500 --> 01:38:38,416 آ-هو 1181 01:38:39,083 --> 01:38:40,625 چند وقت داخل زندان بودی؟ 1182 01:38:42,541 --> 01:38:43,625 یک سال و نیم 1183 01:38:44,625 --> 01:38:46,500 واقعا! یک سال و نیم 1184 01:38:49,916 --> 01:38:51,125 بعد از اینکه در اومدی، 1185 01:38:52,166 --> 01:38:53,958 فکر نکردی بیای دیدنم؟ 1186 01:38:55,000 --> 01:38:57,083 من اصلا نمیدونستم تو کجایی، باشه؟ 1187 01:38:58,833 --> 01:39:00,666 اگه پرس و جو میکردی میفهمیدی 1188 01:39:02,583 --> 01:39:03,833 ...میدونی، آ-هو 1189 01:39:04,666 --> 01:39:07,875 اولین کاری که بعد از آزادیم کردم این بود که پرسیدم تو کجایی؟ 1190 01:39:15,625 --> 01:39:17,416 ماشینت زیرسیگاری داره؟ 1191 01:39:24,125 --> 01:39:26,500 من فقط میپرسم که خاکستر رو کجا بریزم 1192 01:39:26,958 --> 01:39:29,125 چرا اینطوری به من نگاه میکنی؟ 1193 01:39:38,833 --> 01:39:40,500 سختت نیست؟ 1194 01:39:52,250 --> 01:39:53,125 آ-هو 1195 01:39:54,333 --> 01:39:55,958 میخوام چند تا تجارت راه بندازم 1196 01:39:56,750 --> 01:39:58,541 میتونم یک و نیم میلیون قرض بگیریم؟ 1197 01:39:59,583 --> 01:40:01,458 از کجا میتونم یک و نیم میلیون رو جور کنم؟ 1198 01:40:02,500 --> 01:40:04,666 من حتی پول خودمم ندارم، باشه؟ 1199 01:40:09,625 --> 01:40:10,875 من برمیگردم 1200 01:40:12,708 --> 01:40:13,750 خوب بهش فکر کن 1201 01:40:15,083 --> 01:40:16,583 الان جواب نده 1202 01:40:24,166 --> 01:40:25,416 چطوری پیاده میشی؟ 1203 01:40:47,375 --> 01:40:48,291 خانم چن 1204 01:40:49,875 --> 01:40:50,791 خانم چن 1205 01:40:57,333 --> 01:40:58,458 منو یادتون میاد؟ 1206 01:40:58,541 --> 01:41:00,375 من دوست آ-هو هستم، رادیش 1207 01:41:03,791 --> 01:41:07,458 از پشت شناختمتون گفتم بیام یک سلامی بکنم 1208 01:41:08,208 --> 01:41:09,541 حالتون چطوره؟ 1209 01:41:10,375 --> 01:41:11,250 خوب 1210 01:41:15,708 --> 01:41:16,875 همه چی خوبه 1211 01:41:17,750 --> 01:41:19,125 این دو نفر کی هستند؟ 1212 01:41:21,625 --> 01:41:23,083 همسر آ-هو و بچه‌ش 1213 01:41:25,333 --> 01:41:28,125 تو دوست‌دختر کوچولو آ-هو، ژا-یو هستی؟ 1214 01:41:31,916 --> 01:41:34,916 بزرگ و بالغ شدی به سختی شناختمت 1215 01:41:35,875 --> 01:41:37,125 آ-هو رو دیدی؟ 1216 01:41:38,000 --> 01:41:38,875 آره 1217 01:41:39,375 --> 01:41:40,625 آ-هو بهت نگفت؟ 1218 01:41:40,958 --> 01:41:42,375 هفته قبل دیدمش 1219 01:41:46,875 --> 01:41:48,541 تازگیا با چی سرت شلوغه؟ 1220 01:41:49,166 --> 01:41:50,208 کار میکنم 1221 01:41:51,250 --> 01:41:52,125 ...خانم چن 1222 01:41:53,625 --> 01:41:55,125 این کارت منه 1223 01:41:58,458 --> 01:42:00,916 کمپانی ما خدمات اقتصادی ارائه میده 1224 01:42:01,583 --> 01:42:03,833 هر زمان کمکی لازم داشتید به من بگید 1225 01:42:07,375 --> 01:42:09,583 احتمالا سرتون شلوغه، مزاحمتون نمیشم 1226 01:42:09,666 --> 01:42:11,208 اگه چیزی پیش اومد به من بگید 1227 01:42:13,416 --> 01:42:14,708 بای بای کوچولو 1228 01:42:15,541 --> 01:42:16,416 بای بای 1229 01:42:17,666 --> 01:42:18,541 بای بای 1230 01:42:41,083 --> 01:42:41,958 آ-هو 1231 01:42:42,458 --> 01:42:44,458 آهو 1232 01:42:44,791 --> 01:42:46,416 آ-هو تلفن 1233 01:42:56,625 --> 01:42:57,458 بله؟ 1234 01:42:57,541 --> 01:42:58,458 آ-هو 1235 01:42:59,583 --> 01:43:01,500 به گوشیت زنگ زدم، چرا جواب ندادی؟ 1236 01:43:02,000 --> 01:43:03,541 داری منو میپیچونی؟ 1237 01:43:05,875 --> 01:43:07,916 نه، داشتم کار میکردم 1238 01:43:11,041 --> 01:43:12,083 الان بیکاری؟ 1239 01:43:12,750 --> 01:43:13,791 برات یک قهوه میخرم 1240 01:43:13,875 --> 01:43:15,000 الان نه 1241 01:43:15,375 --> 01:43:16,541 هنوز دارم کار میکنم 1242 01:43:19,416 --> 01:43:20,541 فقط یک لحظه 1243 01:43:21,375 --> 01:43:22,791 رادیش، واقعا نمیتونم 1244 01:43:23,416 --> 01:43:24,958 هنوز چند تا ماشین هست که باید بشورم 1245 01:43:28,583 --> 01:43:31,791 چطوره که از رئیست بخوام یه مرخصی بهت بده؟ 1246 01:43:37,125 --> 01:43:38,250 داری گوش میدی؟ 1247 01:43:39,416 --> 01:43:42,833 ساعت سه چطوره؟ بیرون کارواش منتظرت میمونم 1248 01:43:42,916 --> 01:43:44,333 تو نباید بیای اینجا 1249 01:43:54,041 --> 01:43:54,958 ...برادر چاو 1250 01:43:56,916 --> 01:43:59,791 میتونم برای ساعت سه، دو ساعت مرخصی بگیرم؟ 1251 01:44:00,750 --> 01:44:03,666 دوستم داخل بیمارستانه میخوام برم ببینمش 1252 01:44:06,250 --> 01:44:07,625 چیز جدی هست؟ 1253 01:44:09,250 --> 01:44:10,125 نه 1254 01:44:16,291 --> 01:44:17,166 باشه 1255 01:44:23,875 --> 01:44:25,875 وقتی اون روز مامانت رو دیدم 1256 01:44:26,416 --> 01:44:28,333 چیزای زیادی همراهش بود 1257 01:44:29,125 --> 01:44:32,833 و داشت با همسر و بچه‌ت داخل خیابون، کنار مغازه راه میرفت 1258 01:44:34,291 --> 01:44:36,541 وای، آ-هو تو بی‌نظیری 1259 01:44:37,333 --> 01:44:39,625 (من فکر میکردم داری اون رو بازی میدی(رابطه‌تون جدی نیست 1260 01:44:40,166 --> 01:44:41,750 هیچوقت فکر نمیکردم باهاش ازدواج کنی 1261 01:44:43,291 --> 01:44:45,000 مگه حبس نبودی؟ 1262 01:44:45,875 --> 01:44:47,750 چطوری وقت پیدا کردی که بچه دار شی؟ 1263 01:44:52,875 --> 01:44:54,208 چرا اینطوری نگاه میکنی؟ 1264 01:44:55,208 --> 01:44:57,333 امروز نیومدم که ازت پول بخوام 1265 01:44:58,041 --> 01:45:00,125 رادیش، من واقعا پول ندارم 1266 01:45:01,125 --> 01:45:02,208 میدونم 1267 01:45:02,875 --> 01:45:04,708 همسر و بچه‌ت خیلی جوونن 1268 01:45:05,625 --> 01:45:07,000 احتیاجی به توضیح نیست 1269 01:45:19,125 --> 01:45:20,000 آ-هو، 1270 01:45:20,750 --> 01:45:23,125 برو داخل کوچه کناری ایستگاه پلیس 1271 01:45:24,208 --> 01:45:26,333 دفتر نماینده رو میبینی 1272 01:45:27,458 --> 01:45:29,291 شش تا گلوله اینجا هست 1273 01:45:30,166 --> 01:45:31,958 ...به هر کس که داخل دفتره تیر بزن 1274 01:45:35,000 --> 01:45:36,791 بعدش همینطوری مستقیم برو، 1275 01:45:36,875 --> 01:45:38,750 ساختمان پارکینگ رو میبینی 1276 01:45:38,916 --> 01:45:41,833 برو داخل دستشویی بی‌وان کنار در یه سطل زباله هست 1277 01:45:42,250 --> 01:45:44,458 کیف رو بنداز داخلش، بعد کارت تمومه 1278 01:45:48,333 --> 01:45:49,916 چرا خودت نمیری؟ 1279 01:45:52,166 --> 01:45:53,125 آ-هو 1280 01:45:53,541 --> 01:45:55,750 این یه درخواست از یه نفر دیگه بود 1281 01:45:56,750 --> 01:45:58,458 من فورا به تو فکر کردم 1282 01:46:01,166 --> 01:46:02,500 فقط این لطفو به من بکن، 1283 01:46:03,708 --> 01:46:06,791 و من پولی که ازت خواسته بودم‌ رو فراموش میکنم 1284 01:46:11,250 --> 01:46:13,208 من گفته بودم که بهت پول میدم؟ 1285 01:46:17,208 --> 01:46:18,833 داری روی منو زمین میندازی؟ 1286 01:46:25,583 --> 01:46:27,291 داخل کیف یه کُت هست 1287 01:46:28,041 --> 01:46:29,041 میتونی بپوشیش 1288 01:46:32,666 --> 01:46:35,291 خیلی خوب، پلیس داره میاد که یه قبض بنویسه 1289 01:46:37,083 --> 01:46:38,166 این لطفو به من بکن 1290 01:46:39,291 --> 01:46:40,791 من دیگه مزاحم‌ت نمیشم 1291 01:47:28,041 --> 01:47:29,250 آقا، میتونم کمکتون کنم؟ 1292 01:47:31,166 --> 01:47:32,541 اومدم اینجا که رادیش رو ببینم 1293 01:47:33,208 --> 01:47:34,125 اون بیرونه 1294 01:47:34,375 --> 01:47:35,208 اه 1295 01:47:35,750 --> 01:47:36,916 بفرمایید بشینید 1296 01:47:51,166 --> 01:47:52,583 نوشیدنی میل دارید؟ 1297 01:47:53,458 --> 01:47:54,375 نه 1298 01:49:10,750 --> 01:49:11,708 عمو چن 1299 01:49:12,166 --> 01:49:13,416 زیاد منتظر موندید؟ 1300 01:49:13,625 --> 01:49:14,750 نه واقعا 1301 01:49:16,333 --> 01:49:18,458 عمو چن، چطوری تا اینجا اومدین بالا؟ 1302 01:49:19,666 --> 01:49:21,916 تو بهم گفتی که آسانسور خرابه 1303 01:49:22,000 --> 01:49:23,666 و من باید از پله‌ها بیام 1304 01:49:23,750 --> 01:49:24,625 ...من 1305 01:49:25,583 --> 01:49:26,541 با پله اومدی 1306 01:49:26,625 --> 01:49:28,291 تو همون کاری رو میکنی که بهت گفته میشه 1307 01:49:29,000 --> 01:49:30,375 من فقط شوخی کردم 1308 01:49:30,458 --> 01:49:31,333 اوه 1309 01:49:35,333 --> 01:49:37,291 چرا میخواستی منو ببینی؟ 1310 01:49:40,791 --> 01:49:43,583 میتونیم بریم یک جای ساکت تر 1311 01:49:44,041 --> 01:49:45,250 صحبت کنیم؟ 1312 01:49:48,500 --> 01:49:49,875 اینجا خیلی ساکته 1313 01:49:58,416 --> 01:50:00,916 اینجا نامناسبه؟ 1314 01:50:09,958 --> 01:50:10,833 باشه 1315 01:50:12,500 --> 01:50:14,416 نمیخواستی بیرون حرف بزنی؟ 1316 01:50:26,041 --> 01:50:27,458 اینجا به اندازه کافی ساکت هست؟ 1317 01:50:33,166 --> 01:50:34,958 معنی این کارا چیه؟ 1318 01:50:36,125 --> 01:50:37,500 من از همسرم شنیدم 1319 01:50:37,583 --> 01:50:38,583 که تو آزاد شدی 1320 01:50:39,958 --> 01:50:41,375 از وقتی اومدی بیرون، 1321 01:50:41,958 --> 01:50:43,875 من نگران بودم اوضاع برات سخت باشه 1322 01:50:45,000 --> 01:50:46,666 سخت؟منظورت چیه؟ 1323 01:50:48,208 --> 01:50:51,166 خب، شاید بخوای تجارتی چیزی راه بندازی 1324 01:50:53,208 --> 01:50:54,166 عمو چن 1325 01:50:55,291 --> 01:50:58,125 فکر کردم امروز میای اینجا که ازم درخواست کمک کنی 1326 01:50:58,875 --> 01:51:01,125 من هیچوقت فکر نمیکردم تو بخوای بهم کمک کنی 1327 01:51:04,291 --> 01:51:07,125 فکر نمیکنم اوضاع سخت من برات اهمیتی داشته باشه 1328 01:51:08,583 --> 01:51:11,250 تو فقط ازم میخوای ...که از پسرت دور بمونم 1329 01:51:13,791 --> 01:51:15,041 و مزاحمش نشم 1330 01:51:15,125 --> 01:51:16,000 نه 1331 01:51:16,166 --> 01:51:17,833 نه منظورم این نیست 1332 01:51:24,875 --> 01:51:26,083 ...روزی که آزاد شدم 1333 01:51:27,625 --> 01:51:29,541 نتونستم خونه‌ی سابقمو پیدا کنم 1334 01:51:30,583 --> 01:51:31,666 میدونی چرا؟ 1335 01:51:33,958 --> 01:51:35,208 خونه‌ام مصادره شده بود 1336 01:51:38,041 --> 01:51:40,041 مامان‌بزرگم هنوز اونجا زندگی میکرد 1337 01:51:42,500 --> 01:51:44,583 مجبورش کرده بودن که بره خونه سالمندان 1338 01:51:48,083 --> 01:51:50,333 وقتی دادگاه حکم به دیه داد، 1339 01:51:50,833 --> 01:51:52,208 خانواده‌م هیچ پولی نداشتند 1340 01:51:54,041 --> 01:51:57,416 اون زمان، چرا به فکر کمک نیفتادی؟ 1341 01:52:00,166 --> 01:52:01,833 ...الان داری یه پاکت میدی 1342 01:52:03,416 --> 01:52:05,083 و میگی مخوای بهم کمک کنی؟ 1343 01:52:08,833 --> 01:52:09,833 عمو چن 1344 01:52:10,291 --> 01:52:12,000 شما نگرانی؟ 1345 01:52:13,208 --> 01:52:14,125 نه 1346 01:52:14,416 --> 01:52:15,875 نگران نیستم 1347 01:52:16,375 --> 01:52:19,375 بیخیال من میگمت تو چرا نگرانی 1348 01:52:20,583 --> 01:52:23,666 تو نگرانی که من آ-هو رو مجبور کنم که کارهای خلاف انجام بده 1349 01:52:26,000 --> 01:52:27,375 عمو چن، آروم باش 1350 01:52:28,833 --> 01:52:30,458 آ-هو الان داره خیلی خوب عمل میکنه 1351 01:52:31,375 --> 01:52:32,750 مشکلی براش پیش نمیاد 1352 01:52:38,625 --> 01:52:39,708 ...حداقل 1353 01:52:41,083 --> 01:52:42,791 اون مثل برادرش نمیشه 1354 01:52:44,000 --> 01:52:45,458 ...من شنیدم برادرش 1355 01:53:05,541 --> 01:53:06,791 چند وقته که آزاد شدی؟ 1356 01:53:08,333 --> 01:53:09,458 تقریبا سه سال 1357 01:53:11,916 --> 01:53:13,000 و کل این مدت، 1358 01:53:13,666 --> 01:53:15,041 اینجا کار میکردی؟ 1359 01:53:16,541 --> 01:53:17,375 آره 1360 01:53:18,083 --> 01:53:19,000 تو چی؟ 1361 01:53:19,541 --> 01:53:21,375 چند وقته کار میکنی؟ 1362 01:53:21,541 --> 01:53:24,250 من سال های زیادی برای پدرم کار میکردم 1363 01:53:24,916 --> 01:53:27,125 ...اما درست بعد از اینکه دستمو از دست دادم 1364 01:53:28,000 --> 01:53:29,666 شروع کردم به سخت کار کردن 1365 01:53:34,250 --> 01:53:35,291 ...بالاخره 1366 01:53:37,625 --> 01:53:38,583 ...اونا نمیتونستن 1367 01:53:39,500 --> 01:53:40,833 دستتو بزارن سر جاش؟ 1368 01:53:42,625 --> 01:53:44,041 معلومه که نمیتونسن 1369 01:53:45,041 --> 01:53:46,750 رادیش کارش واقعا تمیز بود 1370 01:53:47,166 --> 01:53:49,583 یک ضربه، و دستم افتاد داخل سوپ 1371 01:53:51,333 --> 01:53:52,333 دکتر کفت 1372 01:53:53,208 --> 01:53:55,291 که اگر دستم تو چاه خلا میفتاد 1373 01:53:55,500 --> 01:53:56,958 هنوز یه شانس داشتم 1374 01:53:57,958 --> 01:53:59,375 ولی افتاد داخل سوپ داغ 1375 01:54:00,416 --> 01:54:01,333 هیچ شانسی نبود 1376 01:54:02,500 --> 01:54:03,791 همه ماهیچه‌ها تحلیل رفتن 1377 01:54:12,625 --> 01:54:13,541 چیه؟ 1378 01:54:13,958 --> 01:54:15,458 میخوای دستمو ببینی؟ 1379 01:54:39,041 --> 01:54:40,041 ببین 1380 01:54:41,125 --> 01:54:43,041 مثل گردن یه مرغ بدون سره 1381 01:54:59,208 --> 01:55:00,541 هیچی حس میکنی؟ 1382 01:55:01,750 --> 01:55:02,916 هیچ حسی؟ 1383 01:55:04,875 --> 01:55:06,625 ...داری ازم می‌پرسی 1384 01:55:07,625 --> 01:55:09,041 که اینجا هیچی حس میکنم؟ 1385 01:55:11,833 --> 01:55:13,125 دستتو بده من 1386 01:55:16,125 --> 01:55:17,791 نترس، قطعش نمیکنم 1387 01:55:19,708 --> 01:55:20,916 انگشتات رو بذار کنار هم 1388 01:55:23,708 --> 01:55:25,083 حالا بازشون کن 1389 01:55:26,583 --> 01:55:27,458 محکم‌تر 1390 01:55:28,750 --> 01:55:29,625 محکم‌تر 1391 01:55:31,583 --> 01:55:32,458 محکم‌تر فشار بده 1392 01:55:36,041 --> 01:55:38,291 اون چیزیه که هیچ دستی نمیتونه حسش کنه 1393 01:55:49,750 --> 01:55:50,666 اُدن 1394 01:55:56,125 --> 01:55:57,291 من واقعا متاسفم 1395 01:56:04,500 --> 01:56:05,333 باشه 1396 01:56:06,000 --> 01:56:06,916 برو سر کار 1397 01:56:07,541 --> 01:56:08,458 من میرم 1398 01:56:24,250 --> 01:56:25,208 هی 1399 01:56:25,583 --> 01:56:26,875 چیه؟ 1400 01:56:27,541 --> 01:56:29,625 قهوه‌ست، اسید که نیست 1401 01:56:30,708 --> 01:56:32,083 چرا اینقدر عصبی‌ی؟ 1402 01:56:37,041 --> 01:56:38,666 رادیش، من داشتم میرفتم 1403 01:56:39,833 --> 01:56:40,833 عالیه 1404 01:56:42,250 --> 01:56:43,500 من الان سرم خلوته 1405 01:56:50,083 --> 01:56:51,583 چرا با هم نریم؟ 1406 01:56:52,333 --> 01:56:53,291 این ماشین متفاوته 1407 01:56:53,875 --> 01:56:55,375 هی، سوار نشو 1408 01:56:55,458 --> 01:56:56,500 مواظب باش 1409 01:56:57,291 --> 01:56:58,250 ...قهوه 1410 01:57:04,958 --> 01:57:08,041 دفعه قبل، مجبور شدم به رئیسم توضیح بدم که چرا بوی سیگار میده 1411 01:57:09,750 --> 01:57:11,166 ایندفعه سیگار نمیکشم 1412 01:57:12,583 --> 01:57:13,791 قهوه میخورم 1413 01:57:17,916 --> 01:57:19,750 من نیمه‌شب باید برم سر یک کار دیگه 1414 01:57:23,625 --> 01:57:25,000 تو خیلی سخت‌کوشی 1415 01:57:25,500 --> 01:57:26,500 چه کاری؟ 1416 01:57:27,166 --> 01:57:28,750 شیفت آخر شب دارم 1417 01:57:38,000 --> 01:57:38,916 ...آ-هو 1418 01:57:40,416 --> 01:57:42,083 ...تو الان دوتا انتخاب داری 1419 01:57:43,083 --> 01:57:43,916 اولی 1420 01:57:44,000 --> 01:57:46,791 بری سر کار، و تا برگردی من اینجا منتظرت میمونم 1421 01:57:47,875 --> 01:57:48,791 یا دومی، 1422 01:57:49,416 --> 01:57:50,875 همین الان بریم دور دور 1423 01:57:51,708 --> 01:57:52,750 از سواری لذت ببریم، 1424 01:57:53,625 --> 01:57:54,791 و خیلی زود برگردیم 1425 01:57:54,958 --> 01:57:57,416 تو دفعه قبل نگفتی که آخرین باره؟ 1426 01:57:58,000 --> 01:57:59,500 چی از جون من میخوای؟ 1427 01:58:01,458 --> 01:58:02,375 آ-هو 1428 01:58:03,375 --> 01:58:04,416 ...نسبت به 1429 01:58:06,041 --> 01:58:08,000 پنج سال پیش تغییر کردی 1430 01:58:10,416 --> 01:58:11,416 برو به کارت برس 1431 01:58:11,958 --> 01:58:13,083 به صورتت نگاه کن 1432 01:58:14,333 --> 01:58:16,041 منم اینجا میشینم و قهوه میخورم 1433 01:58:17,541 --> 01:58:19,333 اگر چیزی کثیف شد، 1434 01:58:19,708 --> 01:58:21,333 کمکت میکنم تمیزش کنی 1435 01:58:31,333 --> 01:58:32,875 میتونیم با این ماشین نریم؟ 1436 01:58:34,875 --> 01:58:36,541 مجبوریم با همین بریم 1437 01:58:37,791 --> 01:58:39,208 مگه کسایی مثل ما چقدر شانس دارن 1438 01:58:39,375 --> 01:58:41,458 که سوار یه ماشین خوب بشن؟ 1439 01:58:49,750 --> 01:58:51,458 احساس میکنی که بهت مدیونم؟ 1440 01:58:52,583 --> 01:58:54,208 میتونی همه چیز رو به من بگی؟ 1441 01:58:55,416 --> 01:58:56,875 البته که بهم مدیونی 1442 01:59:03,208 --> 01:59:05,291 وقتی رفتیم اُدن رو پیدا کنیم، 1443 01:59:05,375 --> 01:59:07,500 من به تو گفتم که دستش رو قطع کنی؟ 1444 01:59:14,291 --> 01:59:15,250 آ-هو 1445 01:59:16,416 --> 01:59:18,916 نمیخواستم احساساتمو بهت بگم، 1446 01:59:20,833 --> 01:59:22,250 اما از اونجایی که تو بحثو شروع کردی، 1447 01:59:22,333 --> 01:59:23,958 منم ممکنه بهت بگم 1448 01:59:26,916 --> 01:59:30,125 وقتی اُدن برات قلدری کرد و تو ازمن کمک خواستی که خشمتو خالی کنی، 1449 01:59:30,791 --> 01:59:32,666 من بدون معطلی قبول کردم 1450 01:59:34,041 --> 01:59:36,416 تعقیب و دیدن اُدن 1451 01:59:36,875 --> 01:59:38,666 فورا چاقوکاریش کردم 1452 01:59:40,875 --> 01:59:42,666 هیچوقت پشیمون نشدم 1453 01:59:44,416 --> 01:59:46,416 حتی الان، احساسم همونه 1454 01:59:49,250 --> 01:59:51,750 من هیچوقت فکر نمیکردم واقعا اون کار رو بکنی 1455 01:59:52,750 --> 01:59:55,083 ما تصمیم نگرفتیم که فقط بترسونیمش؟ 1456 01:59:58,000 --> 01:59:59,166 بیرسونیمش؟ 1457 02:00:01,291 --> 02:00:03,541 من با یه قمه، ...تو با یه چاقوی هندوونه ای 1458 02:00:03,625 --> 02:00:05,250 تو حتی یدونه موتور دزدیدی 1459 02:00:06,458 --> 02:00:09,000 تو هیچوقت بهم گفتی که فقط میخوایم بترسونیمش؟ 1460 02:00:11,500 --> 02:00:12,958 داخل اتاق دادگاه، 1461 02:00:14,000 --> 02:00:16,333 تمام تقصیر هارو انداختی گردن من 1462 02:00:19,708 --> 02:00:22,083 من سه سال بیشتر از تو داخل زندون بودم 1463 02:00:23,958 --> 02:00:25,375 وقتی تو آزاد شدی، 1464 02:00:25,458 --> 02:00:27,375 حتی یه بارم به ملاقاتم نیومدی 1465 02:00:33,416 --> 02:00:35,500 اون پیچو که رد کردی بزن کنار، 1466 02:00:58,416 --> 02:00:59,458 الان پیاده شو 1467 02:01:01,333 --> 02:01:02,958 بپیچ سمت راست، سمت اون جاده 1468 02:01:03,500 --> 02:01:04,500 به راه رفتن ادامه بده 1469 02:01:05,583 --> 02:01:07,125 به اون کسی که ملاقات میکنی، 1470 02:01:07,208 --> 02:01:08,833 بگو کجا باید پرتقال بخرم 1471 02:01:20,708 --> 02:01:23,083 اون تفنگو از دفعه قبل یادت میاد؟ 1472 02:01:24,833 --> 02:01:26,666 جاش پیش من امنه 1473 02:01:34,291 --> 02:01:35,208 باشه 1474 02:01:36,708 --> 02:01:37,916 بیا بگیم من بهت مدیونم 1475 02:01:39,333 --> 02:01:41,291 اما این واقعا آخرین باره 1476 02:02:46,500 --> 02:02:48,291 کجا میتونم پرتقال بخرم؟ 1477 02:03:50,458 --> 02:03:51,375 غذا خوردی؟ 1478 02:03:54,208 --> 02:03:55,166 ...خُب 1479 02:03:55,958 --> 02:03:56,958 نه هنوز 1480 02:04:06,166 --> 02:04:07,083 ..میتونم 1481 02:04:08,500 --> 02:04:09,541 الان برم؟ 1482 02:04:49,750 --> 02:04:50,750 رادیش 1483 02:04:53,333 --> 02:04:54,416 رادیش 1484 02:04:56,333 --> 02:04:57,708 رادیش 1485 02:05:05,208 --> 02:05:06,333 رادیش 1486 02:05:25,000 --> 02:05:26,125 رادیش 1487 02:05:56,375 --> 02:05:57,416 رادیش 1488 02:06:09,291 --> 02:06:10,125 لعنت 1489 02:08:42,791 --> 02:08:43,791 چی میخواین؟ 1490 02:09:09,125 --> 02:09:10,166 وقت داری؟ 1491 02:09:11,583 --> 02:09:12,708 بیا یک قدمی بزنیم 1492 02:09:14,125 --> 02:09:15,083 باشه 1493 02:10:31,708 --> 02:10:32,791 حالت خوبه؟ 1494 02:10:34,916 --> 02:10:36,333 پات پیچ خورد؟ 1495 02:10:36,416 --> 02:10:37,500 من خوبم 1496 02:10:50,958 --> 02:10:52,208 دقیقا 65 تا دسته 1497 02:11:13,291 --> 02:11:14,791 اون روز، بعد از اینکه تو رفتی، 1498 02:11:15,416 --> 02:11:16,833 چه اتفاقی افتاد؟ 1499 02:11:18,875 --> 02:11:20,250 ...بعد از اینکه برگشتم 1500 02:11:21,458 --> 02:11:22,958 ...بعد از اینکه برگشتم 1501 02:11:23,791 --> 02:11:25,125 رادیش رو ندیدم 1502 02:11:26,625 --> 02:11:28,416 مگه داخل ماشین منتظرت نبود؟ 1503 02:11:30,583 --> 02:11:31,625 ... نمیدونم 1504 02:11:33,291 --> 02:11:34,333 وقتی برگشتم، 1505 02:11:35,166 --> 02:11:36,375 نتونستم پیداش کنم 1506 02:11:38,458 --> 02:11:41,458 چرا از پول استفاده نکردی؟ میخواستی پول رو بدی به کسی؟ 1507 02:11:46,000 --> 02:11:48,416 من توی زندگیم هیچوقت پول زیادی ندیدم 1508 02:11:49,958 --> 02:11:51,833 جرئت نکردم یک قرونش رو خرج کنم 1509 02:11:53,125 --> 02:11:55,625 و نمیدونستم رادیش کِی برای گرفتنش برمیگرده 1510 02:11:58,250 --> 02:11:59,583 رادیش چکارته؟ 1511 02:12:03,041 --> 02:12:04,041 ...یک 1512 02:12:05,333 --> 02:12:07,541 یک نفر که همیشه برام دردسر درست میکنه 1513 02:12:24,416 --> 02:12:25,416 بگیرش 1514 02:12:26,833 --> 02:12:28,583 حق‌الزحمه‌ته 1515 02:12:35,250 --> 02:12:36,166 ...این 1516 02:12:36,250 --> 02:12:37,250 بگیرش 1517 02:12:42,083 --> 02:12:43,916 رادیش دیگه برات دردسر بیشتری درست نمیکنه 1518 02:12:46,708 --> 02:12:47,625 چرا؟ 1519 02:12:49,166 --> 02:12:50,958 چند هفته‌س که مرده 1520 02:12:53,291 --> 02:12:55,125 شنیدم تا حد مرگ کتک خورده 1521 02:12:56,833 --> 02:12:58,458 قیافش نابود بود 1522 02:13:10,041 --> 02:13:11,000 ماشین رو نگه دار 1523 02:15:39,375 --> 02:15:41,250 برای کار دیرت نمیشه؟ 1524 02:15:43,000 --> 02:15:44,083 مشکلی نیست 1525 02:15:44,958 --> 02:15:47,791 ژا-یو توی کار حرفه‌ای شده مشکلی پیش نماد 1526 02:15:50,458 --> 02:15:52,125 من بیشتر نگران آ-هو هستم 1527 02:15:54,833 --> 02:15:56,375 اون قابل اطمینان نیست 1528 02:15:57,458 --> 02:15:59,750 و هیچ آینده‌ای توی شستن ماشین‌ها نیست 1529 02:16:02,291 --> 02:16:03,916 تو باید به آ-هو بگی، 1530 02:16:04,541 --> 02:16:07,166 "زمان را غنیمت بدار. راهت را انتخاب کن" 1531 02:16:15,958 --> 02:16:18,375 اینقدر این جمله رو تکرار نکن 1532 02:16:18,458 --> 02:16:21,625 "زمان را غنیمت بدار. راهت را انتخاب کن" جدی که نمیگی؟ 1533 02:16:26,750 --> 02:16:29,875 هر بار که اینو میگی، ما مثل یک جوک باهاش رفتار میکنیم 1534 02:16:37,290 --> 02:16:38,708 پسر بزرگت رفته 1535 02:16:41,040 --> 02:16:43,250 پسر جوون‌تر به سختی تونست برگرده 1536 02:16:47,250 --> 02:16:48,500 تو تاحالا بهش کمک کردی؟ 1537 02:16:51,458 --> 02:16:52,833 تو تاحالا بهش کمک کردی؟ 1538 02:16:57,540 --> 02:17:00,000 "زمان را غنیمت بدار. راهت را انتخاب کن" 1539 02:17:01,165 --> 02:17:02,875 براساس این جمله زندگی کردی؟ 1540 02:17:03,750 --> 02:17:05,000 اگر آره، 1541 02:17:06,040 --> 02:17:08,583 پس چرا هنوز مربی رانندگی هستی؟ 1542 02:17:27,125 --> 02:17:28,250 یک روز ظهر، 1543 02:17:30,165 --> 02:17:32,250 ...داشتم داخل دفتر ناهار میخوردم 1544 02:17:34,208 --> 02:17:36,000 که یک خبر از تلوزیون پخش شد 1545 02:17:37,665 --> 02:17:40,040 یکی به دفتر نماینده تیراندازی کرده بود 1546 02:17:43,458 --> 02:17:46,125 دوربین‌های امنیتی یک تصویر از پشت مجرم گرفته بودند 1547 02:17:47,250 --> 02:17:48,833 اون لاغر و کوتاه بود 1548 02:17:50,833 --> 02:17:52,708 ...و من فکر کردم عجیبه 1549 02:17:55,665 --> 02:17:56,750 ...ولی مطمئن نبودم 1550 02:18:00,915 --> 02:18:03,333 یادت میاد به من درمورد رادیش گفتی؟ 1551 02:18:04,790 --> 02:18:06,875 اون بهت یک کارت نداد؟ 1552 02:18:09,875 --> 02:18:11,665 بعدا رفتم رادیش رو دیدم 1553 02:18:15,458 --> 02:18:17,083 حتی بهش 200000 تا پیشنهاد دادم 1554 02:18:17,833 --> 02:18:21,250 به امید اینکه پول رو بگیره و دست از سر آ-هو برداره 1555 02:18:25,540 --> 02:18:27,708 من اونجا برای اینکه ببینمش دو ساعت معطل شدم 1556 02:18:29,833 --> 02:18:31,083 اون برگشت، 1557 02:18:31,165 --> 02:18:32,500 و بهم میگفت 1558 02:18:32,665 --> 02:18:35,040 "عمو چن" 1559 02:18:35,375 --> 02:18:36,750 اون به گرمی ازم استقبال کرد 1560 02:18:38,500 --> 02:18:41,290 ولی هر کلمه‌ای که میگفت منو عذاب میداد 1561 02:18:44,625 --> 02:18:46,958 تو میدونی که من یک مربی رانندگی‌ام 1562 02:18:47,833 --> 02:18:49,458 چکار باید میکردم؟ 1563 02:18:56,000 --> 02:18:58,665 بعد از اون، برای دو هفته سر کار نرفتم 1564 02:19:01,833 --> 02:19:03,958 تو برات مهم نبود که من چه ساعتی میام خونه 1565 02:19:04,083 --> 02:19:06,040 و نمیپرسیدی کجا دارم میرم 1566 02:19:07,083 --> 02:19:10,083 در حقیقت من توی راه کارواش مینشستم 1567 02:19:10,708 --> 02:19:13,500 و اومدن و رفتن پسرت رو تماشا میکردم 1568 02:19:13,790 --> 02:19:15,750 بعدش تا مغازه دنبالش میکردم 1569 02:19:15,833 --> 02:19:17,540 و اومدن و رفتنش رو تماشا میکردم 1570 02:19:17,625 --> 02:19:19,833 انگار من پرستارِ بچه شبانه روزی‌ش بودم 1571 02:19:20,165 --> 02:19:22,540 من نمیدونستم چه غلطی دارم میکنم 1572 02:19:25,915 --> 02:19:26,915 یک روز، 1573 02:19:28,125 --> 02:19:30,625 بالاخره رادیش جلوی کارواش پیداش شد 1574 02:19:33,208 --> 02:19:34,415 ...یکم بعد 1575 02:19:36,290 --> 02:19:38,375 اون‌ها با یک ماشین بنتلی به سمت 1576 02:19:39,000 --> 02:19:40,500 شمال شرق رانندگی میکردند 1577 02:19:43,375 --> 02:19:44,875 میدونی بنتلی چیه، درسته؟ 1578 02:19:48,415 --> 02:19:50,375 یک ماشین خیلی مدل بالاست 1579 02:19:52,291 --> 02:19:54,708 حتی اگر کل زندگیم رو داخل آموزشگاه رانندگی کار میکردم، 1580 02:19:55,166 --> 02:19:56,791 نمیتونستم اینطور ماشینی بخرم 1581 02:20:00,958 --> 02:20:02,333 چراغ‌های ماشین رو خاموش کردم 1582 02:20:03,250 --> 02:20:04,916 و با فاصله تعقیبشون کردم 1583 02:20:07,333 --> 02:20:08,958 ...مدت زیادی رانندگی کردیم 1584 02:20:10,625 --> 02:20:13,250 و بالاخره وسط ناکجا آباد ایستاد 1585 02:20:16,166 --> 02:20:17,750 دیدم آ-هو پیاده شد 1586 02:20:18,583 --> 02:20:21,458 یک کیف باهاش بود و بعدش رفت داخل یک کوچه 1587 02:20:23,416 --> 02:20:25,750 میدونی که من مربی رانندگی‌ام 1588 02:20:26,208 --> 02:20:27,666 من باهوش نیستم 1589 02:20:28,291 --> 02:20:31,708 میخواستم یک کاری برای بچه‌ام بکنم ولی نمیدونستم چطوری 1590 02:20:33,750 --> 02:20:34,833 ...یکم بعد 1591 02:20:36,916 --> 02:20:38,666 رادیش از ماشین پیاده شد 1592 02:20:41,333 --> 02:20:43,666 کنار ماشین وایستاد 1593 02:20:48,166 --> 02:20:49,708 فکرم کار نکرد 1594 02:20:51,000 --> 02:20:53,166 فقط پام رو گذاشتم روی پدال گاز 1595 02:21:02,208 --> 02:21:03,666 شیشه جلوی ماشین شکست 1596 02:21:05,083 --> 02:21:06,541 ...وقتی پیاده شدم 1597 02:21:08,375 --> 02:21:11,000 رادیش بی‌جون روی زمین افتاده بود 1598 02:21:14,541 --> 02:21:18,000 اون رو به اعماق جنگل کنار جاده کشیدم 1599 02:21:19,875 --> 02:21:22,250 بارون شدیدی شروع به باریدن کرد 1600 02:21:32,541 --> 02:21:34,375 رادیش دیگه برنمی‌گرده 1601 02:21:39,000 --> 02:21:40,583 همونجا رهاش کردم 1602 02:21:44,708 --> 02:21:45,875 وقتی رفتم، 1603 02:21:47,166 --> 02:21:48,791 هنوز داشت بارون میومد 1604 02:21:50,500 --> 02:21:53,625 من حتی فکر کردم که آیا آ-هو چتر داره 1605 02:21:54,000 --> 02:21:55,500 آیا حالش خوبه 1606 02:22:00,416 --> 02:22:02,958 توی مسیر زندگیم، زن‌های فضول و خبرچین زیادی 1607 02:22:03,666 --> 02:22:04,916 دیدم 1608 02:22:06,375 --> 02:22:07,791 اغلب ازم میپرسیدن، 1609 02:22:08,250 --> 02:22:10,333 "مربی چن، شما ازدواج کردی؟" 1610 02:22:10,416 --> 02:22:12,125 "چند تا بچه داری؟" 1611 02:22:13,083 --> 02:22:15,208 "من همیشه جواب میدادم"فقط یکی 1612 02:22:19,208 --> 02:22:21,250 میدونی چرا میگفتم یکی؟ 1613 02:22:25,041 --> 02:22:26,416 چون داخل ذهنم، 1614 02:22:26,708 --> 02:22:28,916 هیچوقت آ-هو رو بعنوان بچه‌م حساب نمیکردم 1615 02:22:37,416 --> 02:22:38,708 ... ولی این سال‌ها 1616 02:22:40,208 --> 02:22:44,125 ‌زن‌های فضول و خبرچین دیگه‌ای همین سوال رو ازم میپرسیدن 1617 02:22:45,541 --> 02:22:46,666 "مربی چن" 1618 02:22:47,041 --> 02:22:48,875 "شما چند تا بچه داری؟" 1619 02:22:52,791 --> 02:22:54,791 "من هنوزم جواب میدادم "فقط یکی 1620 02:22:59,625 --> 02:23:01,875 چون الان واقعا فقط یکی دارم 1621 02:24:32,125 --> 02:24:33,041 مامان 1622 02:24:40,000 --> 02:24:41,416 مامان، چکار میکنی؟ 1623 02:24:44,916 --> 02:24:46,625 اتاق برادرتو مرتب میکنم 1624 02:24:55,416 --> 02:24:56,583 زُل نزن 1625 02:24:58,583 --> 02:25:01,125 بهم کمک کن این کتاب‌هارو ببریم اتاق نشیمن 1626 02:25:02,250 --> 02:25:04,333 بابات میخواد بده بازیافتشون کنن 1627 02:25:45,416 --> 02:25:46,291 مامان، 1628 02:25:47,000 --> 02:25:47,916 ...این رو ببین 1629 02:25:55,375 --> 02:25:58,375 2013 1630 02:25:59,666 --> 02:26:02,000 2012 1631 02:26:02,958 --> 02:26:05,041 2011 1632 02:26:05,125 --> 02:26:06,833 2010 1633 02:26:06,916 --> 02:26:08,875 2009 1634 02:26:15,958 --> 02:26:17,750 بابا باید این‌هارو بهش داده باشه 1635 02:26:24,125 --> 02:26:25,541 اون حتی یک کلمه هم داخلشون ننوشته 1636 02:26:27,333 --> 02:26:29,291 بنظر میاد هیچوقت ازشون استفاده‌ نکرده 1637 02:26:41,666 --> 02:26:43,791 بذارشون بین کتاب ها 1638 02:26:44,458 --> 02:26:46,125 نذار بابات این‌هارو ببینه 1639 02:27:04,750 --> 02:27:05,583 مامان، 1640 02:27:06,458 --> 02:27:07,958 هوا امروز خوبه 1641 02:27:09,208 --> 02:27:10,916 چطوره بریم یک قدمی بزنیم؟ 1642 02:27:13,833 --> 02:27:14,791 مامان، بریم 1643 02:27:47,541 --> 02:27:48,708 چکار میکنی؟ 1644 02:27:50,416 --> 02:27:52,208 دارم این دوچرخه رو قرض میگیرم 1645 02:27:52,291 --> 02:27:53,375 دور و بر رو بپا 1646 02:28:02,583 --> 02:28:04,583 کِی یادگرفتی قفل‌هارو باز کنی؟ 1647 02:28:05,041 --> 02:28:07,875 مامان، از وقتی بچه بودم میدونستم چطوری این کارو بکنم 1648 02:28:09,083 --> 02:28:09,916 بریم 1649 02:28:10,250 --> 02:28:11,125 بپر بالا 1650 02:28:11,458 --> 02:28:12,541 کار درستی نیست 1651 02:28:12,791 --> 02:28:13,958 مامان، بجنب. سوار شو 1652 02:28:16,125 --> 02:28:17,166 یالّا 1653 02:28:24,083 --> 02:28:24,958 راحتی؟ 1654 02:28:25,083 --> 02:28:25,916 خوبه 1655 02:30:44,416 --> 02:30:46,304 subtitle translator by: C. Y.Weng 1656 02:30:46,328 --> 02:30:51,416 Amir Rajabi:مترجم